The scope of disaster risk reduction policy is widening with a more holistic and comprehensive risk management approach. |
Более комплексный и всеобъемлющий подход к управлению рисками расширяет сферу политической деятельности по уменьшению опасности бедствий. |
Well, P.D.'s widening their search grid around the crime scene, looking for any container of that acid. |
Ну, полицейский департамент расширяет сетку вокруг места преступления, ищут любой контейнер с кислотой. |
Technological advances, especially in communication, information and biotechnology, are widening the gap between countries. |
ЗЗ. Технический прогресс, особенно в области связи, информатики и биотехнологии, расширяет разрыв между различными странами. |
To meet this demand BR is maintaining Enterprise Group register and is widening data collection on multinationals and participates to data sharing with EuroGroups register. |
В целях решения этой задачи КР ведет регистр групп предприятий и расширяет сбор данных по многонациональным компаниям, а также участвует в обмене данными с Регистром еврогрупп. |
The Panel observed that the practices of many financial institutions were widening the scope of United Nations financial sanctions. |
Группа отметила, что практика многих финансовых учреждений расширяет сферу действия финансовых санкций Организации Объединенных Наций. |
Their reluctance to leave their communities, or to interact with members of the majority community, is widening an already deep ethnic divide. |
Их нежелание покидать свои общины или взаимодействовать с членами общины большинства расширяет и без того глубокую межэтническую пропасть. |
It was also reported that recent changes in legislation had institutionalized military involvement in issues of internal security, thus widening the scope for enforced disappearance and other human rights violations. |
Кроме того, сообщалось, что в соответствии с последними законодательными изменениями армии было разрешено вмешиваться в решение вопросов, связанных с обеспечением внутренней безопасности, что расширяет возможности для совершения актов насильственных исчезновений и других нарушений прав человека. |
It cannot be disputed that current inconsistencies and inequities in the global trading system are widening the gap between rich and poor, haves and have-nots. |
Нет сомнения в том, что непоследовательность и несправедливость современной мировой системы торговли расширяет разрыв между богатыми и бедными, имущими и неимущими. |
Thus, we are building today a new and constructive power equation, increasing the sharing of responsibilities and contributions and widening participation in decision-making. |
Таким образом, сегодня мы строим новое конструктивное уравнение власти, которое усиливает коллективную ответственность, распределяет обязанности и расширяет участие в принятии решений. |
Strengthened by the credibility confirmed - had that really been needed - by the recent signing of the agreement with the International Monetary Fund, my country is widening its action for the acceleration of its economic recovery. |
Положение моей страны было укреплено подтверждением ее надежности - как будто в этом действительно была необходимость - в результате подписания соглашения с Международным валютным фондом, и теперь она расширяет свои усилия в плане ускорения своего экономического восстановления. |
This is particularly needed to enhance the executive capacity of ECE's top management at a time when the secretariat is widening the scope of its programme of work and increasing its involvement in administering technical cooperation activities and advisory services. |
Это особенно необходимо для более эффективного исполнения управленческих функций, возложенных на высшее руководящее звено ЕЭК в период, когда секретариат расширяет сферу охвата своей программы работы и играет все более активную роль в управлении мероприятиями по техническому сотрудничеству и консультативному обслуживанию. |
China is also widening its investing abroad, and not only in Asia: the top 12 Chinese (mostly State-owned) firms control over $30 billion in foreign assets and employ over 20,000 foreign nationals. |
Китай также расширяет инвестиционную деятельность за границей, и не только в Азии: 12 ведущих китайских (в основном государственных) компаний, в которых работают более 20000 иностранных граждан, контролируют иностранные активы на сумму более 30 млн. долл. США. |
UNMIS is widening its community policing programmes, including within transit camps for internally displaced persons. |
МООНВС расширяет также свою программу охраны общественного порядка в населенных пунктах, в том числе в транзитных лагерях для внутренне перемещенных лиц. |
AB.LV is involved in continuous improvement process of its services and widening the range of products for its customers. |
Банк постоянно совершенствует свой сервис и расширяет спектр услуг, предоставляемый клиентам. |
Owing to participating in PRIMUS: INTERPLASTICA our company is widening its presence at the Ukrainian market of plastic items dying step by step. |
Благодаря участию в выставке «ПРИМУС: ИНТЕРПЛАСТИКА», наша компания постепенно расширяет свое присутствие на украинском рынке окрашивания пластмассовых изделий. |
With reference to the growing market demand, ŠKODA JS is systematically widening its range of casks produced, and is increasing its developmental, construction and production capacities. |
В связи с растущим спросом на рынке, компания ŠKODA JS планомерно расширяет ассортимент выпускаемых контейнеров и увеличивает свои исследовательские, конструкторские и производственные мощности. |
Tropical is widening its offer of products for pond fish by launching new Koi foods. |
Предприятие Tropical расширяет гамму продуктов для прудовых рыб и вводит на рынок новые корма KOI. |
This Central America-CARICOM forum is now widening the economic spaces of our two subregions, which are now searching together for a fuller life for their peoples. |
Этот форум Центральной Америки и КС расширяет экономическое пространство наших двух субрегионов, которые сейчас совместно ищут путей обеспечения более полной жизни для своих народов. |
A new Land Use and Building Act becomes effective at the beginning of the year 2000, widening the scope of community and citizen participation in land use and zoning. |
Новый Закон о землепользовании и застройке, вступающий в силу в начале 2000 года, расширяет участие общин и граждан в решении вопросов землепользования и районной застройки. |
In addition, the current rule 65 (B), as modified in November 1999, allows for the possibility of provisional release even though exceptional circumstances do not apply, thus widening substantially the grounds for provisional release. |
Кроме того, нынешнее правило 65 (B), измененное в ноябре 1999 года, позволяет осуществлять предварительное освобождение даже в тех случаях, когда основания в виде исключительных обстоятельств неприменимы, что существенно расширяет перечень оснований для предварительного освобождения. |
In any case, my source at NYPD tells me that the detective in charge is widening his investigation. |
Так или иначе, мой осведомитель в Нью-Йоркском департаменте полиции сообщил, что следователь расширяет рамки расследования. |
The Seminar noted that while the socio-economic process referred to as "globalization" had brought greater economic opportunities, it had also contributed to widening the gap between rich and poor within and across countries in the Asia-Pacific region. |
Участники Семинара отметили, что социально-экономический процесс, именуемый "глобализацией", не только расширяет экономические возможности, но и ведет к увеличению разрыва между богатыми и бедными как внутри стран Азиатско-Тихоокеанского региона, так и между ними. |