Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
And you are the last thing that I think about at night. И ты последняя вещь что я думаю о ночи.
Just putting your foot on the thing won't betray your faith. Просто положив ногу на вещь, вы не предадите свою веру.
For esoteric Buddhism "a" has a special function because it is associated with Shunyata or the idea that no thing exists in its own right, but is contingent upon causes and conditions. Для эзотерического буддизма «а» имеет особую функцию, потому что он связан с Шуньятой или идеей о том, что ни одна вещь не существует сама по себе, а зависит от причин и условий.
All right, now, Boss, this is the thing that we really, really need to worry about. Хорошо, теперь, босс, вот та вещь, о которой мы должны беспокоиться.
Who would invent such a horrible thing? Кто изобрёл такую страшную вещь?
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
She must've been reaching across when that thing came down. Она, наверное, переходила границу, когда эта штука опустилась.
That thing can't be Ray. Ц Ёта штука не может быть -эем!
We were doing great, and then this thing comes down and you... you tell me to take a hike. У нас все было замечательно, а потом эта штука опустилась, и ты... ты сказала мне отвалить.
Would they be circling around like that if that thing was empty? Они бы так кружили, если бы та штука была пустой?
This thing has the mass of a battleship, and if you drive it the way that it wants to be driven, it gets about 9 miles to the gallon. Эта штука весит как линкор, и если ехать на ней так, как она хочет ехать, она потребляет 26 литров на 100 км.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Baylor Zimm is invested in this thing to 19%. Бейлор - Зимм вложила в это дело до 19%.
On its face, this seems to be reasonable, as negotiations are a fine thing. На первый взгляд, это вполне разумно, поскольку переговоры - дело хорошее.
Well, the thing is I do think the boy will benefit enormously from an education here. Дело в том, что мне кажется, что мальчику пойдет на пользу учиться здесь.
Isn't that your thing... heroin, coke? -Pity to get involved when you're clean Жаль, что ты будешь замешан в это дело, особенно если ты тут не причём.
Them thing is, I need a partner. Дело в том, что мне нужеи помощник
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The strange thing is, I see these patterns all the time. Самое странное, что я вижу это напряжение все время.
You know the hardest thing about all this? Знаешь, что самое трудное во всем этом?
Now the striking thing about this is that psychologists have known this for 30 years. Самое удивительное в этом то, что психологи знают об этом вот уже 30 лет.
Well, even if you did, you'd still be there for Garrett, which is the important thing. Так ли иначе, ты будешь с Гарретом, а это самое главное.
Because, Mrs. Robinson, this is the sickest, most perverted thing that ever happened to me. Наша связь - самое дурацкое, самое нелепое событие в моей жизни.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
We had a little thing eons ago. У нас кое-что было, миллион лет назад.
And one more thing. Скажу тебе еще кое-что.
Wait, one more thing. Ок, подожди, ещё кое-что!
I'll ask one more thing. Я кое-что ещё спрошу.
Mac, there's one more thing. Мак, ещё кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
So the most important thing is integrity. Итак, главное - порядочность. А второе? После порядочности?
Well, the important thing is, we're finally alone. Самое главное, что мы наконец-то одни.
As long as we can all go to America, that's the important thing. Самое главное, что мы все вместе едем в Америку.
The thing about icebergs is you only see 10 percent. Надо было сказать, что главное в айсберге - то-то.
The USA have constructed the most extensive society of consumers. Consumers except for work and purchases for the received dollars of material means in compliance with a rank and the class are able nothing and, the main thing, do not want. США построили самое обширное общество потребителей, которые кроме работы и приобретения на полученные доллары материальных средств - сообразно своему рангу и своему классу- ничего не умеют, а главное - не хотят.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Listen. First off, this thing between us, it's gotten way out of hand. Слушай, прежде всего, что произошло между нами, вышло из-под контроля.
This is the most exciting thing That's happened in this place in years. Это самое запоминающееся событие из всего того, что случалось здесь за последние годы.
I think that exchange can actually get in the way of the very thing that we want most. На мой взгляд, поведение такого рода на самом деле может стать препятствием на пути к тому, к чему мы больше всего стремимся.
But once, and only once, did I hook into the real thing. Но один раз, всего один, я по-настоящему вляпался.
The best thing is to tell the truth. Лучше всего говорить правду.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
That thing on Phyllis's neck opened up again! Та штуковина на шее Филлис снова открылась!
How did the bloody thing stay in the air? Как эта чёртова штуковина держалась в воздухе?
Even if I clear the rotors, this thing won't re-engage without a jump. Даже если я расчищу роторы, эта штуковина сама не запустится.
Dad? What's that thing outside? Пап? Что это за штуковина снаружи?
Where's the tool thing? Где эта штуковина с инструментами?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
And this might be the stupidest thing I've ever done, but... И это, должно быть, самай глупый поступок, что я когда-либо совершал, но...
She did a really brave thing back then. Она сделала очень смелый поступок тогда.
The only decent thing I've done since I've known you is to tell you the truth now. Я рассказала тебе правду - вот мой единственный достойный поступок с тех пор, как я тебя встретила.
This is the right thing, elena. Это правильный поступок, Елена.
And the reason we won't do that thing is because that thing would lower us. Мы не сделаем этого по причине того что такой поступок принизит нас.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Your mom destroyed herself going after the thing. Ваша мама уничтожила себя, чтобы убрать это существо.
