Английский - русский
Перевод слова Volatility
Вариант перевода Неустойчивость

Примеры в контексте "Volatility - Неустойчивость"

Примеры: Volatility - Неустойчивость
It also noted that the expansion of trade had not resulted in rapid worldwide economic growth and that the high degree of capital mobility had been accompanied by volatility and contagion. Она отметила также, что расширение торговли не привело к быстрому экономическому росту в мире, а высокая степень подвижности капитала сопровождалась такими явлениями, как неустойчивость и «эффект домино».
The problems highlighted in the Eminent Persons' Report included secular price declines and volatility, terms-of-trade losses, and institutional bottlenecks at both the international and the domestic level. В докладе совещания видных деятелей отмечены такие проблемы, как длительное снижение цен и их неустойчивость, ухудшение условий торговли и институциональные проблемы как на международном, так и на национальном уровне.
Countries with access were concerned about the volatility of some of these financing sources and called attention to the need to improve the international financial architecture to address the issue of worldwide financial and macroeconomic governance. У стран, имеющих доступ на рынки, вызывает обеспокоенность неустойчивость некоторых таких источников финансирования, и они призвали обратить внимание на необходимость совершенствования международной финансовой архитектуры, с тем чтобы решить вопрос финансового и макроэкономического управления в общемировом масштабе.
In the view of several participants, the recent events in the sub-prime mortgage market had shown that volatility was still a feature of international financial markets. По мнению ряда участников, последние события на рынке ипотечного кредитования неплатежеспособных лиц показывают, что для международных финансовых рынков по-прежнему характерна неустойчивость.
Can FDI also exhibit some volatility in response to exchange-rate risks? Может ли риск изменения валютного курса повлечь неустойчивость и потоков ПИИ?
Growing inequality (both within and between nations), destructive volatility, and growth rates that still have not matched those of the post-war "Golden Age" all indicate that openness is not enough. Усиливающееся неравенство (внутри стран и между ними), разрушительная неустойчивость и продолжающееся отставание темпов роста от уровня послевоенного "золотого века" - все это свидетельствует о том, что одной лишь открытости недостаточно.
While the probable tasks and disposition of a United Nations peacekeeping operation in southern and central Somalia have not changed significantly since my last report, the continuing volatility of the security situation could mean that additional troops with armoured vehicles would be required. Хотя вероятные цели и диспозиция операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в южных и центральных районах Сомали существенно не изменились со времени представления моего последнего доклада, продолжающаяся неустойчивость ситуации в области безопасности может означать, что потребуются дополнительные воинские подразделения с бронеавтомобилями.
By the same token, liberalizing international capital flows opens an economy not only to important opportunities, but also to additional volatility which could present dangerous challenges, especially for small economies in which the external financial flows might grow to a significant share of GDP. Кроме того, либерализация международных потоков капитала не только открывает для экономики важные возможности, но и создает дополнительную неустойчивость, которая может приводить к возникновению опасных проблем, особенно для небольших стран, в которых объем притока внешних финансовых ресурсов как доля ВВП может достигнуть значительного уровня.
A major problem that is associated with such flows is their volatility, which, in turn, may cause instability in macroeconomic parameters such as the exchange rate, the price level and the interest rate. Одной из серьезных проблем, связанных с такими потоками, является их неустойчивость, что в свою очередь может приводить к нестабильности в таких макроэкономических параметрах, как обменные курсы, уровень цен и процентные ставки.
It was often used as collateral in bank lending, and the volatility of property values in recent years had contributed to the economic turbulence in stock markets from time to time. Она часто используется в качестве обеспечения под банковские кредиты, и неустойчивость цен на собственность в течение последних лет способствовала время от времени усилению экономических потрясений на фондовых рынках.
The succession and spread of crises in the past year have highlighted the volatility of such flows as well as the serious liquidity problems that can emerge from such volatile finances. За последний год целый ряд широкомасштабных кризисов высветил неустойчивость таких потоков, а также серьезные проблемы с ликвидностью, которые могут возникнуть в связи с такой неустойчивостью финансов.
The deregulation of the financial market, however, introduced volatility in the current accounts of the country's balance of payments, which made the Philippines vulnerable to speculative attacks on its currency, as happened in July 1997. Однако дерегулирование финансового рынка вызвало неустойчивость текущих счетов национального платежного баланса, что сделало Филиппины уязвимыми перед спекулятивным натиском на их национальную валюту, что имело место в июле 1997 года.
