Английский - русский
Перевод слова Volume
Вариант перевода Объемов

Примеры в контексте "Volume - Объемов"

Примеры: Volume - Объемов
Said invention makes it possible to reduce the volume of transmitted information and to simultaneously preserve or increase the volume of information of interest to the user. Техническим результатом является уменьшение объемов передаваемой информации при одновременном сохранении или увеличении объема представляющей интерес для пользователя информации.
Thus, freight traffic volume is predicted to increase by about 20%-25% by the end of 2015, and passenger traffic volume by approximately 7%. Так, на конец 2015 года планируется увеличение объемов грузовых перевозок ориентировочно на 20-25%, пассажирских - приблизительно на 7%.
The volume of the realized commodity release (PTB) - the basic parameter of volumes of manufacture in shipbuilding - represents cost of intermediate payments on construction of courts (accepted and paid by the customer) and volume of realization on other production. Объем реализованного товарного выпуска (РТВ) - основной показатель объемов производства в судостроении - представляет собой стоимость промежуточных платежей по постройке судов (принятых и оплаченных заказчиком) и объем реализации по остальной продукции.
In the countries most affected by financial turbulence, falling domestic demand and improved external competitiveness helped to expand the physical volume of exports and, at the same time, to slow down the rate and even reduce the volume of imports. В странах, наиболее пострадавших от финансового кризиса, падение внутреннего спроса и повышение конкурентоспособности на внешнем рынке способствовали увеличению физического объема экспорта и одновременно привели к замедлению темпов и даже сокращению объемов внешних закупок.
The growth of goods production volume and volume of services provided amounts to 108 % in 2007 in comparison with the same period of the preceding year. Рост объемов производства товарной продукции и оказания услуг по сравнению с аналогичными показателями предыдущего года в 2007 году в леспромхозе составил 108 процентов.
In summary, the use of wigs for retail mannequins can be advantageous, even if the result in terms of sales volume will be hard to measure. Таким образом, использование париков для розничной манекены могут быть выгоднее, даже если результат с точки зрения объемов продаж будет трудно измерить.
The program objective is providing condition for strong growth of export volume and improvement of its structure based on maximal usage and development of the resources and production potential available. Цель программы - обеспечение условий для устойчивого роста объемов экспорта и совершенствование его структуры на основе максимального использования и развития имеющегося ресурсного и производственного потенциала.
The workload of the Procurement Section is anticipated to stabilize below the volume and level of the procurement activities carried out in previous financial periods. Ожидается, что рабочая нагрузка Секции закупок стабилизируется и не будет превышать объемов и масштабов закупочной деятельности, зафиксированных в предыдущие финансовые периоды.
restructuring of existing regional and continental groupings in order to give priority to increasing the volume of intra-Regional trade. необходимо реструктурировать существующие региональные и континентальные группировки, чтобы отдать приоритет увеличению объемов региональной торговли.
The effectiveness of this engagement will depend primarily on the persuasiveness of the West's policy prescriptions, rather than on the volume of financial assistance. Эффективность этого участия будет зависеть, прежде всего, от убедительности предписаний Запада, а не от объемов финансовой помощи.
For several items such as non-wood forest products, marketing expenses are important cost elements because of the relatively small volume of trade. Для некоторых товаров, например недревесных видов лесопродукции, расходы на маркетинг являются важным компонентом себестоимости ввиду относительно небольших объемов торговли.
This is leading to a corresponding fall in freight volume, a decline in fuel consumption and falling emissions of pollutants. Это приводит к соответствующему сокращению объемов грузов, сокращению топливопотребления и выбросов загрязняющих веществ.
However, at a significant number of industrial enterprises success in complying with established emission standards is essentially the result of the fall in the volume of output. Однако достижение установленных нормативов выбросов на значительном числе промышленных предприятий связано в основном со снижением объемов производства.
The survey contains statements on all E roads, divided into sections which are comparable in terms of average daily volume of traffic or cross section. Настоящий обзор содержит сведения по всем дорогам категории Е в разбивке по дорожным участкам, сопоставимым с точки зрения среднесуточных объемов движения или поперечного профиля дороги.
Gradual increase in the volume of transboundary vehicle traffic; тенденция к увеличению объемов трансграничных автомобильных перевозок;
In any event, reducing poverty and strengthening economic and social development in the developing countries meant increasing the volume of financial flows to them. В любом случае сокращение масштабов нищеты и ускорение экономического и социального развития развивающихся стран потребуют увеличения объемов финансовых потоков в эти страны.
Many ministers and financial institutions emphasized that increasing the quality and effectiveness of aid was as critical as was increasing its volume. Многие министры и представители финансовых учреждений подчеркивали, что повышение качества и эффективности помощи не менее важно, чем увеличение ее объемов.
The continuing growth in the volume, production and traffic of drugs is evoking growing concern on the part of the international community and the States of the region. Растущую тревогу международного сообщества и государств региона вызывает продолжающийся рост объемов производства и оборота наркотиков.
Mutual granting of the terms of trade accepted in international practice in order to expand the volume of reciprocal commodity circulation, взаимное предоставление принятых в международной практике условий торговли с целью расширения объемов взаимного товарооборота;
Pipeline infrastructure based on a variety of options will ensure an increased volume and greater diversification of energy deliveries, and will enable us to stabilize and guarantee their international distribution. Многовариантная трубопроводная инфраструктура обеспечит увеличение объемов и диверсификацию мировых поставок энергоресурсов, даст возможность стабилизировать и гарантировать их международное распределение.
Task forces on volume measurement for health, education and public administration (1998) Целевые группы по вопросам измерения объемов в сфере здравоохранения, образования и государственного управления (1998 год)
Their share in the total operational length of the OSZhD railway network was almost 38%, which also led to an increase in the volume of traffic. Их доля в общей эксплуатационной длине сети железных дорог ОСЖД составила почти 38 %, что также способствовало увеличению объемов перевозок.
Increased attention also needs to be given to demobilization and disarmament in post-conflict situations and to the destruction of the massive volume of surplus weapons currently in circulation. Необходимо также уделить повышенное внимание демобилизации и разоружению в постконфликтных ситуациях и уничтожению значительных объемов находящихся в настоящее время в обороте излишков оружия.
Encourage donors to ensure that the volume of aid and financial flows is made counter-cyclical; Рекомендовать донорам обеспечивать выделение объемов помощи и предоставление финансовых ресурсов таким образом, чтобы это способствовало преодолению циклических колебаний;
The volume increase also includes the higher costs of reimbursements for payroll services that UNFPA outsources to UNDP, based on previous billings and the increased number of posts approved in the 2008-2009 biennium. В данном увеличении объемов также учтен рост возмещения стоимости услуг по выплате заработной платы, которые для ЮНФПА предоставляет ПРООН и которые рассчитаны на основе счетов за предыдущие периоды с учетом увеличения количества штатных единиц, утвержденного в 2008 - 2009 годах.