| The growing purchasing power of populations in the South is widening the consumer base for commodities and consumer products derived therefrom. | Повышение покупательной способности населения стран Юга означает расширение потребительской базы в отношении сырьевых товаров и потребительских товаров, производимых на их основе. |
| The fourth phase of the NHDP is a new initiative meant to provide balanced and equitable distribution in terms of improving and widening the highway network throughout the country. | Четвертый этап ПРНСШД - новая инициатива, призванная обеспечить сбалансированное и справедливое распределение средств на улучшение и расширение сети шоссейных дорог по всей стране. |
| The widening of the debate and addition of new items will only lead to new proposals and counter-proposals and make matters worse. | Расширение же дебатов и добавление новых пунктов лишь приведет к новым предложениями и контрпредложениям и усугубит дело. |
| The growth of individuals' activities in the economic, social and cultural fields had brought with it a widening of the span of States' protective action. | Рост деятельности отдельных лиц в экономической, социальной и культурной областях принес с собой расширение масштабов защитных действий государств. |
| However, the principle of continuity is in many ways conditional, and widening the breadth of the definition of armed conflict would increase the scope of the problem. | Однако принцип преемственности является во многих отношениях условным, и расширение сферы определения вооруженного конфликта увеличило бы масштабы этой проблемы. |
| We believe that the riparian States, their differences notwithstanding, have much in common and widening their cooperation could only do good. | Мы полагаем, что прибрежные государства, несмотря на свои различия, имеют много общего и расширение их сотрудничества могло принести только благо. |
| Diversification of its economy would involve widening its commodity base, expanding its production of mineral products, and especially increasing its production of manufactured goods. | Диверсификация экономики Африки должна включать в себя расширение ее сырьевой базы, увеличение добычи полезных ископаемых и особенно расширение производства готовых товаров. |
| For both moral and economic reasons, reducing dependency on usury and widening access to credit at viable commercial rates is a high priority. | Как по моральным, так и экономическим соображениям снижение зависимости от ростовщиков и расширение доступа к получению кредитов по приемлемым ставкам входят в число приоритетных задач. |
| The widening and deepening of payments arrangements might bring with it vital externalities with regard to financial cooperation and the emergence of sub-regional capital markets. | Расширение и углубление платежных механизмов может привнести важные внешние факторы в процессы сотрудничества в финансовой сфере и формирования субрегиональных рынков капитала. |
| The widening digital gap between rich and poor and unequal access to ICTs had produced uneven levels of participation in the networked economy and society. | Расширение «цифровой пропасти» между богатыми и бедными и неравный доступ к ИКТ обусловили различные масштабы участия разных групп населения в «сетевой» экономике и обществе. |
| Her delegation endorsed on the whole the position reflected in draft guideline 2.7.9 concerning the prohibition against the widening of the scope of an objection to a reservation. | Делегация Российской Федерации в целом поддерживает приведенный в проекте руководящего положения 2.7.9 пункт, касающийся запрета на расширение области действия возражения против оговорки. |
| One major problem, which GAINS would help to address, was the widening gender gap in terms of access and use of these new technologies. | Важнейшей проблемой, в решении которой может помочь ГАИНС, является расширение неравенства между женщинами и мужчинами в плане доступа к этим новым технологиям и их использования. |
| Further specialization and the widening of markets through trade, the larger division of labour and a more efficient and diversified allocation of financial resources should increase overall productivity and raise living standards. | Дальнейшая специализация и расширение рынков посредством торговли, дальнейшее разделение труда и более эффективное и диверсифицированное направление финансовых ресурсов должны повысить общую производительность и поднять уровень жизни. |
| The widening and deepening of contacts through this forum will certainly contribute to the overall stability of the region and well-being of its people. | Расширение и углубление контактов в результате проведения этого форума несомненно будут содействовать укреплению стабильности в регионе в целом и повышению благосостояния его населения. |
| The Commission had not considered it necessary to define the "widening of the scope of a reservation" in a draft guideline because its meaning was obvious. | Комиссия сочла нецелесообразным давать в проекте руководящего положения определение понятия «расширение сферы действия оговорки», поскольку его смысл представляется очевидным. |
| In both cases the widening is understood as the late formulation of a new reservation or a new conditional interpretative declaration. | В обоих случаях расширение сферы действия понимается как последующее формулирование новой оговорки или нового условного заявления о толковании. |
| There is a consensus in our country in favour of widening our scope for contributing to peace. | В нашей стране существует консенсус за расширение масштабов нашего вклада в поддержание мира. |
| The widening hostilities have had a very negative impact on the general law and order situation in the country. | Расширение масштабов военных действий крайне негативно сказалось на общей ситуации с поддержанием правопорядка в стране. |
| The widening scene of strife and instability threatens global peace and security on a number of fronts. | Расширение масштабов вооруженной борьбы и нестабильности угрожает глобальному миру и безопасности по ряду направлений. |
| The increasing production of heroine within the country aims at widening the narcotics related profit base. | Расширение производства героина внутри страны позволяет увеличить базу доходов от оборота наркотиков. |
| Other concerns related to the industry include the depletion of non-renewable resources, corruption and widening income inequalities. | С данной отраслью связаны и такие проблемы, как истощение невозобновляемых ресурсов, коррупция и расширение разрыва в доходах. |
| The United Nations system approach of contributing to nationally owned results is focused on strengthening national capacities, reinforcing national leverage and widening policy choice. | Подход системы Организации Объединенных Наций, предусматривающей оказание содействия достижению результатов работы на национальном уровне, направлен на укрепление национального потенциала, расширение национальных возможностей и обеспечение более широкого выбора вариантов политики. |
| However, increasing participation in the labour market by women would continue, and that might be accompanied by greater segregation and a widening pay gap. | При этом дальнейшее расширение участия женщин на рынке труда может привести к еще более глубокому разделению труда и увеличению разрыва в уровне заработной платы. |
| The fact that those proposals are formulated with little regard for our concerns has manifested itself in widening disparity, greater marginalization and worsening global poverty. | О том, что эти предложения были разработаны без учета наших нужд, свидетельствуют усугубление неравенства, усиление маргинализации и расширение масштабов нищеты во всем мире. |
| This was facilitated not only by a continuing expansion of the rail network, including trams and the Underground, but also by slowly widening car ownership. | Этому способствовало не только расширение железнодорожных сетей, включая трамваи и метро, но и медленный рост числа владельцев автомобилей. |