Easiest thing in the world to raise a kid if you follow the steps. | Простешая вещь в мире вырастить ребенка если вы следуете правилам. |
So you've got one final thing. | И еще одна вещь в заключение. |
We haven't met yet, but I really want that thing you're holding. | Мы с тобой не знакомы, но мне очень нужна вещь, которую ты держишь. |
That's the thing. I can't tell you, | Это вещь, которую я не могу тебе сказать |
Nearly three decades later Streisand would reflect: The most important thing about that first contract - actually, the thing we held out for - was a unique clause giving me the right to choose my own material. | На Just For the Record..., Стрейзанд рассказала: «Самой важной вещью в том первом контракте - фактически, вещь, которую мы требовали - было уникальное придаточное предложение, дающее мне право выбирать свой собственный материал. |
Only, of course, this thing w- wouldn't be large enough. | Если, конечно, эта штука не будет слишком большой. |
Checked the generator and... the thing just blew. | Проверил генератор и штука просто взорвалась. |
"and then a thing ate her." | "и потом эта штука съела ее." |
"Tie me up with string 'cause that was my favorite thing!" | "Свяжи меня струной от рояля, если это была не моя любимая штука!" |
Does this thing really work? | А че, эта штука действительно работает? |
We'd like to be able to send her there, obviously, but the thing is... | Мы бы хотели отправить ее туда, конечно же, но дело в том... |
It's another thing to mess with someone's heart. | И другое дело - проделывать это с чьим-то сердцем |
Still, it's a big thing opening your door to a friend like that. | Всё же, это большое дело, вот так пустить друга жить к себе. |
Thing is, I'm a little overextended at the moment. | Дело в том, что сейчас я немного загружен. |
The whole brother-bonding thing, getting Elena to hate you. | Какое тебе дело до братских уз, зачем заставлять Елену ненавидеть тебя? |
The funny thing about this whole situation is no one knows how good you really are. | А самое забавное в этой ситуации то, что никто из них даже не представляет, сколько ты стоишь на самом деле. |
Right now, work is the best thing for us. | В данный момент, работа это самое лучшее для нас. |
Then all slows down and finally... comes the most terrible thing, a standstill. | Затем всё замедляется, пока, наконец,... не наступает самое ужасное, неподвижность. |
My friends are the closest thing I have to family now. | Мои друзья - самое близкие люди, которые есть в моей семье. |
Don't you dare hang up on me! Prison is not the worst thing expecting you. | Не смей вешать трубку! Тюрьма - не самое страшное, что тебя ожидает. |
And could you do one other thing? | И ты не мог бы сделать еще кое-что? |
I mean, you do a thing when you lie. | Я имею в виду, ты кое-что делаешь, когда лжешь. |
Robby, yes. Listen, I thought of one more thing you can do for me. | Робби, да слушай, есть кое-что, что ты можешь сделать для меня |
But here's the thing... | Но есть и кое-что интересное. |
I just want to say one more thing about this. | Я только хочу кое-что добавить. |
The main thing in my favour, when you think about it, is there's no reason why I should ever become a suspect. | Главное, что меня радует, если подумать, это что нет никаких причин подозревать меня. |
The main thing is, I don't want this getting in the way of the job, for either one of us. | Но главное, мне бы не хотелось, что бы это стало помехой в работе, ни для кого из нас. |
The important thing, now, is to find a hotel. | Сейчас главное - найти отель. |
Isn't that the main thing? | Разве это не главное? |
All we have to do is thin it out a little bit, and the best thing is, it's in six weeks' time. | Надо только немножко подкорректировать, и что самое главное, всё будет через шесть недель. |
The last thing I want to do right now is leave this apartment. | Сейчас я меньше всего хочу выходить из квартиры. |
What is the best thing about communications from the Convention and the Protocol? | Что Вам больше всего нравится в коммуникационной деятельности органов Конвенции и Протокола? |
First of all, there's no such thing as a simple Norma Jean, all right? | Во первых нет всего лишь Нормы Джин, понятно? |
Because do you know what the worst thing is of all? | Знаешь, что хуже всего? |
The least important most-important thing there is. | Это - самое неважное из всего самого важного. |
