Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
I heard the craziest thing today. Я сегодня услышал совершенно безумную вещь.
Because in view of her appearance, it's not a credible thing. Поскольку ввиду её внешности это невероятная вещь.
Son, couldn't you have left that disgusting thing at home? Сынок, неужели ты не мог оставить эту отвратительную вещь дома?
I just wanted to do the right thing. Я хотела сделать правильную вещь.
The main thing that you must remember is that to become a chef takes perseverance, hard work, and a little luck. Главным образом вещь вы должны вспомнить то, котор нужно стать упорством взятий шеф-повара, напряженнаяа работа, и меньшим везением.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
I mean, that's an incredible thing about a child. В смысле, странная штука с этими детьми.
It was supposed to be a one-off thing to get their shipment in. Это была одноразовая штука ради одной поставки.
Like the coolest thing in the world. Просто самая крутая штука на свете.
And that hooky thing is mine. И эта крючковатая штука - моя.
ls there such a thing? А есть такая штука?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Because we all have some very important thing to go to. Потому что у нас у всех есть важное дело.
I say to her, as to you all... don't for a moment think that your sin is a private thing. Обращаюсь к ней и ко всем вам ни на мгновение не думайте, что ваш грех - это личное дело.
Well, you know, the thing is that I'm... Знаешь, дело в том, что я...
It's not an advocacy thing here. Дело не в заступничестве.
If you want to get all worked up about it, that's your thing. Если ты хочешь накручивать себя, твоё дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Thomas's protection is the most important thing. Защитить Томаса - для нас самое важное.
Remember, whenever that alarm goes off, the most important thing is that chip. Помни, когда сработает сигнал тревоги, самое важное - этот чип.
He did to you the worst thing a man could do to a child, but he atoned. Он сделал самое ужасное, что может сделать мужчина с ребёнком, но он искупил вину.
And you know what the sad thing is? И знаешь, что самое грустное?
You know, the funny thing is this ring game is the most fun we've had together in a long time. Знаешь, что самое смешное, эта игра с кольцом самая забавная, что мы делали вместе в за все время.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
He did a really bad thing the day after the fight. Он кое-что очень плохое сделал на следующий день после их ссоры.
Well, I know a thing or two about performing. Ну, я кое-что знаю о выступлениях.
Now, the thing about voice is, our experience with voice recognition is pretty awful, isn't it? Итак, кое-что о голосе - наш опыт с распознаванием голоса довольно ужасен, не так ли.
I know a thing or two about... Я знаю кое-что о...
Just... one more... thing. Только... кое-что... еще.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The most important thing. амое главное - это ты сам.
The important thing is where we go now. И главное куда мы направляемся.
Now here comes the real thing. Сейчас начнётся самое главное.
You're here, that's the main thing. Главное, что ть приехала.
The important thing is your voice Главное - это тембр.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
That was a one-time thing, Sadie. Это было всего один раз, Сейди.
You know, if this whole thing hadn't happened there'd probably be like 17 pictures of me on that wall. Понимаешь, если бы всего этого не произошло, то на стене было бы 17 моих фотографий.
I think the most worrying thing about you is... that you haven't got a single friend. Я думаю, что больше всего нам стоит беспокоиться по поводу того, что у тебя нет ни одного друга!
What's the thing you like best about it? А что тебе больше всего нравится?
(sighs) And just then, telling you that I was inspired by him to tell him I was inspired by him, that was probably the hardest thing of all for me to say. И ещё я вдруг понял, что рассказать тебе о том, что он меня вдохновил рассказать ему, что он меня вдохновил - пожалуй, такое сказать было трудней всего за всю мою жизнь.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
I was just thinking, this thing is just like The Wolf Man. Я тут подумал, эта штуковина - тот же оборотень.
If it is writing, maybe it tells us what that thing is. Если написано, может мы узнаем, что это за штуковина.
What the hell is that thing? Что, черт возьми, за штуковина?
What is that thing? Что это за штуковина?
