Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
All right, we've got harp thing, sheep thing... Wild thang. Итак, у нас есть арфа, овца... дикая вещь.
This is somebody's doing something ancient, an ancient thing in modern times. Это кто-то, кто делает что-то древнее, древнюю вещь в наше время.
So let's look at the most important thing on this list first. Для начала посмотрим на самую важную вещь в этом списке.
The worst thing about being here is doing nothing. Худшая вещь из пребывания тут - это безделье.
That particular fact I gave you is not so much a fact as a made-up thing. Этот факт, который я вам рассказал, - скорее не факт, а выдуманная вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
It's a mystical thing, build it in a mystical area. Это мистическая штука, и она стоит в мистическом месте.
This thing will pick up on a wire. Вот эта штука отыскивает подключенные устройства.
How long have you had that thing, lieutenant? Как давно у вас эта штука, лейтенант?
I get not the thing... Я не понимаю, как эта штука...
That's the thing about smart guys. Эта штука с умными парнями
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
But the thing is... I need you. Но дело в том, что... ты нужна мне.
The thing about taking care of a small child is that you have to be physically active. Дело о заботе маленького ребенка это то, что вы должны быть физически активными.
The thing is that he played great Kombinator chess for the second time in his life. Дело в том, что играл в шахматы второй раз в жизни.
You see, the thing is I've always tried to bring up my boys... Дело в том, что я всегда старался воспитать своих мальчиков,
Thing is, it does actually make sense. Дело в том, что всё это бессмыслица.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
When she saw grandfather pass me over for Nate, she decided to protect the thing that mattered to her most. Когда она увидела, что дедушка предпочел Нейта мне, она решила защитить самое дорогое для нее.
Yes. It's the nicest thing anybody's ever done for me. Это самое прекрасное, что для меня делали.
Because pens are valuable collector's items Pen sellers not only need to have experience and knowledge, The most important thing they need is... Так как перья - это ценные предметы коллекционирования, то торговцам перьями нужны не только опыт и знания, самое важное, что им нужно, - это...
But that's the interesting thing about Tuva and about that way of life, is that it's very spontaneous, and you just have to be ready. Но самое интересное в Туве и том образе жизни то, что случиться может всё что угодно, и просто надо быть готовым.
I mean, that's... (laughing): That is the stupidest thing... Имею в виду, это... это самое глупое...
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Matt, Danny, we have this opportunity to do this thing at FOX. Мэтт, Денни, у нас есть возможность сделать кое-что для Фокс .
Dear Phil, you've always been the most wonderful son, and now I need you to do one last thing for me. "Дорогой Фил, ты всегда был самым замечательным сыном, и сейчас мне нужно, чтобы ты сделал ещё кое-что для меня".
But, before you call your decision final, there is one last thing I would like you to see, in order to fully understand what we are fighting for. Но перед тем, как ты решишь окончательно, Есть кое-что, что ты должна увидеть, чтобы в полной мере понять, за что мы сражаемся.
There's this other thing I needed to ask. Я хотел спросить кое-что ещё.
Of course there is that one little thing I have to do that you don't get to know about, because I am adorable. Конечно, есть кое-что, что я должен сделать, но это секрет ведь я неподражаем.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
When it comes to the issue we are discussing, I would like to say that we believe that the most important thing is for people to understand what causes these illnesses, and this has to do with the overall issue of prevention. Что касается обсуждаемого нами вопроса, то хотел бы сказать, что, на наш взгляд, самое главное, чтобы люди понимали, что вызывает эти болезни, а это связано с общим вопросом профилактики.
The only sure thing is the demand. Главное - спрос на рынке
That's his thing! Это его главное качество!
The main thing is memory. Главное - это память.
The thing is not to shrink from them. Главное - не отказываться.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
What's the best thing you've ever stolen? Что лучшее из всего, что вы украли?
Do you think you can get away with doing such a thing? Ты думаешь, что сможешь уйти безнаказанно после всего что сделал?
