Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
You guys have to get this thing built. Вы ребята должны были построить эту вещь.
The whole misunderstood-by-Dad- I'm-a-vulnerable-guy thing. Непонятная вещь о типе отца и уязвимых.
We must recognize c is the last thing I wait when I woke up this morning. Должен признаться... это последняя вещь, которую я ожидал увидеть... когда проснулся сегодня утром.
Did you notice the remarkable thing... "Вы заметили одну примечательную вещь..."
you know, Marge, getting old is a terrible thing. Знаешь, Мардж, старение весьма мерзкая вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
And you had this thing inside of you. И у тебя в голове была эта штука.
What's that funny thing up there? Что это за смешная штука там?
And I'm not saying cheating's good by any means, but a marriage... is a beautiful thing that you make together. И я не хочу оправдывать измену, но брак... это прекрасная штука, для которой нужны двое.
What's that thing called again? Как эта штука называется?
Isn't that thing working, Hattie? Эта штука работает, Хэтти?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
I mean, he's trying to do a great thing. Он же пытается сделать великое дело.
You see, the thing is, the Jaguar and the Bentley were designed as road cars and then given some off-road ability. Видите ли, дело в том, что "Ягуар" и "Бентли" были разработаны как дорожные машины с некоторыми внедорожными свойствами.
In dealing with its consequences, we have to realize that there is no such thing as compensation or remedy. Имея дело с его последствиями, мы должны понять, что не может быть и речи о компенсации или полном восстановлении.
Thing is, you're never here, so you're now a legend. Дело в том, что ты здесь не живешь, и потому стал живым преданием.
You hook that other thing up? Ты уладил другое дело?
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
That's the simplest thing we could do. Это самое простое, что я могу представить.
well, Cindy, the interesting thing is that hands like that... ну, Синди самое интересное, что такие ручки это...
"The Best Thing About Me Is You" is a song by the Puerto Rican recording artist Ricky Martin, taken from his ninth studio album, Música + Alma + Sexo (2011). Самое лучшее во мне - это ты) - это песня пуэрто-риканского записывающего артиста Рики Мартина с его девятого студийного альбома Música + Alma + Sexo.
Same thing for dehydration. Тоже самое и с обезвоживанием.
And the really exciting thing is, it's not just the usual suspects like me that are saying it anymore. И самое радостное, что не только активисты вроде меня говорят это.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
There's one more thing I cannot figure. Есть кое-что, что я не могу понять.
I know a thing or two about wielding mystical artifacts. Я знаю кое-что о владении мистическими артефактами.
The other thing we're working on... Есть еще кое-что, над чем мы работаем.
The other thing I wanted to say... I think there's something we've been avoiding talking about. Ещё одна вещь, о которой я хотел сказать... есть кое-что, что мы избегали в разговорах.
But this Victor thing explains something else that I heard, something that I suspect you don't know, since you don't look nauseous. Но эта история с Виктором объясняет кое-что еще, что я слышал, кое-что, что, я подозреваю, ты не знаешь, поскольку не видно, что тебя тошнит.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
But the main thing here is that it predicts probabilities. Главное в ней то, что она предсказывает вероятности.
They say your health is the most important thing. Они говорят, что самое главное - это твое здоровье.
For 8 years, I had time to see... and understand the most important thing. За 8 лет, у меня было время, чтобы увидеть... и понять самое главное.
Well never mind the picture father, the important thing is; what are you going to do? Не обращайте внимание на картинку отец, главное, что вы собираетесь делать?
The most important thing in recruitment is the assessment and selection of the best from a pool of people willing to change something in their lives. В рекрутменте главное - это оценить и выбрать лучшего из некоего пула людей, которые хотят что-то изменить в своей жизни.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Because when you least expect it, the littlest thing can cause a ripple effect that changes your life. Потому что, когда вы меньше всего этого ожидаете, малейшая вещь может вызвать волновой эффект, который изменит вашу жизнь.
