| Price and volume measurement may also be discussed under the other research issues. | Измерение цен и объемов могло бы также стать предметом обсуждения в рамках других вопросов для исследования. | 
| PPPs and real final expenditures provide the price and volume measures required for international comparisons. | ППС и реальные конечные расходы являются теми показателями уровня цен и объемов, которые необходимы для проведения международных сопоставлений. | 
| Fundamental structural reforms in the agricultural sector facilitated the achievement of grain independence and growth in the total volume of agricultural production. | Осуществление глубоких преобразований в структуре сельского хозяйства способствовало достижению зерновой независимости и росту совокупных объемов сельхозпроизводства. | 
| Globalization has given rise to an exponential growth in the volume of international trade and movement of goods, money and persons. | Процесс глобализации способствовал экспоненциальному росту объемов международной торговли и движению товаров, денег и людей. | 
| Belorussian organizations that engaged in the transport of energy resources were interested in increasing the volume of oil transit through the territory of Belarus. | Белорусские организации, задействованные в транспортировке энергоресурсов, заинтересованы в увеличении объемов транзита нефти через территорию Беларуси. | 
| In the future, the volume of biofuels, including alcohols and biodiesel is expected to increase. | В будущем предполагается увеличение объемов потребления биотоплива, включая спирт и биодизельное топливо. | 
| On the contrary, profits are driven by volume and capital efficiency. | Прибыль здесь, наоборот, зависит от объемов и эффективности капитальных вложений. | 
| Firms also need to acknowledge that profits in this market are driven by volume rather than margin. | Компаниям следует также осознать, что доходы на этом рынке зависят, скорее, не от норм прибыли, а от объемов. | 
| The volume of freight traffic carried by Belarusian Railways has tended to increase since 2002. | С 2002 года на Белорусской железной дороге наметилась тенденция к увеличению объемов грузовых перевозок. | 
| The Company is searching for ways to reduce volume of capital investments. | Идет поиск снижения объемов капитальных вложений при освоении шельфа. | 
| It can cause delays at large volume data transfers, especially via the LAN. | Это может вызывать задержки при передаче больших объемов данных, особенно по сети. | 
| Here one should take into account the effects of scale and volume. | Здесь нужно учитывать эффекты масштаба и объемов. | 
| The Chain Fisher method is considered the best approach to estimate the growth in volume and prices. | Цепной метод Фишера считается наилучшим подходом для оценки роста объемов и цен. | 
| India needs to expand dramatically the sources and volume of available infrastructure financing. | Индия нуждается в значительном расширении источников и объемов доступного финансирования инфраструктуры. | 
| Consequently, maintaining high GDP growth rates requires an ever-increasing volume of credit and a continuously growing money supply. | Следовательно, поддержание высоких темпов роста ВВП требует все больших объемов кредитования и постоянного роста денежной массы. | 
| And prospects, in terms of increase in volume of goods shipped, are rather good. | Перспективы в плане увеличения объемов грузов, перевозимых внутренним водным транспортом, в целом обнадеживают. | 
| The varied pipeline infrastructure will permit an increased volume and diversification of world supplies of energy resources and will make it possible to stabilize and guarantee their international distribution. | Многовариантная трубопроводная инфраструктура обеспечит увеличение объемов и диверсификацию мировых поставок энергоресурсов, даст возможность стабилизировать и гарантировать их международное распределение. | 
| International estimates of the volume of money-laundering vary. | Существуют различные международные оценки объемов "отмываемых" денег. | 
| Also at the level of the Secretariat, action has been taken to reduce the volume of reproduction and distribution of printed material. | Также на уровне Секретариата были приняты меры по сокращению объемов размножения и распространения печатных материалов. | 
| Overall, the transition of control from foreign forces to the armed groups has led to a temporary reduction in the volume of illegally exploited resources. | В целом этот переход контроля от иностранных сил к вооруженными группировкам привел к временному сокращению объемов незаконно добываемых ресурсов. | 
| The results of surveys of private farms and households are used to calculate the volume of production in agriculture. | Для расчета объемов производства в сельском хозяйстве используются результаты обследования крестьянских (фермерских) и домашних хозяйств. | 
| There is scope for increasing the volume of combined transport operations. | Есть возможность увеличения объемов комбинированных перевозок. | 
| However, those efficiency gains have been offset by increases in the volume of production and consumption. | Однако повышение эффективности энергопотребления сводится на нет увеличением объемов производства и потребления. | 
| The volume of transit cargoes broken down by goods classification and by country of origin is given in figures 2 and 3. | Распределение объемов переработки транзитных грузов согласно товарной номенклатуре по странам отправления приведено на рис. 2. и 3. | 
| This means that each declassification contributes towards increasing the traffic volume and hence to increasing the burden on the environment. | Вследствие этого каждый случай признания непригодности оборудования приводит к увеличению объемов движения и таким образом к повышению нагрузки на окружающую среду. |