Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
OK. Meeting called on account of weird scary thing. Ладно, давайте выясним, что за ужасная вещь.
It was the most amazing thing that I ever discovered, pretty much. Это оказалась, пожалуй, самая потрясающая вещь, о которой я когда-либо узнал.
But I have the thing that just might turn things around. Но у меня есть вещь, которая может всё кардинально изменить.
There is one more thing I've got to tell you. Я хотел бы тебе сказать еще одну вещь.
You got a class B commercial license to operate this thing? Ты получил коммерческую лицензия класса В, чтобы использовать эту вещь?
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
That DNA thing you asked me to do. Та штука с ДНК, о которой ты просил.
Well, I know you're fast, but this thing is filled with double ought buck. Что же, я знаю, ты быстр, но эта штука дважды заряжена картечью.
You know, the thing that we're using to bargain for the Lumen? Знаете, та штука, которую мы используем в торгах за "Люмен"?
Revenge is a strange thing, isn't it? Месть - странная штука.
So, I have a kind of a simple story, and it suggests that what we want to think about is this thing that we're making, this thing that has happened in 5,000 days - У меня небольшая история, чтобы подумать, что это за штука, которую мы делаем, реализованная за 5000 дней.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is that now I felt them, they were happening. "Дело в том, что теперь я их чувствовал, они происходили."
Now, the thing is, what I'm doing here, it's about more than just books. Сейчас, дело в том, что я делаю здесь, это не только из-за книг.
he MADE that wooden thing. Дело в том, Шон, что он сделал эту деревяшку.
I needed to see for myself if this thing's any closer to getting settled. я хотел лично проверить, близитс€ ли это дело к завершению.
But first I want to say that the intensity and persistence with which we experience these emotional components of regret is obviously going to vary depending on the specific thing that we're feeling regretful about. Но сначала хочу сказать, что интенсивность и настойчивость, с которой мы испытываем эти эмоциональные компоненты сожаления, понятное дело, отличается в зависимости от причины сожаления.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
You know, Claire, it wouldn't be the worst thing. Ты знаешь, Клэр, это не самое страшное.
It's probably the best thing that ever happened to you. Наверное, это самое лучшее, что с тобой произошло.
That is the lamest thing I've heard since... This. Валентина? Это самое жалкое, что мне приходилось слышатть со времен... Вот этого.
If this is a torsion that would be the worst thing for him. Если это непроходимость, то ареколин - самое скверное, что можно придумать.
It's not my favorite thing on the menu, but I'll order it from time to time... and with the right guy... it can be nice. Это не самое любимое мое блюдо, но если не злоупотреблять... и с хорошим соусом... может быть очень ничего.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I don't mean to be rude, but the awful thing is, it doesn't even matter what you think. Я не хочу быть грубой, но есть кое-что что вы даже представить себе не можете, что-то пугающее.
I did gardening at the home, Rönnbo, so I know a thing or two. В воспитательном доме, в Ранбу, я работал в саду и кое-что знаю.
And another thing... how are we supposed to wipe down the gym equipment if the building doesn't give us clean towels? И еще кое-что... как нам протирать тренажеры в зале, если нас не обеспечивают чистыми полотенцами?
Thing about Cardiff, it's built on a rift in time and space, just like California on the San Andreas fault... but the rift bleeds energy. Кое-что о Кардиффе, это случилось из-за трещины во времени и пространстве, как в Калифорнии так и в Сан Андреас... трещина вбирала энергию.
There's one other thing regarding your son. Кое-что насчет вашего сына.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is they can't know about you. Но самое главное, что они не догадываются о тебе.
The important thing is, is we got a chance to catch up. Самое главное - нам удалось поболтать...
And the most important thing is that you really listen... to their answer. Главное - внимательно выслушай... их ответ.
Nonetheless, that spirit of peace, of encounter and of tolerance has remained the dominant impulse of Olympic action, a philosophy that some would characterize by the credo that "the important thing is to participate". Тем не менее дух мира, состязательности и терпимости остается господствующим импульсом олимпийского движения - философии, которую можно было бы охарактеризовать с помощью ее кредо «главное - участие».