"Family first, unless there's a work thing, and then work first." "Семья - прежде всего, если нет работы, тогда работа - прежде всего".
Last thing we want is a fight. Боя мы хотим меньше всего.
The easiest thing is to simply talk to your friends, family, and coworkers about the information you've seen here and on any of the other sites we've linked to in order to spread awareness of the dangers of the Church Of Scientology. Проще всего поговорить со своей семьёй, друзьями и коллегами о том, что вы прочли здесь и по ссылкам с нашего сайта.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Okay, listen to me, this thing's too heavy. Так, слушай, эта штуковина слишком тяжёлая.
That thing is practically as old as my... mother. Эта штуковина почти такая же старая как моя... мама.
That thing, where'd it go? - The transport? А куда эта штуковина направилась?
His thing, her thing. Его штуковина, её.
That thing out there has ionized this complete sector. Та штуковина ионизировала весь сектор.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
This is quite possibly the dumbest thing I've ever done. Это, наверное, самый идиотский поступок в моей жизни.
When you handed me ben, You said it was the right thing to do. Когда ты передала мне Бэна, ты сказала, что это был правильный поступок.
You have done a horrible thing, and you have to make it right. Ты совершил ужасный поступок, и должен все исправить.
Fishlegs, that was just about the craziest and bravest, but mostly craziest, thing I have ever seen anyone do. Рыбьеног, это был самый безумный и храбрый, но больше безумный, поступок, который я видел.
It was a very brave thing to do. Это был очень храбрый поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
It's a battle between my primal desire to bring a child into this world and my paralyzing fear of negatively affecting any living thing. У меня борьба между первобытным желанием принести в этот мир ребёнка и парализующим страхом отрицательно повлиять на другое живое существо.
Now I'm going to assume that your presence here is the reason that thing is attacking us. Теперь, получается, твоё присутствие здесь является причиной того, что на нас напало это существо.
Don't worry, the thing will never be born. Не волнуйтесь, это существо не родится.
I searched for that thing in the photo. Я искал одно существо на фотографиях.
This thing, this creature, seems to feed on energy. Это... это существо, кажется, оно питается энергией.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
There was a time when you thought I was the loveliest thing in the world. Было время, когда ты думал, что это я - прелестнейшая штучка в мире.
How the hell do you get anything done with that thing around? Как, чёрт возьми, вы можете что-то делать когда эта штучка рядом?
No. I'm not having you on, our thing has got tired. Я ведь слов на ветер не бросаю, наша штучка изрядно поизносилась.
A pretty little thing, isn't she? Красивая штучка, не так ли?
So, when your mom and dad met, there is a fertilized egg, that round thing with that little blip. Когда ваши родители встретились, получилась оплодотворённая яйцеклетка - вот эта круглая штучка с пимпочкой.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
You know the thing about prison? Ты знаешь, в чем фишка тюрьмы?
Stitching, Mr. Blair, and the thing is, I don't like outsiders Проводим сшивание, Мистер Блэр, и фишка в том, что мне нужны посторонние,
It's an NCIS thing, okay? Это фишка Морпола, понимаешь?
No, no. That's my thing. Не, это моя фишка.
The most important thing is to hire the right waiters. Но, по правде говоря, даже не в них фишка. Толковые официанты - вот что для клуба главное.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Josh and I were just a one time thing. Джош и я - только момент.
Next thing you know, he's taking the guy's gun. А в следующий момент он уже отобрал у него пистолет.
Next thing you know, you're climbing up 20 stories just to feel that same rush. А в следующий момент ты лезешь вверх по 20-этажке, просто чтобы пережить те же чувства.
Next thing you know, they're getting it on right in the booth! А в следующий момент они уже приступают к делу прямо в кабинке!
So Lucy called every temp agency in New York to see if they had made any requests that morning, and the next thing we knew... Люси обзвонила все агентства в Нью-Йорке, чтобы узнать, не искали ли они кого-нибудь на замену, и в следующий момент...
