Английский - русский
Перевод слова Volatility
Вариант перевода Неустойчивость

Примеры в контексте "Volatility - Неустойчивость"

Примеры: Volatility - Неустойчивость
The volatility of economies calls for medium-term fiscal planning that is responsive to times of boom and bust. Неустойчивость экономики обусловливает необходимость осуществлять среднесрочное бюджетно-финансовое планирование таким образом, чтобы гибко реагировать на периоды подъема и спада.
Short-term results are largely influenced by the volatility of securities markets and are difficult to predict and impossible to control. На краткосрочные результаты в значительной степени влияет неустойчивость рынков ценных бумаг, конъюнктуру которых сложно прогнозировать и невозможно контролировать.
Besides low incomes, the main obstacles to higher savings are inefficient financial intermediation and high macroeconomic volatility. Помимо низких доходов основными препятствиями на пути увеличения объема накоплений являются неэффективное финансовое посредничество и высокая макроэкономическая неустойчивость.
The vulnerability and volatility of commodities were major impediments to economic development and contributed to perceived risks and difficulties in attracting foreign direct investment. Уязвимость и неустойчивость сырьевого сектора создают серьезные препятствия для экономического развития и усиливают ощущаемые риски и трудности в привлечении прямых иностранных инвестиций.
Globalization also brings with it systematic risks, such as financial volatility. Глобализация также таит в себе такую систематическую опасность, как финансовая неустойчивость.
Exchange-rate volatility affecting regional currencies may distort trade flows and undermine trade integration. Неустойчивость обменных курсов региональных валют может вызывать нарушения в торговых потоках и подрывать торговую интеграцию.
Commodity market volatility, including in the energy sector, has trade and development implications that need to be addressed. Неустойчивость сырьевых рынков, в том числе в энергетическом секторе, сказывается на торговле и развитии, чему необходимо уделить соответствующее внимание.
As a result, the volatility of capital flows to countries through these markets has increased greatly in recent times. Вследствие этого неустойчивость потоков капитала через эти рынки в последнее время значительно повысилась.
In particular, the volatility of short-term capital flows entailed serious risks for emerging market economies. В частности, неустойчивость краткосрочного капитала предполагает огромный риск для новых рыночных экономик.
The problem is that the inherent volatility of financial flows may make the daily changes excessively large. Проблема заключается в том, что внутренне присущая финансовым потокам неустойчивость может сделать ежедневные изменения чрезмерно крупными.
The volatility of financial flows is often aggravated by variations in the domestic interest rate. Неустойчивость финансовых потоков зачастую усугубляется колебаниями внутренних процентных ставок.
There were growing concerns about the volatility of exchange rates, plummeting share prices and unstable oil prices. Все большую обеспокоенность вызывает неустойчивость обменных курсов, резкое падение курсов акций и нестабильные цены на нефть.
The long-term downward trend and volatility in non-fuel commodity prices continue to pose a major challenge to exporting countries. Долгосрочная тенденция к снижению цен на нетопливные виды сырья и их неустойчивость по-прежнему создают серьезные проблемы для экспортирующих их стран.
Experts noted the volatility of investment flows, which could quickly spread crises from one country to another. Эксперты отметили неустойчивость инвестиционных потоков, которая может приводить к быстрому распространению кризисных явлений из одной страны в другую.
Speakers also explained how volatility in financial markets had caused job losses that would not be easily replaced. Выступавшие разъяснили также, каким образом неустойчивость финансовых рынков приводит к потерям рабочих мест, восстановить которые не так просто.
Experts recognized that because markets were linked and volatility was transmitted among them, regulation must be global and reach across commodities. Эксперты признали, что, поскольку рынки связаны между собой и неустойчивость передается от одного из них другому, регулирование должно быть глобальным и распространяться на все сырьевые товары.
As regards leverage ratio, the build-up of excessive on- and off-balance sheet leverage in the banking system amplified financial volatility. Что касается коэффициента соотношения собственного и заемного капитала, то чрезмерное наращивание балансовых и забалансовых заемных средств в банковской системе усиливало финансовую неустойчивость.
In particular, the continued volatility of food and oil prices was catastrophic for the poor. В частности, сохраняющаяся неустойчивость цен на продовольствие и нефть имеет катастрофические последствия для бедных стран.
The ongoing food crisis and market volatility were severely impeding the ability of the countries of the South to achieve the MDGs by 2015. Текущий продовольственный кризис и неустойчивость рынков серьезно подрывают способность стран Юга к достижению ЦРТ к 2015 году.
Dependence on external sources of finance increased macroeconomic volatility and also rendered African countries vulnerable to external shocks. Зависимость от внешних источников финансирования усиливает макроэкономическую неустойчивость и в свою очередь делает африканские страны уязвимыми к воздействию внешних потрясений.
The period between December 2010 and June 2011 witnessed a high level of volatility in the oil market. В период с декабря 2010 года по июнь 2011 года на рынке нефти отмечалась повышенная неустойчивость.
It was suggested that speculative activity amplifies the volume of oil traded and increases volatility. Была высказана мысль о том, что спекулятивная активность раздувает объемы оборота нефти и усиливает неустойчивость.
The volatility of support is another cause of concern. Еще одним фактором, вызывающим обеспокоенность, является неустойчивость помощи.
Donor flows are volatile, and this volatility is often exacerbated by the gap between commitments and disbursements. Потоки донорской помощи носят неустойчивый характер, и эта неустойчивость часто усугубляется разрывом между взятыми обязательствами и реальными выплатами.
At the same time, volatility of growth has come down to levels normally observed only in highly developed economies. В то же время неустойчивость роста понизилась до уровней, обычно наблюдаемых лишь в высокоразвитых странах.