Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Easiest thing in the world to raise a kid if you follow the steps. Простешая вещь в мире вырастить ребенка если вы следуете правилам.
So you've got one final thing. И еще одна вещь в заключение.
We haven't met yet, but I really want that thing you're holding. Мы с тобой не знакомы, но мне очень нужна вещь, которую ты держишь.
That's the thing. I can't tell you, Это вещь, которую я не могу тебе сказать
Nearly three decades later Streisand would reflect: The most important thing about that first contract - actually, the thing we held out for - was a unique clause giving me the right to choose my own material. На Just For the Record..., Стрейзанд рассказала: «Самой важной вещью в том первом контракте - фактически, вещь, которую мы требовали - было уникальное придаточное предложение, дающее мне право выбирать свой собственный материал.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Only, of course, this thing w- wouldn't be large enough. Если, конечно, эта штука не будет слишком большой.
Checked the generator and... the thing just blew. Проверил генератор и штука просто взорвалась.
"and then a thing ate her." "и потом эта штука съела ее."
"Tie me up with string 'cause that was my favorite thing!" "Свяжи меня струной от рояля, если это была не моя любимая штука!"
Does this thing really work? А че, эта штука действительно работает?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
We'd like to be able to send her there, obviously, but the thing is... Мы бы хотели отправить ее туда, конечно же, но дело в том...
It's another thing to mess with someone's heart. И другое дело - проделывать это с чьим-то сердцем
Still, it's a big thing opening your door to a friend like that. Всё же, это большое дело, вот так пустить друга жить к себе.
Thing is, I'm a little overextended at the moment. Дело в том, что сейчас я немного загружен.
The whole brother-bonding thing, getting Elena to hate you. Какое тебе дело до братских уз, зачем заставлять Елену ненавидеть тебя?
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The funny thing about this whole situation is no one knows how good you really are. А самое забавное в этой ситуации то, что никто из них даже не представляет, сколько ты стоишь на самом деле.
Right now, work is the best thing for us. В данный момент, работа это самое лучшее для нас.
Then all slows down and finally... comes the most terrible thing, a standstill. Затем всё замедляется, пока, наконец,... не наступает самое ужасное, неподвижность.
My friends are the closest thing I have to family now. Мои друзья - самое близкие люди, которые есть в моей семье.
Don't you dare hang up on me! Prison is not the worst thing expecting you. Не смей вешать трубку! Тюрьма - не самое страшное, что тебя ожидает.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
And could you do one other thing? И ты не мог бы сделать еще кое-что?
I mean, you do a thing when you lie. Я имею в виду, ты кое-что делаешь, когда лжешь.
Robby, yes. Listen, I thought of one more thing you can do for me. Робби, да слушай, есть кое-что, что ты можешь сделать для меня
But here's the thing... Но есть и кое-что интересное.
I just want to say one more thing about this. Я только хочу кое-что добавить.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing in my favour, when you think about it, is there's no reason why I should ever become a suspect. Главное, что меня радует, если подумать, это что нет никаких причин подозревать меня.
The main thing is, I don't want this getting in the way of the job, for either one of us. Но главное, мне бы не хотелось, что бы это стало помехой в работе, ни для кого из нас.
The important thing, now, is to find a hotel. Сейчас главное - найти отель.
Isn't that the main thing? Разве это не главное?
All we have to do is thin it out a little bit, and the best thing is, it's in six weeks' time. Надо только немножко подкорректировать, и что самое главное, всё будет через шесть недель.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The last thing I want to do right now is leave this apartment. Сейчас я меньше всего хочу выходить из квартиры.
What is the best thing about communications from the Convention and the Protocol? Что Вам больше всего нравится в коммуникационной деятельности органов Конвенции и Протокола?
First of all, there's no such thing as a simple Norma Jean, all right? Во первых нет всего лишь Нормы Джин, понятно?
Because do you know what the worst thing is of all? Знаешь, что хуже всего?
The least important most-important thing there is. Это - самое неважное из всего самого важного.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
That thing is practically as old as my... mother. Эта штуковина почти такая же старая как моя... мама.
Thankfully, your weird brain thing helped stop that from happening. К счастью, твоя странная штуковина в мозгу не дала этому случиться.
What the hell is that thing? Что, черт возьми, за штуковина?
How do you start this thing? Как эта штуковина заводится?
However, think about this. This thing is orbiting the sun at 10 miles per second, 20 miles per second. Задумайтесь: эта штуковина вращается вокруг солнца на скорости 15 км/с, 30 км/с.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
I'd say that it was A very peculiar thing to do... Я бы сказал, это очень эксцентричный поступок...
That's the most sane thing I've ever seen you do. Это самый вменяемый твой поступок на моей памяти.
Not if it means doing the right thing. Не боюсь, если смерть поможет совершить правильный поступок.
But you're not curious about the worst thing I ever did. А почему вас не интересует мой самый плохой поступок?
I know what I did was the jerkiest thing since Leeroy Jenkins screwed his guild by running in without them. Я знаю что сделал самый глупый поступок на свете с тех пор как Лерой Дженкинс кинул свою гильдию попытавшись прорваться в одиночку.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
They want every living thing to be like them. Они хотят, чтобы каждое живое существо было как они.
To help you find a way out of here, before this thing takes control of our body forever. Чтобы помочь тебе выбраться отсюда прежде, чем это существо навсегда получит контроль над нашим телом.
This thing, this creature, seems to feed on energy. Это... это существо, кажется, оно питается энергией.
