| Consular staff routinely visited United Kingdom nationals detained abroad to verify that their detention conditions were appropriate. | Консульские работники регулярно посещают выходцев из Соединенного Королевства, задержанных за границей, чтобы убедиться в том, что они содержатся в адекватных условиях. |
| Tom here can verify we made the changes that you requested. | Том может убедиться, что мы внесли поправки, о которых вы просили. |
| I had to verify that which you provided. | Я должен был убедиться в том, что ты видела. |
| They would try to verify, to call, to see, to... | Они попробуют убедиться, позвонить, увидеть... |
| I need to verify his death so next-of-kin can be notified. | Мне нужно убедиться в его гибели, чтобы оповестить родственников. |
| I want to verify these experts myself. | Я хочу лично убедиться что это за эксперты. |
| To verify that he's actually having a seizure. | Чтобы убедиться что у него припадок. |
| What'd you do to verify it? | И что Вы сделали, чтобы убедиться в этом? |
| Another thing that you can do is to use the Nslookup command to verify that name resolution is working properly. | Во-вторых, вы можете использовать команду Nslookup, чтобы убедиться в том, что разрешение имен работает корректно. |
| 5.11.2. The Technical Service responsible for type approval shall verify that: | 5.11.2 Техническая служба, ответственная за официальное утверждение типа, должна убедиться в том, что: |
| The United Nations has also received no information that would allow it to verify that disarmament has occurred. | Организация Объединенных Наций также не получала никакой информации, которая позволила бы ей убедиться в том, что разоружение действительно имело место. |
| It is sufficient to verify that the objective description of the offence has been violated. | Достаточно убедиться в том, что имело место деяние, объективно квалифицируемое как правонарушение. |
| The institution must verify that these documents are valid on the date of their submission. | Учреждение должно убедиться в том, что эти документы на дату их представления имеют юридическую силу. |
| The relevant authorities would monitor developments to verify whether the amendments were having the intended effect. | Компетентные органы будут осуществлять надзор за ходом дел, с тем чтобы убедиться в том, что эти поправки приводят к необходимым результатам. |
| Satellite-data analysis by Nathan Ruser, from the Australian Strategic Policy Institute noted the absence of any apparent evidence to verify Indian claims. | Анализ спутниковых данных Натан Русер, из Австралийского института стратегической политики отметили отсутствие каких-либо видимых свидетельств, чтобы убедиться в заявлениях Индии. |
| Check your browser's preferences to verify that the above mentioned features are enabled. | Проверьте настройки браузера, чтобы убедиться, что поддержка указанных элементов включена. |
| Establish procedures to verify that the system is working properly. | Разработка мер, позволяющих убедиться, что система работает правильно. |
| I need to verify he truly is the traveler. | Я должна убедиться в том, что это и есть Странник. |
| They could have used it to remove the serial plate to verify their find. | Они использовали его, чтобы срезать табличку с серийным номером, дабы убедиться, что они нашли. |
| Our cameras were checked when we left the country to verify compliance. | Когда мы покидали страну, наши камеры проверили, чтобы убедиться в выполнении условий. |
| We first need to verify that we are on target. | Прежде всего нам нужно убедиться, что мы достигли цели. |
| You could talk to her, just to verify. | Можете поговорить с ней и убедиться. |
| You can have Greene's lawyer verify it in a matter of minutes. | Адвокат Грина сможет убедиться в этом за несколько минут. |
| Assuming you can verify what I tell you is true. | Если ты сможешь убедиться, что я говорю правду. |
| The purpose of this inspection effort was to verify that no prohibited activities were taking place at these test stands. | Цель этого мероприятия - убедиться в том, что на этих двух полигонах не осуществляется никакая запрещенная деятельность. |