Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Now remember, the most important thing in pregnancy is to keep Mom calm and happy. А теперь запомните, самая важная вещь в беременности чтобы Мамаша была спокойной и счастливой.
You've done a wonderful thing for Sicily. Вы сделали замечательную вещь для Сицилии.
That is the fastest thing I've... Это самая быстрая вещь, которую я...
But I did start to get suspicious when we were walking into the fall musical and I found this weird thing in my pocket. Но я начала подозревать, когда мы шли на осенний мюзикл, и я нашла странную вещь в своём кармане.
The thing about practical jokes, you've got to know when to stop, and now's the time to stop putting Gareth's possessions in jelly. Одну вещь надо знать по поводу таких шуток, нужно всегда знать, когда остановиться, и сейчас было как раз время остановиться, а не засовывать имущество Гарета в желе.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
(shouting): Dad, this thing is amazing! Папа, это просто удивительная штука!
What is this thing and what does it do? Что это за штука, и что она делает?
This thing is just becoming a part of me now... and I don't... Эта штука поселилась во мне... и я не...
This is the guy who needs that thing. Этому парню нужна та штука.
This thing has to hold up against a hearty potato-based diet. Эта штука должна выдержать человека, сидящего на картофельной диете.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
So see, here's the thing. Итак, вот в чём дело.
I don't think that's a thing. Не думаю, что в этом дело.
But the thing is, is... Но, понимаете, дело в том, что...
Here's the thing, Jack. Тут такое дело, Джек.
Well, ordinarily I jump at the opportunity, but the thing is I'm just not in the habit of seeing a Chevy work against some two-bit piece of junk. Ну, в обычной ситуации я бы не упустил возможности, но дело в том, что я не привык, чтобы "Шеви" соревновался со всяким мусором.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Thomas's protection is the most important thing. Защитить Томаса - для нас самое важное.
It's not the strangest thing we've ever done. Не самое странное, что мы вытворяли.
And he learned that the most important thing... is that we all have each other. И он усвоил - самое главное, что мы есть друг у друга.
The most important thing is the temperature. Самое важное - это температура!
And the worst thing is, А самое худшее, что,
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Blair, I understand a thing or two about ambitious women, but without trust, you're lost. Блэр, я кое-что понимаю в амбициозных женщинах, но без доверия... ты пропадешь.
I had a thing with my mom. Просто кое-что произошло между мной и мамой.
We have a thing. У нас кое-что произошло.
One more thing, Fred. Еще кое-что, Фрэд.
In case this whole thing goes south, there's something you need to know. На случай, если дела пойдут не по плану,... мне нужно тебе кое-что сказать.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
I just wanted to impress upon everyone... and-and I'm sure Bob would agree... that the most important thing is the story. Я просто хочу, чтобы все вы осознали, и уверен, что Боб согласится, что самое главное для нас - сам рассказ.
When we listen to the media, we might get the impression that the most important thing is to reach an agreement on whether or nor we are adopting one resolution or two. Сегодня, когда мы следим за сообщениями средств массовой информации, может сложиться впечатление, будто самое главное сейчас - это договориться о том, будет принята одна резолюция или две.
You were out with your brothers, and she was upset, and she said the thing, but then this morning, and here's the important part, she apologized. Ты была с братьями, а она была расстроена, и сказала о чувствах, но сегодня утром, и это главное, она извинилась.
The main thing is not to lose one's head, wouldn't you say? Главное - не терять голову, что вы скажете?
The most important thing for you to do now... Самое главное для тебя сейчас...
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Put the whole thing in place, didn't leave him a choice. Ради всего святого, ему не оставили выбора.
The most pathetic thing of all is that I can't think of anything better. Самое жалкое из всего - это то, что я не могу придумать ничего лучше.
In all this thing, from seven children to 1.5 children, После всего, с семи детей до 1,5 ребенка.