That thing is practically as old as my... mother. | Эта штуковина почти такая же старая как моя... мама. |
Thankfully, your weird brain thing helped stop that from happening. | К счастью, твоя странная штуковина в мозгу не дала этому случиться. |
What the hell is that thing? | Что, черт возьми, за штуковина? |
How do you start this thing? | Как эта штуковина заводится? |
However, think about this. This thing is orbiting the sun at 10 miles per second, 20 miles per second. | Задумайтесь: эта штуковина вращается вокруг солнца на скорости 15 км/с, 30 км/с. |
I'd say that it was A very peculiar thing to do... | Я бы сказал, это очень эксцентричный поступок... |
That's the most sane thing I've ever seen you do. | Это самый вменяемый твой поступок на моей памяти. |
Not if it means doing the right thing. | Не боюсь, если смерть поможет совершить правильный поступок. |
But you're not curious about the worst thing I ever did. | А почему вас не интересует мой самый плохой поступок? |
I know what I did was the jerkiest thing since Leeroy Jenkins screwed his guild by running in without them. | Я знаю что сделал самый глупый поступок на свете с тех пор как Лерой Дженкинс кинул свою гильдию попытавшись прорваться в одиночку. |
They want every living thing to be like them. | Они хотят, чтобы каждое живое существо было как они. |
To help you find a way out of here, before this thing takes control of our body forever. | Чтобы помочь тебе выбраться отсюда прежде, чем это существо навсегда получит контроль над нашим телом. |
This thing, this creature, seems to feed on energy. | Это... это существо, кажется, оно питается энергией. |
You are the scariest thing in the world. | Ты самое страшное существо в мире. |
Excuse me, are you Sue Storm and The Thing? | Простите, вы Сью Шторм и Существо? |
His thing is not that small or... or brown. | Его штучка не такая маленькая или... коричневая. |
There was a time when you thought I was the loveliest thing in the world. | Было время, когда ты думал, что это я - прелестнейшая штучка в мире. |
You can't have this thing. | Ты не можешь иметь этот штучка, сынок. |
You know, in my business... before making... outrageous accusations, on or off the air... you need a little thing called evidence. | Знаете, в моем деле, прежде чем озвучить возмутительные обвинения, в эфире или вне его, тебе необходима маленькая такая штучка, называемая доказательством. |
I am a pretty little thing just out of lit class at GMU. | Я маленькая приятная штучка, прямиком из литературного класса... |
You know, the thing about this ice chipper, see, you're lucky if it only takes an arm. | Ты знаешь, в чем фишка этой дробилки для льда? Понимаешь, ты будешь счастливчиком, если она раздробит только руку. |
Kendra, I appreciate that you're trying to help, but the whole unresolved thing is usually reserved for the dead, not the living. | Кендра, я ценю твоё желание помочь, но фишка с незавершёнными делами обычно относится к мёртвым, а не к живым. |
I thought your thing was saying... | Я думал твоя фишка... |
It's your thing. | Это у тебя такая фишка. |
I meant... this move. It's my thing. | Я имел в виду, что раздеться- моя фишка. |
The whole thing might blow up at any moment. | Все может взорваться в любой момент. |
Till now, the worst thing I'd seen was my dad doing shots off the houseboy. | До сего момент, самое худшее, что я видел это когда мой отец пил текилу со слуги. |
So, Lin, did Bob make another last-minute heart-shaped thing this year? | Что, Лин, Боб в этом году снова сделал что-то вроде сердца в самый последний момент? |
And one sometimes gets in front of the other, but the intention is the main thing. | Одна из них в какой-то момент будет перед другой. |
I keep feeling we're about an inch from this whole thing falling apart. | У меня чувство, что в любой момент всё может развалиться. |
Living thing, growing from dead stone. | Нечто живое, растущее из мертвого камня. |
Weird thing just happened. | Только что-то случилось нечто странное. |
You got that kind of l-don't-care-what-nobody- thinks-of-me thing. | В тебе есть нечто такое, вроде: "Меня не волнует, что обо мне думают". |
The smaller Thing's not so bad. | Нечто поменьше не так плох. |
Facebook wasn't really a thing yet. | Я сделал нечто невообразимое. |
