Therefore, the Panel concluded that the expansion of micro-enterprises and small and medium-sized enterprises, and policies for their promotion, were an important means of extending opportunity and widening participation, especially in developing countries. |
В этой связи Группа пришла к выводу о том, что расширение микропредприятий и малых и средних предприятий и политика содействия их развитию являются важными средствами расширения возможностей и активизации участия населения, прежде всего в развивающихся странах. |
The current violence is wholly unrelated to any religious dispute, and any attempts to create such a connection is a fabrication deliberately aimed at widening the conflict, sharpening the religious divide and creating inter-religious tensions where there are none. |
Последний всплеск насилия никоим образом не связан с каким-либо религиозным спором, и любая попытка установить такую взаимосвязь является преднамеренной ложью, нацеленной на расширение масштабов конфликта, усиление религиозных разногласий и создание межрелигиозной напряженности там, где ее не существует. |
It will do this by contributing to an improvement in qualifications, supporting an improvement in the proportion of 16 year olds progressing to further learning in education and training, widening choice, promoting equality of opportunity and supporting the achievement of "Extending Entitlement". |
Эти цели будут достигаться за счет содействия улучшению качества обучения, оказания поддержки 16-летним лицам в получении ими дальнейшего образования и профессиональной подготовки, расширения выбора, поощрения равенства возможностей и поддержания программы "Расширение прав". |
They did not extend to consideration of adding or subtracting grades or steps but rather concentrated on the possibilities for widening the salary scale range (maximum to minimum), widening some of the inter-grade differentials and reducing inter-step differentials. |
В них предусматривались не добавление или исключение классов и ступеней, а расширение диапазона шкалы окладов (от максимальной до минимальной ставки), увеличение некоторых показателей разницы между размерами ставок для соседних классов и сокращение показателей разницы между размерами ставок для соседних ступеней. |
So once you start widening like this, once you start lighting up voices in the dark spots, once you start translating, once you start curating, you end up in some really weird places. |
Однажды начав такое расширение, начав зажигать голоса в тёмных пятнах, начав переводить, начав курировать, вы окажетесь в некоторых очень странных местах. |
Chad: Widening partnerships throughout society |
Чад: Расширение партнерств в обществе |
Widening of cooperation among financial sectors. |
Расширение сотрудничества между финансовыми секторами. |
Widening the donor base and increasing contributions |
Расширение базы доноров и увеличение взносов |
Widening from Dual to 3-lane motorway. |
Расширение автомагистрали с двух до трех полос движения. |
Widening the scope of potential actors for such analysis beyond State actors was fraught with the risk of political bias. |
Расширение круга потенциальных субъектов в отношении такого анализа за счет включения в него не только государственных субъектов сопряжено с риском политизации вопроса. |
Widening and solidifying national participatory decision-making processes contribute to mobilizing broad-based domestic political support for enabling policies and fostering a strong democratic and inclusive policy-making system. |
Расширение и закрепление национальных процессов принятия решений, основанных на всеобщем участии, способствуют мобилизации широкой политической поддержки внутри страны в деле осуществления вспомогательных стратегий и развитию прочной демократической системы формирования политики, предусматривающей участие широких слоев населения. |
Widening the scope of the next round of negotiations so that much more can be used as bargaining chips would make the job of the negotiators considerably harder. |
Расширение рамок следующего раунда переговоров для того, чтобы в качестве «козырной карты» использовалось гораздо больше тем, сделает переговоры более трудными. |
Widening the talent pipeline sufficiently will require a generational commitment to teaching math and science, providing technical training, and mentoring young people of all backgrounds so they understand the full range of possibilities that a career in technology affords. |
Расширение резерва одаренных специалистов будет требовать от поколений готовности к обучению математике и естественным наукам, обеспечивая техническую подготовку и инструктаж молодых людей из всех слоев общества, чтобы они поняли весь спектр возможностей, которые предоставляет карьера в сфере высоких технологии. |
Widening of the scope of action of WANO (World Association of Nuclear Operators) to improve the level of protection and mitigation among nuclear operators worldwide: external threats, management of serious accidents, emergency preparedness for crisis situations, etc. |
Расширение сферы деятельности Всемирной ассоциации операторов АЭС (ВАО АЭС) с целью повышения уровня защиты, обеспечиваемой операторами АЭС по всему миру, и их способности к смягчению последствий: учет внешних угроз, организация работ при серьезных авариях, подготовленность к кризисным ситуациям и др. |
Widening cooperation at the regional level on creating economic conditions for commercial production of "difficult" oil utilizing advanced technologies, modernization of oil refining capacities, ensuring anticipating investments in the oil and gas infrastructure. [Agreed ad ref] |
Расширение регионального сотрудничества в сфере создания экономических условий для промышленной добычи трудноизвлекаемой нефти посредством использования передовых технологий, модернизации нефтеперерабатывающих мощностей и обеспечения притока ожидаемых инвестиций в нефтяную и газовую инфраструктуру. |
The title should read Widening of the scope of an objection to a reservation/ Aggravation d'une objection à une reserve |
Название следует читать следующим образом: "Расширение сферы действия возражения против оговорки" |
Widening the scope of the prohibition on the export of equipment for internal repression and its extension to include goods, service, technology and equipment for the purpose of restoring/ repairing assets damaged in airstrikes; |
расширение сферы применения запрета на экспорт технических средств, которые могут быть использованы для подавления внутренних беспорядков, и распространение этого запрета на товары, услуги, технологии и оборудование, предназначенные для использования в целях восстановления/ ремонта тех средств, которые были повреждены в результате нанесения воздушных ударов; |
Widening access and participation is a key overall objective for the Assembly. |
Расширение доступа женщин к образованию и увеличение числа женщин, имеющих высшее образование, является одной из главных задач Ассамблеи Уэльса. |
Widening the rules of engagement of the multinational specialized units is an option that deserves serious consideration. |
Расширение сферы охвата правил, регулирующих порядок вступления многонациональных специализированных подразделений в соприкосновение с противником является вариантом, заслуживающим серьезного рассмотрения. |