But now, borders were the best thing they could have. Однако сейчас границы это лучшее из всего, что они могут приобрести.
Well, the thing is, they've a lot on their plates at the minute. Ну, дело в том, что на них столько всего навалилось в данный момент.
Well, then, the best thing for me is to get as far away from them as I can. Тогда мне лучше всего держаться от них как можно дальше.
Harry Lee's wife, she's the closest thing to our boss that we got now. Жена Гарри Ли, она ближе всего к нашему боссу из того, что у нас осталось.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
It's just... you know, it's a really heavy thing. Просто... понимаешь, очень тяжелая штуковина.
Now, this thing switches to the various realities. Эта штуковина переключается на разные реальности.
You know that thing in a car that measures miles? Знаешь, в машине есть такая штуковина... накручивает мили.
And if that thing zaps you to wherever it sent Dr. Jackson? А если эта штуковина отправит тебя вслед за доктором Джексоном?
It's a heart-shaped thing. Это какая-то сердцевидная штуковина.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
It was the best and bravest thing I ever did. Это был лучший и самый смелый поступок в моей жизни.
Closing the store is the brave thing to do. Закрыть магазин - это мужественный поступок.
Even if I wanted to do such an inadvisable thing, I couldn't. Даже если бы я хотела совершить столь нецелесообразный поступок, я не могу.
Maverick, you just did an incredibly brave thing. Скиталец, Вы совершили отважный поступок.
Please think of me kindly, even though I'd done this terrible thing. Пожалуйста, думайте обо мне хорошо не смотря на мой ужасный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
The TARDIS is a living thing - thousands of instruments. ТАРДИС живое существо, тысячи инструментов.
Every living thing wants to survive, captain. Любое живое существо стремиться выжить, капитан.
The thing that took you out of the pit? Существо, что вытащило тебя из ямы?
This thing, man, whatever it is... evil may have created it, may have left its mark on it. Это существо или человек, как угодно, было создано с участием зла, но сейчас это зло им не управляет.
That thing destroyed it. Это существо уничтожило прибор.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
Second Avenue, busty little thing named Cinder got into your Maserati. 2-ая Авеню, грудастая штучка по имени Синдер работала в твоей Мазерати.
How about you, Ms. Thing? Что насчёт тебя, мисс Штучка?
This one has a tiny little thing on it. На этом была маленькая штучка.
You're the other thing. Это ты та еще штучка.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I thought that was our thing. Наверное, это была наша фишка.
Thing is, I've got a thing. Фишка в том, что у меня уже есть планы.
Did you tell her that it was my thing? - u mean, did I give you credit? Ты сказала ей, что это была моя фишка? - Ты имеешь ввиду, я сделала тебе комплимент?
So the New Year's kiss, the lunchtime phone calls, the whole "this is what I ate today" thing, you're, you're really letting it all go? Значит, новогодний поцелуй, звонок во время обеда, и фишка "вот что я сегодня ел", ты, ты правда позволишь всему этому забыться?
Is that a chess thing? Это какая-то шахматная фишка?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
But at the moment, it's a Cicero thing. Но в данный момент прав Цицерон.
You can do what you will, but at any given moment of your life, you can will only one definite thing. Вы можете делать то, что пожелаете, но в каждый отдельно взятый момент времени вашей жизни, вы можете пожелать лишь что-то одно, вполне определенное.
I usually put this off to the last possible minute, and I end up having to wear a suit cause it's the only clean thing I got. Обычно я снимаю всё с себя в последний момент, и заканчивается это обычно тем, что я прихожу в костюме, потому что это моя последняя чистая одежда.
Thank you, and there's one other teeny, tiny, little thing. Спасибо. Но тут есть один малюсенький момент.
The next thing is, we need to think elaboratively and we need to think illustratively. Следующий момент - нам следует думать в деталях, нам следует думать образно.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
I think I did a bad thing last night. Я думаю, я вчера сделал нечто ужасное.
