Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
And kissing is a nice thing. И поцелуи - это хорошая вещь.
Just so you know... the most important thing - safety. Чтобы ты знала... важнейшая вещь - безопасность.
One more thing, Mr. Commander-in-Chief. Еще одна вещь, господин командир.
This thing... it was delivered with your vault inhabitant? Эта вещь... её доставили вместе обитателем твоего подвала?
There is a thing as client-confidenciality, Chief-Inspector. Существует такая вещь, как конфиденциальность, старший инспектор.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
What if this thing is still after her? Что, если эта штука всё еще гонится за ней?
There's this thing called the Internet. Есть такая штука интернет.
That thing around your neck... Эта штука на вашей шее...
And that's a very powerful thing. И это очень мощная штука.
What is that long thing? А что это за длинная штука?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Losing weight is a normal thing for boxers. Сгонка веса обычное дело для боксёров.
The thing is, Peach, we can't get him down the Icefall. Дело в том, Пич, что мы не можем спустить его по Ледопаду.
Here's the thing, he keeps the remote in his locker. Вот в чем дело Он держит пульт в своем шкафчике.
Well, the big deal is that this is a public school, and there's this little thing called separation of church and state, which happens to be the pillar of a functioning civil society. Дело в том, что это - общественная школа и есть такая штука как разделение церкви и государства, которое стало основой функционирования гражданского общества.
It's a common thing here. Здесь это обычное дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Sad thing is, he could have my movie happen like that. Самое обидное, что он легко мог бы дать мне возможность снять этот фильм.
The most terrible thing anyone could - самое ужасное о чем только можно...
I was completely blown away, when, lo and behold, April's got the exact same thing that I'm doing. Мне просто дурно стало, Когда я увидел, что Эйприл Взяла то же самое, что и я.
Right now, the best thing we can do is focus on the American people. I'm not sure exactly what you're suggesting. ейчас самое лучшее дл€ нас сосредоточитьс€ на нашем народе я не понимаю, что именно вы предлагаете.
Same thing, same problem. То же самое, та же проблема.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Okay, in the spirit of total honesty, I may have left one tiny thing out. Ладно, буду честен до конца, и расскажу ещё кое-что.
So Carter and I were talking and... and she brought up this thing about Lori. Итак Картер и я говорили и... и она сказала кое-что о Лори.
One more thing, Captain. Есть ещё кое-что, капитан.
Let me tell on thing... Дайте мне сказать кое-что.
Sir, one other thing. Сэр, еще кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Anyway, you're both safe - that's the main thing. Во всяком случае, вы оба целы - это самое главное.
It was difficult to define poverty precisely, but the most important thing was to identify its causes and its consequences for economic and social development. Хотя трудно дать конкретное определение нищеты, самое главное - выявить ее причины и ее последствия для экономического и социального развития.
The most important thing now is to take practical steps directed at the fulfilment of the obligations assumed by the parties and to ensure the impartial and objective work of the fact-finding commission in order to exclude the possibility of such tragic events recurring in future. Главное сейчас - осуществить практические шаги по выполнению взятых сторонами обязательств, обеспечить беспристрастную и объективную деятельность Комиссии по установлению фактов, с тем чтобы исключить возможность повторения подобных трагических событий в будущем.
The main thing is to get paid. Главное, чтобы тебе заплатили.
The important thing is that you get better. Главное, чтобы ты поправилась.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Leaving you was the hardest thing I've ever had to do. Уход от тебя был самым тяжелым, из всего что мне приходилось делать.
Just the kind of thing Hamptons ladies would spend $15,000 on to wear once at a charity ball. Как раз такие Хэмптонские барышни купили бы за 15,000 долларов, чтобы всего один раз надеть на благотворительный бал.
It was the hardest thing I ever had to do, but I just-I just wanted what was best for you. Это было самое тяжелое из всего что я делала, но я просто, я просто хотела лучшего для тебя.