Tenacity is the main thing you need a dancer. Но больше всего танцору нужно упорство.
which is a very simple thing for us to do with our brains. Для нашего мозга это простая задача, но вы должны понимать, что для компьютера всего несколько лет назад подобное было почти невозможно.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
This thing on my wrist says they're not poisonous. Эта штуковина на моей руке утверждает, что они не ядовиты.
Well, I'm telling you, we don't want this thing running full blast, trust me. Говорю тебе, нам совсем не нужно, чтобы эта штуковина вышла из строя, поверь мне.
You know that thing in a car that measures miles? Знаешь, в машине есть такая штуковина... накручивает мили.
So I've agreed to fight any challenger for as long as this thing burns! Поэтому я приму любой вызов, пока горит эта штуковина
So this is the thing that actually makes the microwaves Так эта штуковина создает в микроволновке
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
I did the right thing, saying goodbye to Damon. Я сделала правильный поступок, простившись с Деймоном.
Well, it may turn out that the moral thing to do was not the right thing to do. Ну, может обернуться так, что моральный поступок окажется неверным поступком.
And this might be the stupidest thing I've ever done, but... И это, должно быть, самай глупый поступок, что я когда-либо совершал, но...
That would be the grown-up thing to do. Это будет зрелый поступок.
I know what I did was the jerkiest thing since Leeroy Jenkins screwed his guild by running in without them. Я знаю что сделал самый глупый поступок на свете с тех пор как Лерой Дженкинс кинул свою гильдию попытавшись прорваться в одиночку.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
The Institute has the resources to find out what this thing is. У Института есть средства, которые помогут нам узнать, кто это существо.
Getting this thing on board was a risk, and we knew it from the beginning. Мы с самого начала знали, что брать на борт это существо рискованно.
Can you recognize this thing When you see it? Вы можете узнать это существо когда видите его?
Isn't that the sweetest thing. Разве она не прекраснейшее существо.
You are not some horrible thing. Ты не какое-то ужасное существо.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
There was a time when you thought I was the loveliest thing in the world. Было время, когда ты думал, что это я - прелестнейшая штучка в мире.
On the wall is a hidden safe, inside of which is hidden a little glowing thing. И в стене есть потаенное место, в котором спрятана маленькая яркая штучка.
Maybe you were out on the town, a couple eggnogs to the wind, some sweet, young thing asks to borrow your... Может, тебя не было в городе Пара яичных коктейлей на ветру, Немного конфет, юная штучка просит у тебя телефон, чтобы...
Who does she thing she is? Что же она за штучка?
You're the pretty young thing... is what I meant. Ты и есть та прекрасная молодая штучка...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
So, the whole loser thing, I never believed in... 'cause clearly, I am not a loser. И, в чём фишка неудачника, я никогда ей не верил... потому что вообще то, я не неудачник.
As long as we get to do our thing, chop it up, До тех пор пока у нас будет своя фишка
That's kind of my thing. Это же типа моя фишка.
That's kind of her thing now. Это теперь ее фишка.
Thing about religion nowadays? Знаешь, в чем фишка современной религии?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Otherwise you'll wander off, and the next thing you know, somebody's going to have to start rescuing somebody. Если кто-то уходит, в следующий момент кому-то приходится начинать спасать этого кого-то.
It was a last-minute thing, Janet. Мы договорились в последний момент.
One more thing, Sofie. Ещё один момент, Софи.
By the way, there's one more thing... Да, еще один момент...
I went on the web, applied for a wildlife charity thing. Мне сказали, что я могу начать работать волонтером в любой момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
In the year 2000, a rather interesting thing happened. В 2000 году произошло нечто интересное.
Rudy and I are two ingredients, which, when combined, create a third thing which... never existed before. Руди и я - два ингредиента, которые, соединившись, создали нечто третье... совершенно иное, которое раньше не существовало.
It's helpful that you've had experience and you've done this kind of thing before. Хорошо, если есть опыт, если вы уже делали нечто подобное.