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
My job is to stop this thing before it hurts someone else. Моя работа - остановить это нечто, пока оно еще кому-то не навредило.
What I'm in the mood for is a Katherine-Hepburny, Cary-Granty thing. Мне нужно нечто в духе Кэтрин Хепберн и Кэри Гранта.
"a sincere artist tries to create something Which is in itself a living thing." "Настоящий художник пытается создать нечто само по себе живое".
A third adaptation, also titled The Thing, was released on October 14, 2011. Премьера третьей адаптации, также названной «Нечто», состоялась 14 октября 2011 года.
But a great city flag is something that represents a city to its people and its people to the when that flag is a beautiful thing, that connection is a beautiful thing. Но отличный флаг города - это нечто, что представляет город его жителям, а его жителей - всему миру.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's a pretty horrible thing to come and talk about. Это достаточно неприятное событие, чтобы приходить и говорить о нем.
Annie time is pretty awesome, but I need my car because I have a thing tonight. Жизнь Энни довольно-таки потрясающая, но мне нужна машина вечером, у меня кое-какое событие.
It seems important thing... Видимо, было большое событие.
It's sort of a big thing. Это вроде как большое событие.
ANNOUNCER 1 0: The most amazing thing you could imagine happened over the last four days at the Coliseum. Самое невероятное событие за последние четыре дня, которое только можно вообразить, произошло в "Колизее".
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
We have a thing with Samson, because he's strong and his hair. У нас есть идея с Самсоном, потому что он сильный... и его волосы.
Facebook applications are generally a wonderful thing and the idea was then brilliant. Facebook приложений, как правило, прекрасные вещи, и идея, то блестящее.
And also, it was, let's do the whole thing in glass. Ведь идея была в том, чтобы всё сделать из стекла.
it was both of ours idea to rob the bank it was both of us i know. it just... I couldn't do it anymore, it wasn't... you did the right thing yea? это была наша идея ограбить банк я знаю просто я не мого это делать, я не ты всё сделала правильно да?
This food-bank thing is totally working. Идея со столовой сработала.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Now we have the unions, we have the gambling... and they're the best things to have, but narcotics... is a thing of the future. У нас есть союзы, казино... это всё лучшие вещи, но наркотики... это предмет будущего.
The great thing about science is that it always sheds light on the subject. Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет.
Someone who knew this kind of thing and gave him something to hug Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять.
She took a chance... she picked up the closest thing she could find and she hit him. Улучила момент... подняла первый попавшийся предмет и ударила его.
Well, a thing is still a thing, no matter what you place in front of it. Ну, предмет есть предмет - неважно, что вы поставите перед ним.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
To paraphrase Annan, we need mechanisms to equalize the benefits of globalization, to make life a positive thing for all peoples. Перефразируя Аннана, можно сказать, что нам нужны механизмы выравнивания благ глобализации, превращения жизни в явление позитивное для всех людей.
"I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление .
That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление.
Evictions became a thing of the past in Cuba. Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы.
The most astounding thing about the dot-com boom was the obscene amount of money that was spent. Многих удивляет, как вообще такое явление, как киберсквоттеры, может ещё существовать.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных».
Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел.
The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Turning you into a cold thing like her. Забирала твое тепло, превращая в такую же холодную тварь, как она сама.
He said sunlight would kill that thing. Он говорил, что солнечный свет убьет эту тварь.
I want to find out what this thing was doing to him. Чтобы определить, что эта тварь с ним делала.
She was just sneaking a fag and that thing... Вышла на перекур, а эта тварь...
What the hell is that thing? А это что ещё за тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
What a total fucking miserable thing my life has become! В какую невыносимую жалкую хрень превратилась моя жизнь!
I kept this fucking thing. У меня была эта хрень.
Man, this fucking thing's fogging up, man. Чувак, эта хрень вся мутная
Come on, you bloody thing! Давай, хрень ты несчастная!
What the hell is this thing? Что это за хрень такая?
Больше примеров...