He had to come in like a truck, a semi, with this thing. Он, наверное, приехал на грузовике или как минимум у него прицеп, а то как бы эта штуковина влезла».
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
What a great but crazy thing to do. Что за прекрасный, но сумасшедший поступок.
And besides, it's the right thing to do. И к тому же, это правильный поступок.
Why do you feel the need to narrate every little thing you do? Почему ты считаешь необходимым комментировать свой каждый никчёмный поступок?
You did an extraordinary thing out there. Вы совершили исключительный поступок.
You did the hard thing. Ты совершила трудный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
How you just stood there while that thing circled you, and did nothing. Как вы просто стояли на месте, когда это существо ходило вокруг вас, и ничего не делали.
But if I can find this thing first... Но если я смогу найти то существо первым...
Stopping the bad guys, while somewhere, some thing sits back and laughs. Победить плохих парней, пока где-то какое-то существо сидит себе и радуется.
A hidden hatred or fear that this thing couldn't prey upon? Скрытой ненависти или страха... которой может поживиться это существо?
Now, if this thing wants the rock, well, that gives us leverage... Если это существо хочет скалу, это дает нам движущую силу...
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
You're the hottest thing in town, boy. Ты сейчас самая горячая штучка в этом городе, парень.
This pretty little thing says you two worked together. Эта симпатичная штучка утверждает, что вы работали вместе.
I've got a screening for something called A Crazy Little Thing Called Love. У нас тут предпоказ какого-то... "Эта шальная штучка любовь".
Little Miss Thing doesn't waste time, does she? Маленькая мисс Штучка не тратит время зря?
It's not a captalist thing, Li, it's just... "Не дай индейке себя заклевать." Это не капиталистическая штучка, Ли.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Maybe puzzles really is our thing. Может быть, пазлы - наша фишка.
But the thing about it is, you don't have to be clever. Но в том-то и фишка, тебе не обязательно быть умным.
It was their... thing. Это их... фишка.
Maybe it's that jock thing. Может, это фишка спортсмена
No, that's my thing. Нет, это моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Bernanke's performance over the last two years has won high praise, and an extended political fight over control of US monetary policy was the last thing the world needed at what is still a very delicate moment for the global economy. Работа Бернанке в течение последних двух лет заслужила высокую похвалу, и затянувшаяся политическая борьба за контроль денежной политики США - это самое последнее, в чем нуждается мир в этот деликатный для глобальной экономики момент.
The thing of it is I bought the three books of tickets, and at the moment when that ticket was drawn, since you hadn't actually paid me the money... Суть в том, что я купила три комплекта билетов, и на момент, когда вытягивали билет, учитывая, что ты не выплатила мне деньги...
I was listening to music, I went to turn it down, and the next thing I know. you shot me! Я слушал музыку, собирался её выключить, а в следующий момент вы в меня выстрелили!
Just one more thing. Ещё один один момент.
'Cause me and Tyra have kind of a, beautil, like, a thing. Потому что у нас с Тайрой был прекрасный... момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
I have the weirdest thing on my arm. У меня нечто очень странное на руке.
You promised nothing bad would happen if we stuck together, and now the worst possible thing is happening, and it's only happening to me! Ты обещал, что ничего плохого не случится, если мы будем держаться вместе, но случилось нечто ужасное, и случилось только со мной!
Other speakers suggested that there were many international NGOs operating in dozens of countries, which meant that foreign funding of NGOs was neither a novelty nor necessarily a bad thing. Другие выступавшие заявили, что существует множество международных неправительственных организаций, работающих в десятках стран, и это означает, что иностранное финансирование неправительственных организаций не является чем-то новым и не обязательно представляет собой нечто плохое.
And I'm trying to tell you, this is an all-bets-are-off sort of thing. И я пытаюсь тебе сказать, что эта работа - нечто совершенно новое.