Yes, it was a terrible thing to happen. | Да, это было ужасное событие. |
Then it'll be a thing. | Ты сделаешь из этого важное событие. |
She has a big event tonight, and it is the kind of thing that I would normally be there for to offer her support. | У нее сегодня важное событие, и это такого рода событие что я должен быть там чтобы поддержать ее. |
a huge thing, isn't it? | это важное событие, так? |
It's an important thing for this city. | Для города это важное событие. |
It wouldn't be the worst thing if we were more active. | Это не самая плохая идея для нас быть поактивнее. |
This whole thing is Bill's idea, a sudden obsession with protecting me. | Это идея Билла, он вдруг решил, что я нуждаюсь в защите. |
We're just pretty curious... where this whole football thing came from. | Нам просто любопытно... откуда пришла эта идея с футболом. |
Juliette dropping us is the best thing that has ever happened, because Brent has an amazing idea. | То, что Джулиет выкинула нас лучшая вещь, которая когда либо случалась. потому что у Брента есть удивительная идея. |
You know, the whole thing was experimental, but I knew it was an idea that would spawn some historic music. | Вы знаете, все это было экспериментальным, но я знал, что это идея породит историческую музыку». |
Possession, it's a strange thing for a child to leap to. | Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка. |
That's the thing it takes to win. | Это и есть предмет, необходимый для победы. |
The thing was lying in the heather. | Предмет лежал в вереске. |
Someone who knew this kind of thing and gave him something to hug | Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять. |
In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. | В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех. |
There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. | Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов. |
Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. | Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать! |
"I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." | Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление . |
It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. | Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов. |
The most astounding thing about the dot-com boom was the obscene amount of money that was spent. | Многих удивляет, как вообще такое явление, как киберсквоттеры, может ещё существовать. |
A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. | Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса. |
The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. | Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение. |
That he's never coming back, sort of thing, and that's the... | Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это... |
That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. | Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось. |
Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. | Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки. |
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
Buffy, we're gonna get this thing. | Баффи, нам нужно поймать эту тварь. |
And I have no idea where that thing came from. | Не понимаю, откуда эта тварь выскочила. |
You're saying that thing is... is a vampire? | Хотите сказать, что та тварь что... |
That thing has killed 50 of my men. | Эта тварь убила 50 человек. |
So, we can go and find Castle What's-His-Nuts, fight that thing, come back and we'll get rewarded by this little old lady. | Значит, мы можем найти этот замок Ром-с-чем-то-там, победить эту тварь, вернуться и получить награду от старушки. |
I made a perverted, sexist, useless thing. | Я создал развращающую, унизительную, ненужную хрень. |
Oh, man, that thing's gonna come to life and chew my nuts off in my sleep. | О, блин, эта хрень оживёт... и отгрызёт мне яйца пока сплю. |
Gary, call the White House and tell them to cancel that stupid portrait thing, 'cause I don't wanna go. | Гэри, позвони в Белый дом и попроси отменить эту тупую хрень с портретом, потому что я не хочу идти. |
I don't know how to work this goddamned thing Can you comprehend the implications of what you just did? | я не знаю, как эта чертова хрень работает ты понимаешь какие будут последствия того, что ты только что сделал? |
Give me that fuckin' thing. | Дай мне эту хрень. |