People have died trying to do this kind of thing. Люди погибали, пытаясь осуществить нечто подобное.
you saw that movie, The Thing! Ты видел его в том фильме "Нечто"!
Then they come in, and they inject you... with something to keep you from remembering... and staged the entire thing. Потом они входят и вводят тебе... нечто что не даёт тебе вспомнить ничего, кроме начала этой ночи.
You know, you want to just write it so that, you know, I mean, you don't want to milk it into some huge big thing, you know. Я надеюсь, ты напишешь всё, как есть, и не станешь доить из этого нечто несусветное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's not the greatest thing going on in your life. Не лучшее событие в твоей жизни.
It's the most normal thing that happened to me in weeks. (бабино) Это самое нормальное событие за неделю.
No, no, this thing's an event. Нет, нет, это будет событие.
"What will necessarily happen to any person or thing." Последовательное событие, которые обязательно случаться с кем-то.
And it's the best thing that's ever happened to me. Это лучшее событие в моей жизни.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
And this whole superhero thing was Brooke's idea. А эта идея про супергероев - это всё Брук.
The whole '80s hotel thing took me by surprise, though. Но эта идея с отелем времён 80-х всё-таки застала меня врасплох.
Now, the second thing that I want to talk about was this idea of restructuring, that what the Web is doing is restructuring. Вторая вещь, о которой я хотел рассказать, это идея реструктуризации - что веб перестраивается.
The whole idea of this thing is that... Главная идея заключается в том...
The whole thing was your idea. Это была твоя идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
"As a thing"? "Как предмет"?
You're the second biggest thing in this flat after the bed. Ты тут второй по величине предмет после кровати.
a thing or other article located in a foreign State should be produced and if necessary, seized; or с) добыть какую-либо вещь или другой предмет, находящийся в иностранном государстве, и, в случае необходимости, конфисковать его; или
Although the Code itself does not define "a thing", according to the established legal interpretation, it refers to "a controllable tangible object or a uncontrollable natural force that serves human needs". Хотя сам Кодекс не дает определения "имущества", в соответствии со сложившимся юридическим толкованием оно обозначает "поддающийся контролю осязаемый предмет или не поддающуюся контролю природную силу, которая служит потребностям человека".
Since this is the case, the right thing, which the Court confirmed, is that the primary jurisdiction in the subject matter of the dispute is that of the Court and not of the Security Council. С учетом этого верным является то, что, как было подтверждено Судом, предмет этого спора относится к приоритетной юрисдикции Суда, а не Совета Безопасности.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It may be just a one-time thing. Может быть, это разовое явление.
It's just one more thing they've taken for granted. Очередное явление, которое они принимают, как должное.
Spontaneous really isn't a thing these days. Ну, спонтанность - теперь редкое явление.
The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы.
Evictions became a thing of the past in Cuba. Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Children do not like that sort of thing. Мне тоже не нравится такое положение.
Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся.
The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать.
Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения.
After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
God, that thing down there that bit me something's not right. Та тварь из подземки, которая меня укусила... Что-то не так.
The way that thing comes and goes... То, как эта тварь появляется и исчезает...
And then we went glamping in the berkshires for his birthday, and that thing got us. А потом мы пошли в поход на его день рождения, и на нас напала эта тварь.
We're not gonna just sit around and wait for that thing to pick us off one by one. Мы не будем сидеть и ждать, пока эта тварь сожрет нас по одному.
So I shoot the damn thing which is about as useful as snapping it with a rubber band. Так что я стреляю в проклятую тварь... Примерно с тем же успехом мог бы пульнуть в него из рогатки.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Hey, how the hell does this thing open? Чёрт, как эта хрень открывается?
This whole thing with Lin, I'm with Jax on it. Эта хрень с Лином... Я повязан с Джексом.
Sorry about the laundry thing. Извини за всю эту хрень с прачечными.
What is that thing? Чё это за хрень?
I wanted to float that whole clone thing a lot softer. Я не хотела вываливать на тебя эту хрень, как снег на голову.
Больше примеров...