The volatility of the security situation in the western and north-western parts of the country remained a serious concern. |
Неустойчивость положения в области безопасности в западных и северо-западных районах страны по-прежнему вызывала серьезную озабоченность. |
The market value of the Fund's assets shows considerable volatility. |
Для рыночной стоимости активов Фонда характерна значительная неустойчивость. |
They had led to increased volatility in capital inflows, commodity prices and exchange rates in many emerging economies. |
Они вызвали повышенную неустойчивость притока капитала, цен на сырьевые товары и обменных курсов во многих странах с формирующейся рыночной экономикой. |
This fed growing volatility in the international financial markets, worsened expectations for growth in the region and generated fresh challenges for the authorities. |
Все это подпитывало растущую неустойчивость на международных финансовых рынках, приводило к ухудшению ожидаемых перспектив экономического роста в регионе и создавало новые проблемы для государственных органов. |
While there has been progress on some development indicators, the volatility of the context renders progress fragile and prone to regression. |
Хотя по линии некоторых показателей развития был достигнут прогресс, неустойчивость существующего положения обусловливает ненадежность этого прогресса и вероятность регресса. |
Some likely macroeconomic impacts of natural disasters are deteriorating trade and fiscal balances, mounting debt, rising inflation and exchange rate volatility. |
В число вероятных видов макроэкономического воздействия стихийных бедствий входят ухудшение торгового и налогово-бюджетного баланса, увеличение объема задолженности, рост инфляции и неустойчивость обменных курсов. |
Furthermore, the volatility of commodity prices remains a challenge to commodity-importing and -exporting developing countries, many of which are LDCs. |
Кроме того, неустойчивость сырьевых цен остается проблемой для развивающихся стран - импортеров и экспортеров сырья, многие из которых относятся к числу НРС. |
In Brazil and Mexico, global financial instability exacerbated exchange-rate volatility. |
В Бразилии и Мексике мировая финансовая нестабильность усугубила неустойчивость обменного курса. |
Distortions and volatility in these prices and balances can reduce growth rates and dampen investments. |
Рассогласованность и неустойчивость этих цен и балансов снижают темпы роста и ухудшают инвестиционный климат. |
The volatility characterizing the world economy was linked in part to the macroeconomic policies of the major developed countries. |
Неустойчивость, характерная для мировой экономики, частично связана с макроэкономической политикой основных развитых стран. |
Consider measures to address the impact of volatility of short-term capital flows. |
Рассмотрение мер по уменьшению влияния, которое оказывает неустойчивость краткосрочных потоков капитала. |
However, volatility of capital flows and instability of the exchange rates of the major international currencies will continue to render the management of external debt difficult. |
Вместе с тем неустойчивость потоков капитала и нестабильность курсов основных международных валют будут продолжать затруднять управление внешней задолженностью. |
And even in those cases, stock markets barely reacted to the Fed tightening, while bond-market volatility proved short-lived. |
И даже в предыдущих случаях, только рынки акций реагировали на ужесточение политики ФРС, в то время как неустойчивость рынка облигаций оказалась кратковременной. |
The international community's objective is to reduce the volatility of international financial markets and to achieve more harmonious and equitable development. |
Цель международного сообщества заключается в том, чтобы уменьшить неустойчивость международных финансовых рынков и добиться более гармоничного и справедливого развития. |
Misguided economic policies, financial speculation and the volatility of capital flows threaten markets on a global scale. |
Непродуманная экономическая политика, финансовые спекуляции и неустойчивость потока капитала угрожают положению рынка в глобальном масштабе. |
The potential volatility of the world's finances seems to have increased again. |
Потенциальная неустойчивость международных финансов, по-видимому, еще более усилилась. |
The volatility of the international financial markets has increased in recent years. |
Неустойчивость международных финансовых рынков в последние годы усилилась. |
The volatility of demand for environmental services creates particularly difficult conditions for firms operating in this sector. |
З. Неустойчивость спроса на экологические услуги ставит фирмы, действующие в этом секторе, в особенно трудные условия. |
In contrast, excess volatility occurs when security prices change for reasons unrelated to the fundamental value. |
В отличие от этого, избыточная неустойчивость имеет место в том случае, когда курсы ценных бумаг изменяются по причинам, не связанным с их фундаментальной стоимостью. |
Speculative bubbles could feed excess volatility, because of expectations about future additional price increases which are not justified by expected improvements in fundamentals. |
Спекулятивные "пузыри" могут вызывать избыточную неустойчивость в связи с ожиданиями дополнительного повышения цен активов в будущем, которые не отражают предполагаемого улучшения фундаментальных показателей. |
On the negative side, however, foreign investment can generate more volatility of asset prices on domestic capital markets. |
Вместе с тем в качестве отрицательных последствий иностранные инвестиции могут усиливать неустойчивость цен активов на внутренних рынках капитала. |
The volatility of short-term capital flows and measures to contain that phenomenon also required further study. |
Дополнительного изучения заслуживают также неустойчивость движения краткосрочных капиталов и меры по сдерживанию этого явления. |
We have witnessed that the capacity to fine-tune volatility in the short term through macroeconomic management has little impact in itself. |
Мы убедились в том, что сама по себе возможность детально регламентировать неустойчивость в краткосрочном плане за счет макроэкономического регулирования не способна оказать значительное воздействие. |
After experimenting with some 50 explanatory variables, an econometric exercise retained 3 variables reflecting vulnerability to explain this volatility for 32 small and 68 large countries. |
После проверки приблизительно 50 каузальных переменных величин для эконометрических исследований было сохранено три переменные величины, отражающие уязвимость и позволяющие объяснить эту неустойчивость в отношении 32 малых и 68 крупных стран. |
Uncertainty continued to surround the modalities of official intervention in financial crises in emerging markets, which was adding to market volatility. |
Неопределенность по-прежнему характерна для форм официального вмешательства в случаях финансовых кризисов на вновь формирующихся рынках, что усиливает рыночную неустойчивость. |