I got to do the thing. Надо было сделать главное.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Miguel says a friend does the hard thing. Мигель сказал, друзья делают то, что сложнее всего.
And the worst thing is I can't keep this place. Но хуже всего то, что я не могу сохранить это место.
When I was very little, the thing I hated most in all the world was resting. Когда я был совсем маленьким, то больше всего ненавидел сон.
It was the hardest thing I ever had to do, but I just-I just wanted what was best for you. Это было самое тяжелое из всего что я делала, но я просто, я просто хотела лучшего для тебя.
Well, after all this time, Now you decide that the - the right thing to do Is to tell the truth? После всего этого времени, теперь ты решила, что... будет правильно рассказать правду?
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
We still don't know what the hell that thing is. Мы ещё даже не выяснили, зачем эта штуковина нужна.
Doesn't this thing go any faster? А эта штуковина может быстрее ехать?
I've always wondered, what's that thing over the door called? Всегда было интересно, как называется эта штуковина над дверью.
What the hell was that thing down there? Что это была за штуковина?
Why? - What is this thing? Что это за штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Only an insane person would do such a thing to his widow and children, it was successfully argued. Только безумный человек мог совершить такой поступок по отношению к жене и детям, что успешно доказывалось.
Your brother did the worst possible thing A police officer could do. Твой брат совершил самый ужасный поступок, который может сделать офицер полиции.
If you care about your husband at all, I'd do the responsible thing. Если вас вообще волнует собственный муж, я бы сделал ответственный поступок:
I've done the most terrible thing... Я совершил ужаснейший поступок...
I want to do the right thing here. Я хочу сделать правильный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Driven, like Percival, to find a thing most rare. Ведомый, словно Парцефаль, чтобы найти еще более редкое существо.
Look, Dean, this thing, it kills - Послушай, Дин, это существо убивает -
I don't know what that thing was or even what you are, but whatever he wants, just give it to him. Я не знаю, что это за существо, и даже кто ты такой, но что бы он ни хотел, просто дай ему это.
That thing in the bookstore, it took her and didn't want me. Why? То существо в книжном, оно схватило ее, а не меня.
I mean the thing. Я имею в виду существо.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
This pretty little thing says you two worked together. Эта симпатичная штучка утверждает, что вы работали вместе.
What poet wrote, 'hope is thing with feathers. Какой поэт написал, 'Надежда - штучка с перьями -
Playin' like you're just a fresh, young thing from Santa Cruz... who somehow winds up connected to the senior partners of Evil Incorporated. Притворяешься, как будто ты свежая молодая штучка из Санта-Круза кто, так или иначе, связан со старшими партнерами Корпорации зла.
I got to tell you, you're about the hottest thing I've seen since fire. Должен сказать, ты самая горячая штучка, если не считать огонь.
A Crazy Little Thing Called Love. Сумасбродная штучка под названием любовь.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Repression is, like, your thing. Хранить тайны, это твоя фишка.
Your thing's reading people. Твоя фишка - читать людей.
It's not a thing. Это не "фишка"...
That's your thing, right? Это твоя фишка, да?
The whole one-name thing. Такая фишка - иметь одно имя.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Josh and I were just a one time thing. Джош и я - только момент.
Same thing happened last night at the worst possible time. То же самое произошло ночью, причём в самый неподходящий момент.
The next thing I know I was across the border shooting with everybody and yelling, "Viva Mexico." Следующий момент, что я помню, я был по другую сторону баррикад, и дрался со всеми и кричал: "Да здравствует Мехико!".
Nevertheless, we must do everything we can to save the thing that divine right and history have placed on his head. Как бы то ни было, мы должны делать все возможное что бы сохранить ту штучку, которая передается исторически по-праву и, которая, в настоящий момент украшает его голову.
In that moment, I became the worst thing of all: I became a rock star with a cause. (Laughter) Except this isn't the cause, is it? В тот момент я превратился в худшее из того, что можно себе представить - я стал рок-звездой с благотворительной кампанией.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
When he was young, he saw a terrible thing. Когда он был маленьким, он увидел... нечто ужасное.
