We would like to verify how serious His Majesty's conditions are, and whether indeed signed by him. |
Мы хотим лишь убедиться, насколько серьезны намерения Его Величества и что этот указ... действительно подписан им. |
UNOVER observers made frequent visits to the printing press to verify that the preparation of ballots was lawful and procedurally correct. |
Наблюдатели МНООНКРЭ часто посещали печатную мастерскую, с тем чтобы убедиться, что подготовка бюллетеней осуществляется в соответствии с законом и правильно в процедурном отношении. |
That way we can all verify whether the militias have been disarmed and disbanded. |
Благодаря этому мы все сможем убедиться в том, достигнута ли цель разоружения и расформирования бандитских формирований. |
Contracting Parties can verify that the system has the necessary hardware and logic for understeer mitigation. |
Договаривающиеся стороны могут убедиться в том, что данная системы оснащена необходимым оборудованием и логическим блоком для смягчения последствий сноса. |
This verification shall be repeated within 185 days of testing to verify that the catalytic activity of the cutter has not deteriorated. |
Эта проверка повторяется в пределах 185 дней до проведения испытания, с тем чтобы убедиться в том, что каталитическая активность отделителя не ухудшилась. |
Permit issuing and inspecting authorities with jurisdiction should inspect and verify that these companies are complying with health, safety and environmentally sound management requirements. |
Выдающие разрешения и инспектирующие органы, имеющие соответствующую юрисдикцию, должны проверить и убедиться, что эти компании соблюдают требования, касающиеся здравоохранения, безопасности и экологически обоснованного регулирования. |
They must also verify that the asset is in the grantor's possession. |
Они должны также убедиться в том, что активы находятся во владении лица, предоставившего право. |
Without proper information, customs officials and competent authorities cannot easily verify whether claims are valid. |
Без предварительной информации сотрудникам таможни и компетентных органов нелегко убедиться в правомерности или неправомерности таких заявлений. |
No information was provided concerning steps taken to verify that police officers had inflicted racial verbal abuse upon the author. |
Не было представлено никакой информации о том, какие меры были приняты, чтобы убедиться в том, что полицейские допускали оскорбительные расистские высказывания в адрес автора. |
We've been ordered to verify that these files do not contain any classified information. |
Нам приказали убедиться в том, что эти файлы не содержат засекреченной информации. |
Angela Larkin is on her way over right now to verify Sophie's voice. |
Анджела Ларкин уже едет сюда, чтобы убедиться, что говорит Софи. |
Now we'll just need to verify that the feed's reaching the central command center. |
Теперь мы должны убедиться, что питание достает до главного командного центра. |
Isaac Goodwin came to the house to verify it was true. |
Айзек Гудвин пришёл в дом, чтобы убедиться в правдивости сообщения. |
To finalize the certification of the REESS a standard cycle has to be performed, to verify that the mechanical loads have not had any negative effect on the electrical function. |
Для завершения сертификации ПЭАС необходимо выполнить стандартный цикл с целью убедиться в том, что механические нагрузки не оказали никакого негативного воздействия на электрическую функцию. |
Also, on entry, the immigration officials cannot verify that a child returning with the travel document holder is the one who actually departed. |
Точно так же при въезде сотрудники иммиграционной службы не могут убедиться, что ребенок, возвращающийся с владельцем проездного документа, именно тот, который, действительно, выезжал с ним. |
I'll hold off for another day, but you need to verify that, and quick. |
Я повременю еще один день, но вы должны убедиться в этом, и побыстрее. |
We'll send forensics to Thomas' hospital room to verify, but if they're right about the bullet path... |
Мы пришлем криминалистов в палату Томаса, чтобы убедиться, но если они правы в том, откуда была выпущена пуля... |
Can you verify that the cell is empty? |
Вы можете убедиться, что клетка пуста? |
As soon as his Office was fully staffed, it would commence inspection and compliance missions to verify that trained personnel were carrying out their functions. |
Как только его Канцелярия будет полностью укомплектована штатами, она приступит к проведению инспекций и проверок, с тем чтобы убедиться, что прошедший подготовку персонал надлежащим образом выполняет свои функции. |
Double-blind experiments are most often used in clinical trials of medical treatments, to verify that the supposed effects of the treatment are produced only by the treatment itself. |
Двойные слепые эксперименты чаще всего используются в клинических испытаниях лечения, чтобы убедиться, что предполагаемые эффекты лечения производятся только самим лечением. |
Judge Morris will call to verify you are who I say you are, but that's a formality. |
Судья Моррис позвонит, чтобы убедиться, что ты та, за кого себя выдаешь, но это формальность. |
It elevates the first need to verify that we are on target. |
Прежде всего нам нужно убедиться, что мы достигли цели. |
However, the BSA did not permit the military observers or Dutchbat to visit the area to verify that the bodies were indeed there. |
Однако БСА не позволила военным наблюдателям или солдатам голландского батальона посетить этот район, чтобы убедиться в наличии там трупов. |
People had been moved from their homes in rebel-held areas simply for their own protection, as the various international missions in the country could verify. |
Население перемещают из зон действия повстанцев исключительно для его защиты, в чем могли убедиться различные международные миссии, посетившие Бурунди. |
He invited the Committee to visit his country to verify, on the spot, the progress actually made. |
Он предлагает членам Комитета приехать в его страну, чтобы на месте самим убедиться в том, какой прогресс был в ней фактически достигнут. |