Английский - русский
Перевод слова Widening
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Widening - Расширение"

Примеры: Widening - Расширение
For example, the same visceral responses such as increased heart rate, sweating, widening of the pupils, and the discharge of adrenaline can be associated with the experience of fear or anger. Например, одни и те же висцеральные реакции, такие как увеличение частоты сердечных сокращений, потливость, расширение зрачков, а также выброса адреналина могут быть связаны с чувством страха или гнева.
He is the subject of a widening in the direction of disabilities that were not previously represented and actors from sectors of education, occupational medicine, rehabilitation and running... True to what he was chaired by Jean-Marie SCHLERET the CNCPH be vigilant and positive partner government. Он является предметом расширение в сторону инвалидов, которые ранее не были представлены и актеров из секторов образования, профессиональной медицины, реабилитации и работает... Правда, что он под председательством Жан-Мари SCHLERET CNCPH проявлять бдительность и быть позитивным партнером правительства.
His delegation welcomed the widening of the scope of the conference beyond funds mobilization, for the purpose of initiating partnerships between the international community and actors in the industrialization of Africa. Его делегация приветствует расширение рассмотренных на совещании и охват, помимо вопроса о мобилизации средств, вопросов, касающихся установления парт-нерских отношений между международным сооб-ществом и участниками процесса индустриализации Африки.
We share the view that widening the scope of the Register by including data on military holdings and procurements through national production would desirably increase openness and transparency in the field of conventional armaments. Мы разделяем мнение о том, что расширение сферы действия Регистра путем включения в него информации о военных запасах и закупках за счет национального производства положительно повлияло бы на повышение открытости и транспарентности в области обычных вооружений.
We also intend to impose the maximum restrictions on exports of anti-personnel mines. Russia advocates a widening of cooperation, under United Nations auspices, in the implementation of programmes of assistance in mine clearance. Мы также намерены содействовать максимально возможному ограничению экспортных поставок противопехотных мин. Россия выступает за расширение сотрудничества под эгидой Организации Объединенных Наций в реализации программ помощи в разминировании.
We are vitally interested in the progress of this process and would encourage its widening and deepening, since even after the planned reduction, huge stockpiles of weapons will remain. Мы кровно заинтересованы в развитии этого процесса и были бы склонны поощрять его расширение и углубление, тем более что даже после планируемых сокращений сохранятся колоссальные оружейные запасы.
Summarizing the discussion, the Co-Chair noted that many Parties had suggestions for widening the scope of the proposal, and suggested that some intersessional work would be welcome. Подводя итог состоявшемуся обсуждению, Сопредседатель отметил, что многие Стороны выступили за расширение сферы охвата данного предложения и приветствовали проведение определенной межсессионной работы.
A salient feature of the follow-up to the Year is the concerted development of research activities on families at all levels and the widening scope of international cooperation on family research. Заметным элементом деятельности в развитие итогов Года является согласованное наращивание на всех уровнях исследовательской работы по семейной проблематике и расширение масштабов международного сотрудничества в области изучения семьи.
These processes are foreseen as continuing within the larger context of global trends: widening and deepening of the information revolution; homogenization of culture; some convergence of developing countries' economies; and increasing economic dominance of multinational corporations. В докладе эти непрерывные процессы рассматриваются в рамках более широкого контекста глобальных тенденций: расширение и углубление информационной революции; унификация культуры; частичная конвергенция экономики развивающихся стран; и рост экономического господства многонациональных корпораций.
In that regard, it was noted that certain proposals were of special relevance, such as enhancing the institutional capacity of OAU in providing peacekeeping training opportunities in Africa at the national and subregional levels and widening African participation in standby planning. В этой связи было отмечено, что некоторые предложения особенно важны, такие, как укрепление институционального потенциала ОАЕ по подготовке кадров для операций по поддержанию мира в Африке на национальном и субрегиональном уровнях и расширение участия Африки в мероприятиях по резервному планированию.
Furthermore, the interpretation adopted by the Treasury Department early in 1994 constitutes a widening of the restrictions that already existed in what it prohibits United States citizens from assisting or facilitating operations related to Cuba by companies in third countries. Кроме этого, толкование, принятое в начале 1994 года министерством финансов, представляет собой расширение уже существующих ограничений, согласно которым гражданам Соединенных Штатов запрещается содействовать операциям, касающимся Кубы и осуществляемым компаниями в третьих странах, а также облегчать эти операции.