Another thing is pinning a number of Murders-For-Hires on top of it. А на вершине всего этого еще и ряд убийств по найму.
So look at her and think of the hardest thing you've ever had to say to anyone... (Whispers) and say it. Так что посмотри на нее, и подумай о том, что тебе труднее всего далось сообщить и скажи это.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
I think this thing is possessed. По-моему, эта штуковина одержима демонами.
I think this is some kind of flowing thing. Кажется, эта штуковина что-то вроде фонтана.
That thing's awesome sauce. Эта штуковина - клёвая.
How much is this thing? Сколько стоит эта штуковина?
And since this came in on a Friday, they were able to get this great footage of this thing breaking up as it came in over West Virgina, Maryland, Pennsylvania and New Jersey until it did that to a car in New York. Он как раз проходил в пятницу, и потому удалось сделать отличное видео, как эта штуковина, разваливаясь на части, вошла в атмосферу над Западной Виргинией, пролетела Мэриленд, Пенсильванию и Нью-Джерси, пока не сделала вот это с машиной в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Piglet, that was a very grand thing to do. Хрюня, это был очень великодушный поступок.
Luke, I did a terrible thing. Люк, я совершила ужасный поступок.
(Mac) I remember the craziest thing you did. Я помню самый безумный твой поступок.
And what was the one wrong thing you did? И какой же неправильный поступок совершил ты?
You did an awful thing, but I think maybe I need to accept some of the blame. Ты совершила ужасный поступок Но есть и моя вина.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
This thing, this creature, seems to feed on energy. Это... это существо, кажется, оно питается энергией.
A DNA strand like me is a blueprint for building a living thing. С помощью цепочки ДНК можно создать живое существо.
Where are you taking this... thing? Куда вы ведете это... существо?
That thing, that creature he created from them,... it lived... long enough to crawl from Hervey's laboratory down to the river. То существо, то создание, что он сотворил... жило... достаточно долго, чтобы доползти от лаборатории Харви до реки.
That thing is not a child. Это существо - не ребенок.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
No. It's got a thing called a stand. У него есть такая штучка - подставка.
Female plaintiff, female judge, opposing counsel's a pretty little thing... Женщина - истец, женщина - судья, да и адвокат истицы, еще та штучка...
Why, you sweet young thing. Почему, сладкая, молодая штучка.
You know what this pretty thing is, don't you? Ты ведь знаешь, что это за милая штучка?
Maybe you were out on the town, a couple eggnogs to the wind, some sweet, young thing asks to borrow your... Может, тебя не было в городе Пара яичных коктейлей на ветру, Немного конфет, юная штучка просит у тебя телефон, чтобы...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
You know horses is my thing. Ты же знаешь, лошади - это моя фишка.
It's... it's an FBI thing used to track counterfeiters. Это... фишка ФБР, чтобы отслеживать фальшивомонетчиков.
Jess, I thought the whole thing was how you didn't like him. Джесс, я думал(а), вся фишка была в том, как он тебе не нравится.
Well, the thing is, Lindsay, Eddie told us the fight was about you being pregnant, that you attacked him. Фишка в том, Линдси, что Эдди сказал нам, что напал, потому что ты забеременела, и набросилась на него.
Her thing was coming down from the mountain to speak truth to the masses. Ее фишка была в том, что она спускалась с горы и вещала истину народу
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Look, he'll do the right thing when the right time comes. Послушай, когда наступит нужный момент, он поступит правильно.
Maybe it was a last-minute thing? Может это всё вышло в последний момент?
But the third thing about prime numbers, mathematicians have always wondered, well at any given moment in time, what is the biggest prime that we know about? Третья вещь о простых числах: математиков всегда интересовало, в любой данный момент времени, какое самое большое известное нам простое число?
And each of these text blocks explains a key thing that's going on. А каждая из этих выносок объясняет некий ключевой момент происходящего.
