| Developments in Tokelau, New Caledonia and elsewhere promised even greater variety. | События на Токелау, в Новой Каледонии и в других странах обещают привнести еще большее многообразие в этот процесс. |
| The variety of experiences across regions also provides opportunities for policy learning. | Многообразие опыта в регионах также обеспечивает возможности для извлечения уроков из проводившейся политики. |
| It has a unique legitimacy and the necessary authority to respond adequately to the variety of contemporary risks and threats. | ООН обладает уникальной легитимностью, необходимыми полномочиями для адекватного реагирования на все многообразие современных вызовов и угроз. |
| These criteria were defined taking into account the need to reflect the variety of situations included in the follow-up reports and replies received. | Эти критерии были определены с учетом необходимости отразить многообразие ситуаций, включаемых в получаемые доклады и ответы о последующей деятельности. |
| The great variety of international organizations and the fact that available practice is limited make the Commission's task difficult. | З. Многочисленность и многообразие международных организаций и ограниченный характер существующей практики обусловливают сложность задачи, стоящей перед Комиссией. |
| However, the responses reflect a broad variety of views on the issue. | В то же время в ответах отражено широкое многообразие мнений по этому вопросу. |
| The wide variety of regional processes set in motion attests to the enthusiastic response. | Эти предложения были встречены с энтузиазмом, о чем свидетельствует широкое многообразие развернувшихся региональных процессов. |
| The variety of features and tools in the Nero suite has always been so helpful. | Многообразие возможностей и инструментов в пакете Nero всегда мне очень помогало. |
| A variety is called uniruled if it is covered by rational curves. | Многообразие называется унинолинейчатым, если оно покрыто рациональными кривыми. |
| Our gallery would like to bring all variety of the modern Russian art to your attention. | Наша галерея стремится предложить Вашему вниманию все многообразие современного российского художественного мира. |
| The variety that represents this functor is called the restriction of scalars, and is unique up to unique isomorphism if it exists. | Многообразие, которое представляет этот функтор, называется ограничением скаляров и оно единственно с точностью до изоморфизма, если существует. |
| Every variety of general type is extremely rigid, in the sense that its birational automorphism group is finite. | Любое многообразие общего типа очень жёстко в том смысле, что его группа бирациональных автоморфизмов конечна. |
| In dimension 2, every Fano variety (known as a Del Pezzo surface) over an algebraically closed field is rational. | В размерности 2 любое многообразие Фано (известное как поверхность дель Пеццо) над алгебраически замкнутым полем рационально. |
| The variety and diversity of sea life is very attractive. | Многообразие и разнообразие морской жизни является очень привлекательным. |
| That variety and BERMARKonline's ease-of-use gives members a handy advantage in fulfilling special orders. | Это многообразие и легкость использования BERMARKonline предоставляет членам преимущество при выполнении специальных заказов. |
| By definition, a projective variety X is Fano if the anticanonical bundle KX* is ample. | По определению, проективное многообразие Х является многообразием Фано, если антиканонический пучок КХ является обильным. |
| Suppose we are given a projective variety X {\displaystyle X}, which for simplicity is assumed non-singular. | Предположим, что нам задано проективное многообразие Х {\displaystyle X}, которое, для простоты, предполагается несингулярным. |
| In fact, an algebraic surface is an algebraic variety of dimension two. | Алгебраическая поверхность - это алгебраическое многообразие размерности два. |
| That variety of functions made the role of the United Nations even more indispensable. | Такое многообразие функций делает роль Организации Объединенных Наций еще более незаменимой. |
| The most characteristic feature of the Hungarian forests is the big variety of mixed, sometimes multistoried stands of broad-leaved species. | Наиболее характерной чертой лесных массивов Венгрии является большое многообразие смешанных, иногда многоярусных широколиственных пород деревьев. |
| They also illustrate the complex variety of legal issues presented under the operative provisions of the Statute. | Они также указывают на сложное многообразие правовых вопросов, представленных в положениях постановляющей части устава. |
| At the same time, a colourful variety of languages and diverse cultural and religious traditions make Europe a unique and attractive place. | В то же время богатое многообразие языков и культурных и религиозных традиций делает Европу уникальным и привлекательным местом. |
| The great variety and diversity of available information confuses data users. | Большое многообразие и разнородность имеющейся информации создают путаницу. |
| The federal principle guarantees cultural and regional variety. | Принцип федерализма гарантирует стране культурное и региональное многообразие. |
| We emphasize our attachment to the rich variety of plural cultural identities making up the French-speaking area and our wish to preserve it. | Мы заявляем о нашей приверженности многообразию культурной самобытности во франкоязычном пространстве и о нашем стремлении сохранить это многообразие. |