How you just stood there while that thing circled you, and did nothing. Как вы просто стояли на месте, когда это существо ходило вокруг вас, и ничего не делали.
Without immunity, no living thing can survive the disease. Без иммунитета, ни одно живое существо не сможем выжить.
No, no living thing could survive that long under those conditions. Нет, живое существо не могло жить так долго в этих условиях.
A thing, a creature, too horrible to imagine! Вещь, существо, очень страшно представить!
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
This pretty little thing says you two worked together. Эта симпатичная штучка утверждает, что вы работали вместе.
Billy: So that little thing is making this kid wig out the whole time. Так эта маленькая штучка все это время делала его таким безумным.
Come here, you brave thing. Иди сюда, храбрая штучка.
'cause I-I'm the real thing Потому что я реальная штучка
So, when your mom and dad met, there is a fertilized egg, that round thing with that little blip. Когда ваши родители встретились, получилась оплодотворённая яйцеклетка - вот эта круглая штучка с пимпочкой.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
The whole thing is you eat your meal in total darkness. И фишка в том, что там едят в полной темноте.
I thought that was our thing. Наверное, это была наша фишка.
Actually, it's an old thing. Вообще-то это старая фишка.
Being funny is Chandler's thing. Быть смешным это фишка Чендлера.
That's the thing. В этом вся фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
And, the other thing that's important is that this is not Sally Struthers. И еще очень важный момент - это не Салли Стратерс.
We don't ever want to do want to be inside the universe because there's no such thing as standing outside the universe. Любой наблюдатель хотел бы находиться в этот момент внутри, ведь быть за пределами вселенной невозможно.
This thing now, is this what appears often in movies? Вот так это делается! какой-то сериальный момент...
And one more thing. И еще один момент.
In that moment, I became the worst thing of all: I became a rock star with a cause. (Laughter) Except this isn't the cause, is it? В тот момент я превратился в худшее из того, что можно себе представить - я стал рок-звездой с благотворительной кампанией.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
I just saw the damnedest thing. Я только что видел нечто адское.
And then that small thing actually dies itself. А потом это маленькое нечто само умерло.
Did you know Kuvira was building that thing? Ты знал, что Кувира строит нечто подобное?
You did a terrible thing, But we're all so thankful you're all right. Ты совершил нечто ужасное, но мы все рады видеть, что с тобой все в порядке.
and you've done this kind of thing before. Хорошо, если есть опыт, если вы уже делали нечто подобное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
I win a contest, probably the biggest thing to happen to me in my life... Я выиграла конкурс возможно, это самое большое событие, которое случилось в моей жизни.
And then as we got toward Bombay, a wonderful thing happened. А когда мы подплывали к Бомбею, произошло чудесное событие.
I've made you all so suspicious, but this is a happy thing, I want you all to be part of it. Я сделала вас такими недоверчивыми, но это счастливое событие, и я хочу, чтобы вы были его частью.
Still, it's a big thing. Всё же это великое событие.
Which is quite a big thing. А это событие века.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Word has it you were the brains behind the thing. Говорят, это была твоя идея.
I'd say this whole thing is her idea. Я бы сказала, что это все ее идея.
This whole thing was your idea! Но это была целиком и полностью твоя идея!
I told you this Chuck Feeny thing was a terrible idea! Я говорила тебе, что Чак Фини - ужасная идея!
She wanted to turn me against kids, so I'd get skittish about this baby and forget about the whole thing. Она хотела настроить меня против детей, чтобы я разнервничался насчет этого ребенка и чтобы вся эта идея вылетела бы у меня из головы.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
What is that thing in your right hand? Что за предмет у тебя в правой руке.
Do you have any thing not understood? Вы имеете любой предмет не понятый?
The fifth thing is a mystery. Пятый предмет - тайна.
Wait, you... you can find any valuable object with that thing? Стой, ты... ты можешь найти любой ценный предмет этой штукой?
a thing or other article located in a foreign State should be produced and if necessary, seized; or с) добыть какую-либо вещь или другой предмет, находящийся в иностранном государстве, и, в случае необходимости, конфисковать его; или
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. Еще одно негативное явление состоит в том, что многие обещанные развитыми странами ресурсы не предоставляются.
These cloned animals are a fundamentally new thing. Клонированные животные это фундаментально новое явление.
That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня.
Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление.
Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
The last thing we would want to do is make you uncomfortable. Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение.
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что...
Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям.
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Blow the damn cargo doors open so that Alex can spin that thing out of the ship. Взорвем двери отсека, чтобы Алекс выкинул эту тварь с корабля.
Put that thing down or I will stab you in the throat, bitch! Положи скальпель, или разорву тебе глотку, тварь!
This thing's moving again. Эта тварь снова движется!
That thing was a man not long ago. Эта тварь недавно была человеком.
But what if that thing goes on the rampage? Но что, если эта тварь разозлится... Расставь эти фонари на берегу и мостах, вокруг создания.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
They got the whole fucking thing. И вот у них в руках вся эта хрень.
I just wish the whole thing would go away. Я просто хочу, чтобы эта хрень скорее закончилась.
I told you, some exotic creature, like a monkey thing. Я же сказал тебе, что это экзотическая хрень, похожая на обезьяну.
And what he's saying is, "Oh, sod it, the bloody thing's stuck again." И что он говорит это, "О, к черту, чертова хрень застряла опять"
God damn this thing! Будь проклята эта хрень.
Больше примеров...