You are the scariest thing in the world. Ты самое страшное существо в мире.
Excuse me, are you Sue Storm and The Thing? Простите, вы Сью Шторм и Существо?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
His thing is not that small or... or brown. Его штучка не такая маленькая или... коричневая.
There was a time when you thought I was the loveliest thing in the world. Было время, когда ты думал, что это я - прелестнейшая штучка в мире.
You can't have this thing. Ты не можешь иметь этот штучка, сынок.
You know, in my business... before making... outrageous accusations, on or off the air... you need a little thing called evidence. Знаете, в моем деле, прежде чем озвучить возмутительные обвинения, в эфире или вне его, тебе необходима маленькая такая штучка, называемая доказательством.
I am a pretty little thing just out of lit class at GMU. Я маленькая приятная штучка, прямиком из литературного класса...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
You know, the thing about this ice chipper, see, you're lucky if it only takes an arm. Ты знаешь, в чем фишка этой дробилки для льда? Понимаешь, ты будешь счастливчиком, если она раздробит только руку.
Kendra, I appreciate that you're trying to help, but the whole unresolved thing is usually reserved for the dead, not the living. Кендра, я ценю твоё желание помочь, но фишка с незавершёнными делами обычно относится к мёртвым, а не к живым.
I thought your thing was saying... Я думал твоя фишка...
It's your thing. Это у тебя такая фишка.
I meant... this move. It's my thing. Я имел в виду, что раздеться- моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
The whole thing might blow up at any moment. Все может взорваться в любой момент.
Till now, the worst thing I'd seen was my dad doing shots off the houseboy. До сего момент, самое худшее, что я видел это когда мой отец пил текилу со слуги.
So, Lin, did Bob make another last-minute heart-shaped thing this year? Что, Лин, Боб в этом году снова сделал что-то вроде сердца в самый последний момент?
And one sometimes gets in front of the other, but the intention is the main thing. Одна из них в какой-то момент будет перед другой.
I keep feeling we're about an inch from this whole thing falling apart. У меня чувство, что в любой момент всё может развалиться.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Living thing, growing from dead stone. Нечто живое, растущее из мертвого камня.
Weird thing just happened. Только что-то случилось нечто странное.
You got that kind of l-don't-care-what-nobody- thinks-of-me thing. В тебе есть нечто такое, вроде: "Меня не волнует, что обо мне думают".
The smaller Thing's not so bad. Нечто поменьше не так плох.
Facebook wasn't really a thing yet. Я сделал нечто невообразимое.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Yes, it was a terrible thing to happen. Да, это было ужасное событие.
Then it'll be a thing. Ты сделаешь из этого важное событие.
She has a big event tonight, and it is the kind of thing that I would normally be there for to offer her support. У нее сегодня важное событие, и это такого рода событие что я должен быть там чтобы поддержать ее.
a huge thing, isn't it? это важное событие, так?
It's an important thing for this city. Для города это важное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
It wouldn't be the worst thing if we were more active. Это не самая плохая идея для нас быть поактивнее.
This whole thing is Bill's idea, a sudden obsession with protecting me. Это идея Билла, он вдруг решил, что я нуждаюсь в защите.
We're just pretty curious... where this whole football thing came from. Нам просто любопытно... откуда пришла эта идея с футболом.
Juliette dropping us is the best thing that has ever happened, because Brent has an amazing idea. То, что Джулиет выкинула нас лучшая вещь, которая когда либо случалась. потому что у Брента есть удивительная идея.
You know, the whole thing was experimental, but I knew it was an idea that would spawn some historic music. Вы знаете, все это было экспериментальным, но я знал, что это идея породит историческую музыку».
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Possession, it's a strange thing for a child to leap to. Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка.
That's the thing it takes to win. Это и есть предмет, необходимый для победы.
The thing was lying in the heather. Предмет лежал в вереске.
Someone who knew this kind of thing and gave him something to hug Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять.
In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов.
Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать!
"I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление .
It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов.
The most astounding thing about the dot-com boom was the obscene amount of money that was spent. Многих удивляет, как вообще такое явление, как киберсквоттеры, может ещё существовать.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса.
The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение.
That he's never coming back, sort of thing, and that's the... Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это...
That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось.
Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Buffy, we're gonna get this thing. Баффи, нам нужно поймать эту тварь.
And I have no idea where that thing came from. Не понимаю, откуда эта тварь выскочила.
You're saying that thing is... is a vampire? Хотите сказать, что та тварь что...
That thing has killed 50 of my men. Эта тварь убила 50 человек.
So, we can go and find Castle What's-His-Nuts, fight that thing, come back and we'll get rewarded by this little old lady. Значит, мы можем найти этот замок Ром-с-чем-то-там, победить эту тварь, вернуться и получить награду от старушки.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
I made a perverted, sexist, useless thing. Я создал развращающую, унизительную, ненужную хрень.
Oh, man, that thing's gonna come to life and chew my nuts off in my sleep. О, блин, эта хрень оживёт... и отгрызёт мне яйца пока сплю.
Gary, call the White House and tell them to cancel that stupid portrait thing, 'cause I don't wanna go. Гэри, позвони в Белый дом и попроси отменить эту тупую хрень с портретом, потому что я не хочу идти.
I don't know how to work this goddamned thing Can you comprehend the implications of what you just did? я не знаю, как эта чертова хрень работает ты понимаешь какие будут последствия того, что ты только что сделал?
Give me that fuckin' thing. Дай мне эту хрень.
Больше примеров...