The volatility of commodity prices poses a serious risk for the sustainability of growth, and better international coordination is required to reduce the instability of commodity prices and exchange rates. Неустойчивость сырьевых цен создает серьезный риск для устойчивости роста, а для уменьшения нестабильности сырьевых цен и валютных курсов необходимо усиление международной координации.
However, of particular concern is the current volatility of exchange rates, which may result in a decrease in the United States dollar equivalent, and the current economic downturn. Однако в настоящее время особую обеспокоенность вызывают такие факторы, как неустойчивость валютных курсов, что может привести к сокращению размеров взносов в долларах США, а также нынешний спад в мировой экономике.
The volatility of the security situation along the border, inter-communal clashes and periodic incursions by LRA mean that children have been, and will likely continue to be, exposed to violence. Неустойчивость ситуации в плане безопасности в пограничном регионе, межобщинные столкновения и периодические вторжения ЛРА означают, что дети были и, по всей вероятности, будут по-прежнему подвергаться насилию.
Mr. Draganov then drew participants' attention to some of the main issues discussed recently at UNCTAD's second Global Commodities Forum, the theme of which had been "volatility in international commodity markets". Далее г-н Драганов обратил внимание участников на некоторые основные вопросы, которые недавно стали предметом обсуждения на втором Глобальном сырьевом форуме ЮНКТАД, темой которого была неустойчивость международных рынков сырьевых товаров.
When volatility becomes "excessive" - that is, when it causes disruptions that are beyond the management capacity of producers and consumers - it should be addressed by policy, including support mechanisms, at the national and international levels. Когда неустойчивость становится «чрезмерной», т.е. когда она вызывает перекосы, которые не поддаются регулированию силами производителей и потребителей, она должна регулироваться проведением соответствующей политики, в том числе созданием вспомогательных механизмов, на национальном и международном уровнях.
Experts made a comparative distinction between "market manipulation" and "excessive speculation", both of which have the potential to distort prices and to increase volatility. Эксперты провели сравнительное разграничение между "манипулированием рынком" и "чрезмерными спекуляциями" с учетом того, что то и другое способно деформировать цены и усилить неустойчивость.
The main objective of the workshop had been to evaluate the effects of the financial crisis on the national housing markets and to discuss institutional reforms that could reduce the volatility of financial markets. Главная цель рабочего совещания заключалась в оценке последствий финансового кризиса для национальных рынков жилья и обсуждении институциональных реформ, способных ослабить неустойчивость финансовых рынков.
Their efforts to eradicate poverty and hunger were hampered by the volatility of food prices, which significantly undermined the objective of halving the number of undernourished people by 2015. Их усилиям по искоренению нищеты и голода препятствует неустойчивость цен на продовольствие, значительно подрывающая выполнение задачи по сокращению вдвое числа недоедающих людей к 2015 году.
Greater market volatility has led to greater fluctuations in national economies and labour markets, causing greater income and employment insecurity, particularly in smaller countries. Более значительная неустойчивость рынка приводит к еще большим колебаниям в национальной экономике и на рынках труда, вызывая еще большее чувство незащищенности в плане доходов и занятости, особенно в небольших странах.
Developing countries and the poor would be hardest hit by the current multiple crises of rising food and fuel prices, climate change, high volatility in the commodity markets, and significant downturn in the international financial system. Развивающиеся страны и беднота более других пострадают от разнообразных кризисов, включающих рост цен на продовольствие и топливо, изменения климата, неустойчивость на рынках сырья и значительное ослабление международных финансовых систем.
The current global food crisis, climate change, soaring energy prices and volatility in the international financial markets are making the lives of Africans even more difficult. Нынешний глобальный продовольственный кризис, изменение климата, резкое повышение цен на продукты питания и неустойчивость международных финансовых рынков еще более затрудняют жизнь африканцев.
In Zimbabwe, political volatility has weakened macroeconomic stability, with inflation rising to 420 per cent in 2003, the fiscal deficit deteriorating to 7.1 per cent of GDP and the economy shrinking for the fifth consecutive year. В Зимбабве неустойчивость политической обстановки подорвала макроэкономическую стабильность, и в 2003 году темпы инфляции достигли 420 процентов, дефицит бюджета увеличился до 7,1 процента ВВП, а объем производства сокращается пятый год подряд.
Aid uncertainty, measured by the gap between commitments and disbursements, has grown considerably since 2002, as has aid volatility, with no sign of improvement. С 2002 года непредсказуемость помощи, выражаемая в виде разницы между декларированными и фактически выделенными объемами помощи, значительно выросла, равно как и неустойчивость потоков помощи, и никаких признаков улучшения ситуации не наблюдается.