Because the critical thing about this is that even though the damage only eventually causes pathology, the damage itself is caused ongoing-ly throughout life, starting before we're born. Ведь решающий момент здесь в том, что, хоть, в конечном счете, повреждения приводят к патологии, они сами постоянно производятся в течение всей жизни, начиная даже до рождения.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
We stood near the statues of Kang and Koloth and as the crowd sang out our names... the most astonishing thing happened. Мы стояли рядом со статуями Канга и Колоса, а толпа выкрикивала наши имена... произошло нечто совершенно поразительное.
This whole thing, you can't let it devolve into something nobody can control. Вы не можете позволить этой ситуации превратиться в нечто неконтролируемое.
He can't forget a thing Он не может забыть нечто.
I did a horrible thing. Я совершила нечто ужасное.
And it can also turn into a commodity, which is a very scary thing. И превратиться в нечто вроде товара, что ужасно.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Let's not make a thing of it. Давай не будем делать из этого большое событие.
I mean, the craziest thing that happened was Jeff Schwartz ate a hoagie! Единственное интересное событие - как Джефф съел тот сэндвич!
This baby, it's... a huge thing, isn't it? Этот ребенок... это важное событие, так?
NARRATOR: Kids, for the life of me, I can't remember what the big thing was in Atlantic City that weekend. Детки, хоть убейте, но я не могу вспомнить, что за большое событие происходило в те выходные в Атлантик Сити
Just so we don't make a thing of it. Не делай из этого событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
No, but it was your idea, and it seemed like the thing to do. Да, но это была твоя идея, и это казалось правильным.
You think that's a wise thing to do at this point? В самом деле считаешь, что это прекрасная идея.
Now reincarnation, that's another thing gone - the afterlife. Теперь реинкарнация, это ещё одна ушедшая идея - идея загробной жизни.
The thing is, this idea of Chinese-American food doesn't exist only in America. Дело в том, что эта идея китайско-американской еды существует не только в Америке.
Well, I must say it's a much better idea than the last one you had, that gourmet French food thing. Что ж, должна сказать, что эта идея намного лучше, чем твоя предыдущая, с какой-то французской едой для гурманов.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно
Consider expanding the scope of section 405 of the PC (Criminal breach of trust), to include "any property, private funds or securities or any other thing of value"; рассмотреть вопрос о расширении сферы охвата статьи 405 УК (уголовно наказуемое нарушение доверия), включив "какое-либо имущество, частные средства, или ценные бумаги, или любой другой ценный предмет";
The fifth thing is a mystery. Пятый предмет - тайна.
Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того...
And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию.
This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества.
One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. Еще одно негативное явление состоит в том, что многие обещанные развитыми странами ресурсы не предоставляются.
Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление.
That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся.
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что...
He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов.
MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов.
I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. Я бы никогда не поставил его в неловкое положение.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
I can't be that thing again. Нельзя снова превратиться в ту тварь.
Just sit here while that thing smashes this building to bits? Просто сидеть тут, пока эта тварь не разнесет завод вдребезги?
The cold thing, it creeps into my gut and tells me one more time it won't let go. Холодная тварь заползает в мои кишки, и говорит мне снова и снова, что не отпустит меня.
I saw the thing that did this clear enough! Я неплохо разглядел тварь, изувечившую меня.
In the old days, I could've taken care of this thing With both hands t-tied behind my back but... Раньше я бы одолел эту тварь одной левой, а теперь...
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
With the Cleveland thing, that might be your best shot. Учитывая хрень с Кливлендом, это может быть твой лучший выстрел.
Yeah, I wouldn't go with the family thing. Я не поведусь на эту "Родственную" хрень.
Andy, I'm real tore up about this thing with Kev. Энди, меня реально потрясла эта хрень с Кевином.
And milk, bread, toilet paper and ice and every other thing he needs. И молоко, и хлеб, и туалетную бумагу, и лёд, и любую чёртову хрень, которая ему нужна.
Sorry about the laundry thing. Извини за всю эту хрень с прачечными.
Больше примеров...