Right now I got all this mop pieces that I'm trying to sew one individually, piece by piece, to create, like, this drapey effect thing that has to do somewhat with the draping of my other dress. У меня в руках охапка шнурков, Я пытаюсь их сшить вместе, один за другим, Чтобы создать нечто похожее на драпировку другого платья.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
And this bloody thing's thrown everyone for six. Это... событие нас всех пошатнуло.
How many people are coming to this thing? Сколько народу прибудет на это событие?
Kevin, this is the most important thing that's happened to me in a long time. Кевин, это самое важное событие для меня за долгое время.
The last thing she needs is to relive the worst event of her life... И это последнее, что ей нужно пережить худшее событие событие в её жизни...
Look, this must be the biggest thing that's happened in this part of the valley for years. It's the biggest thing that'll ever happen to one family. Слушай, это должно быть самое большое событие, которое произошло в этой части долины за все время.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
You know, maybe it's not such a bad thing to try a new voice. Знаешь, может, это не такая уж и плохая идея - попробовать новый голос.
The thing is, Sidney somebody else is saying that pay it forward was their idea. Знаешь, Сидней, кое-кто утверждает, что идея "Плати вперёд" принадлежит им.
That hunger strike idea was a thing of beauty, Karma. Эта идея с голодовкой просто класс, Карма.
I also had a little afternoon delight with Hodgins, but let's just say it's not really his thing. Я так же днём получила немного удовольствия с Ходжинсом, но давай просто скажем, что это не его идея.
I know Dave Bowers boarded this early on, but I think that idea of the bullet thing came from Jeffrey. Я знаю, Дэйв Боуэрс нарисовал это ранее, но, я думаю, идея с пулей принадлежит Джеффри.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Now, fellas, you wield this thing right, you get in anywhere. Теперь, парни, когда у вас есть какой-либо предмет, вы можете попасть внутрь.
Today's thing, you mustn't say to everyone Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому
It's not like a physical thing you do. Это же не предмет.
I didn't know that was an actual thing. Я не знала, что этот предмет сейчас актуален.
So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This is just a thing, Hazel. Это просто вот такое явление, Хэйзел.
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
Bearing in mind that the aspiration of peoples to control their destiny was not a thing of the past but very much a current concern, the implementation of their self-determination must be taken seriously and in a timely fashion. З. Принимая во внимание тот факт, что стремление народов распоряжаться своей судьбой - это не явление прошлого, а в значительной степени проблема настоящего, осуществление их права на самоопределение должно восприниматься серьезно и своевременным образом.
I tried to indicate this was just a transient thing. Я расцениваю это, как преходящее явление.
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
But if this thing gets worse, we must close, Но, если положение ухудшится, придётся закрывать.
Given the straits we're in, I would suggest there is no such thing. Учитывая положение, в котором мы находимся, я бы предположил, что такой вещи нет.
The last thing we would want to do is make you uncomfortable. Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение.
Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него.
Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
This thing is a good hunter in the day... but an unbelievable hunter at night. Эта тварь - хороший охотник днем, но ночью - просто невероятный.
If we can find out how this thing got through, when it got through... Если бы могли узнать откуда взялась эта тварь...
So, what kind of thing likes virgins and gold? Итак, какая тварь любит девственниц и золото?
Did you notice the thing out there with multiple rows of razor sharp teeth? Ты не заметил там такую тварь, с кучей острых зубов?
I put two and two together, and when I saw what that thing did to him... Я сложила два и два, и когда увидела, что та тварь сделала с ним...
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Make this a weird racial thing. Делать из этого странную расистскую хрень.
I think it's some sort of Japanese gay thing. Я думаю это какая-то японская голубая хрень.
It's another mad thing that's happened since Anna showed up. Очередная хрень с момента возвращения Анны.
And milk, bread, toilet paper and ice and every other thing he needs. И молоко, и хлеб, и туалетную бумагу, и лёд, и любую чёртову хрень, которая ему нужна.
Come on, this thing... Пойдём, эта хрень...
Больше примеров...