I felt loved~ I don't remember saying such thing! Я чувствовала себя такой любимой чтобы я говорил нечто подобное!
And within five years, this extraordinary thing began to happen. В течение пяти лет начало присходить нечто невероятное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
I win a contest, probably the biggest thing to happen to me in my life... Я выиграла конкурс возможно, это самое большое событие, которое случилось в моей жизни.
It's the most normal thing that happened to me in weeks. (бабино) Это самое нормальное событие за неделю.
I don't want you ducking out of your grandparent's party early if it's going to be a big thing. Я не хочу чтобы ты покидала прием твоих дедушки и бабушки рано, если важное событие.
Well, I know where I'm going to be standing - right next to you... so when this big thing happens, you be sure to let me know. Я буду как раз рядом с тобой... так что когда это великое событие произойдёт, дай мне знать.
Well, like, to me, my thing is... a video image is much more powerful and useful... than an actual event. Я, к примеру, считаю, что видео-образ обладает большей мощью и пользой, чем реальное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Great, high five for the real thing. Прекрасно, дай пять, это отличная идея.
Dad really didn't like that thing about the dress. Папе не понравилась идея о платье.
I told Hanna, it was a bad idea my touching that thing. Я говорила Ханне, это была плохая идея.
She wanted to turn me against kids, so I'd get skittish about this baby and forget about the whole thing. Она хотела настроить меня против детей, чтобы я разнервничался насчет этого ребенка и чтобы вся эта идея вылетела бы у меня из головы.
The neat thing about this is, you have light source that flickers on and off at about 1,000 hertz, another light source that detects that light at 1,000 hertz, and so you can run this system in broad daylight. Идея в том, что один источник света мигает с частотой 1000 герц, другой регистрирует свет с частотой 1000 герц, а потому можно работать при дневном свете.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Now, to start, we need someone to suggest a thing. Для начала, нам надо, чтобы кто-нибудь назвал предмет.
You're a thing, a construct. Ты - предмет, конструкция.
It's not like a physical thing you do. Это же не предмет.
To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора.
Now the funny thing is there's some DNA evidence on the skateboard, that puts it at the scene of the crime. Этот предмет вытащили, им оказался скейтборд. По следам ДНК мы выйдем на преступника.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
There's this new thing called terrorism. Есть такое новое явление "терроризм".
This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи".
You see, my dear Charles, you are that very rare thing. Понимаете ли, мой милый Чарльз, вы представляете собою весьма редкое явление, которому имя
The important thing is this forced hiatus is only temporary. Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся.
That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление.
It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной.
That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо.
I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. Я бы никогда не поставил его в неловкое положение.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
One day that thing made you turn right instead of left. Когда-то эта тварь заставила тебя повернуть направо, а не налево.
As long as you think that thing is our father, I say so. Я, пока ты считаешь ту тварь нашим отцом.
Are you talking about that thing in my head? Ты про ту тварь у меня в голове?
Just 'cause these people are in jail doesn't mean they deserve to die and if we don't stop this thing, people are gonna continue to die. То, что эти люди в тюрьме, еще не значит, что они заслуживают смерти, и если мы не остановим эту тварь, люди и дальше будут умирать.
You know, there's a thing called a drill fly in these swamps. Знаете, есть тварь, которая зовется в здешних болотах мухой-буравчиком.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
I made a perverted, sexist, useless thing. Я создал развращающую, унизительную, ненужную хрень.
I'm just not into that racial thing, man. Только не про ту расовую хрень чувак.
Somebody get this fucking thing off a me? Кто-нибудь снимет с меня эту хрень?
I'm gonna really have to rethink this whole friendship thing, Case. Тогда, думаю, мне стоит пересмотреть всю хрень о нашей дружбе, Кейс.
What the fuck kind of thing is that to say to somebody? Это что за хрень ты сейчас имел в виду?
Больше примеров...