See, you need some kind of infrastructure to bring a new thing. Чтобы привнести нечто новое, необходима инфраструктура.
War in the Arctic is a very remarkable thing. Война в Арктике - это нечто особое.
Afterwards the trio discover that the Thing was dangerously close to finishing construction of an atomic-powered anti-gravity device that would have allowed it to escape to the outside world. Выжившие обнаруживают, что Нечто был близок к завершению строительства антигравитационного устройства на атомной энергии, которое позволило бы ему совершить бегство.
This is a big thing going on right now. Сейчас происходит нечто серьезное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
No, no, this thing's an event. Нет, нет, это будет событие.
Biggest thing to happen to Rydell and we don't have dates. Самое большое событие в Райделе, а нам не с кем пойти.
Annie time is pretty awesome, but I need my car because I have a thing tonight. Жизнь Энни довольно-таки потрясающая, но мне нужна машина вечером, у меня кое-какое событие.
I'm sorry I forgot that Winston is the most important thing that's going on today. Прости, что я забыла что Уинстон - более важное событие сегодня.
What's the last thing you remember?- His nose should pant... Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти?
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
So it's like an obsession thing? Так что, навязчивая идея?
It's my thing now. Теперь это моя идея.
The whole idea of a nation state is a thing of the past. Вся идея государственности осталась в прошлом.
If I decide to go into this thing, I... У меня... у меня есть идея.
We could not have planned this whole thing, but by having a very strong compass, we eventually got to where we were going, and to me it's very similar to agile software development, but this idea of compasses is very important. Всё это мы не смогли бы спланировать заранее, но имея очень сильный компас, в конечном итоге, мы пришли, куда намеревались, и для меня это очень похоже на динамичную разработку ПО. Эта идея с компасом очень важна.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Now, fellas, you wield this thing right, you get in anywhere. Теперь, парни, когда у вас есть какой-либо предмет, вы можете попасть внутрь.
Watching something burn it's easy to think that the flames are actually on the thing that's burning, eating away at it, because that's what it looks like, but it's not that simple. Рассматривая как что-то пылает, легко подумать, что пламя на самом деле охватывает горящий предмет, буквально пожирая его, поскольку это выглядит именно так, но не все так просто.
Someone who knew this kind of thing and gave him something to hug Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять.
Well, a thing is still a thing, no matter what you place in front of it. Ну, предмет есть предмет - неважно, что вы поставите перед ним.
So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов.
That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня.
The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно.
You get used to that kind of thing around here. Я уже привыкла, здесь это обычное явление
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Children do not like that sort of thing. Мне тоже не нравится такое положение.
The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится.
If you were standing right here, in thesshoes, in my position, you would do the exact same thing. Если бы ты стоял здесь, в этих туфлях, в моём положение, ты бы сделал тоже самое.
Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом?
According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
When this thing attacked our dogs, it tried to digest 'em, absorb them. Когда эта тварь напала на собак, она пыталась их переварить и усвоить.
I think, personally, for you, it would be the best thing in the world... to get out there and face this thing, get back on the horse. Думаю, лично для вас, это лучший вариант в мире... вернуться туда, найти эту тварь и снова оказаться на коне.
And I'm telling you that thing that just shredded us was only the first of them. И я вам говорю, что эта тварь, которая нас измочалила, только одна из них.
You want that thing to get out? Ты хочешь, чтобы эта тварь вылезла наружу?
That thing's gonna eat its way through the heart of the city, one poor wretch at a time, unless I stop it. Эта тварь будет проедать себе путь через город, оставляя по мертвецу, если я это не остановлю.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Jesus, the thing is worldwide. Господи, эта хрень творится по всему миру.
The whole thing was so confusing I ended up getting my own crappy gift back. Вся эта хрень вышла такой запутанной, что в конце концов я получил свой собственный подарок.
It's all one huge thing, now. Сейчас это все одна большая хрень.
But I never used to buy the whole multiple personality thing. Но я никогда не верил во всю эту хрень про раздвоение личности.
I thought it was the palm oil thing. я думала, что это хрень про пальмовое масло.
Больше примеров...