It was pointed out that widening the scope of the potential convention to include issues for which no consensus existed could threaten the entire exercise, leaving the international community without a coordinated legal response. Было указано, что расширение возможной сферы охвата конвенции в целях включения вопросов, по которым консенсус не достигнут, может поставить под угрозу всю идею в целом, в результате чего у международного сообщества не будет согласованной правовой основы по этим вопросам.
Please confirm whether or not the gap between the 10 per cent richest and 10 per cent poorest of the population is widening. Просьба подтвердить, наблюдается ли расширение разрыва между 10% самых богатых и 10% самых бедных групп населения.
Considerations of good faith and the inability of the reserving State to state its views led him to believe that widening of the scope of the objection should be prohibited. Соображения добросовестности, а также невозможность для государства-автора оговорки высказать свою позицию навело его на мысль, что такое расширение сферы действия возражения следовало бы запретить.
He wondered about the reason for the prohibition against widening the scope of an objection, contained in draft guideline 2.7.9: it was not justified either by the Vienna Conventions or by practice. Оратору не понятны причины запрета на расширение сферы действия возражения, содержащегося в проекте руководящего положения 2.7.9: такой запрет не обоснован ни Венскими конвенциями, ни практической деятельностью.
My delegation, however, remains convinced that there is no greater threat to peace than the current stalemate in dialogue between rich and poor countries and the widening of the various inequalities that have ensued. Моя делегация, однако, сохраняет свою убежденность в том, что нет большей угрозы миру, чем нынешняя безысходность в диалоге между богатыми и бедными странами и происходящее в результате этого расширение различных несоответствий.
Such a phased approach would mean that the first step would be the entry into force of the amended Protocol II on mines and widening adherence to it, followed by agreement on stricter limitations. Однако поэтапный подход означал бы, что первым шагом был бы ввод в действие второго «минного» Протокола, расширение круга его участников, а затем и согласование более жестких ограничений.
An important means of widening the coverage of reporting countries is to increase the scale of assistance to countries, particularly in the area of capacity-building. Важным средством расширения масштабов охвата стран, представляющих доклады, является расширение масштабов помощи странам, в частности в области создания потенциала.
The delegations on whose behalf he spoke strongly supported widening the definition of the term "objection" to include the "super maximum effect", as reflected in paragraph 293 (e) of the Commission's report. Делегации, от чьего имени говорил выступающий, решительно поддерживают расширение сферы определения термина «возражение» и включение в него «сверхмаксимальных последствий», как отражено в пункте 293(e) доклада Комиссии.
However, it was again pointed out that widening or enlarging the scope of a reservation might be justified in certain circumstances, although only in exceptional cases. Вместе с тем вновь было указано, что при определенных обстоятельствах расширение сферы действия оговорки может быть оправдано, хотя и должно по-прежнему носить исключительный характер.
In conclusion, he said that globalization should extend beyond opening up markets to include the widening of opportunities for all with a view to a better quality of life and an end to poverty, ignorance and disease. В заключение оратор говорит, что глобализация не должна ограничиваться открытием рынков, а включать также расширение возможностей для всех в целях повышения качества жизни и ликвидации нищеты, необразованности и заболеваний.
(b) Facilitating business services, rather than providing them directly, and widening the market for local capacities; Ь) поощрение деловых услуг вместо их оказания напрямую, а также расширение рынка для местных поставщиков;
They should foster, through banking and capital-market policy, the international transfer of long-term financial resources to an increasing number of developing and transition economies and for a widening range of investment activities. Им следует поощрять - посредством проведения соответствующей политики в банковском секторе и на рынках капитала - передачу на международном уровне долгосрочных финансовых ресурсов все большему числу развивающихся стран и стран с переходной экономикой и расширение инвестиционной деятельности.
The Executive Director was commended for his efforts, which had met with some success, in widening the donor base and in exploring alternative means of financing, for example, through cost-sharing arrangements in technical cooperation projects. ЗЗ. Была дана высокая оценка усилиям Директора-исполнителя, которые в некоторых случаях оказались успешными и которые были направлены на расширение донорской базы и выявление альтернативных источников финансирования, например механизмов распределения затрат в рамках проектов технического сотрудничества.
The Panel suggests that the United Nations can make an important contribution to strengthening democracy and widening its reach by helping to connect national democratic processes with international issues and by expanding roles for civil society in deliberative processes. Группа считает, что Организация Объединенных Наций может сделать важный вклад в укрепление демократии и расширение ее охвата - путем соединения национальных демократических процессов с международными проблемами и расширения роли гражданского общества в переговорных процессах.