And you are the last thing that I think about at night. | И ты последняя вещь что я думаю о ночи. |
Just putting your foot on the thing won't betray your faith. | Просто положив ногу на вещь, вы не предадите свою веру. |
For esoteric Buddhism "a" has a special function because it is associated with Shunyata or the idea that no thing exists in its own right, but is contingent upon causes and conditions. | Для эзотерического буддизма «а» имеет особую функцию, потому что он связан с Шуньятой или идеей о том, что ни одна вещь не существует сама по себе, а зависит от причин и условий. |
All right, now, Boss, this is the thing that we really, really need to worry about. | Хорошо, теперь, босс, вот та вещь, о которой мы должны беспокоиться. |
Who would invent such a horrible thing? | Кто изобрёл такую страшную вещь? |
She must've been reaching across when that thing came down. | Она, наверное, переходила границу, когда эта штука опустилась. |
That thing can't be Ray. | Ц Ёта штука не может быть -эем! |
We were doing great, and then this thing comes down and you... you tell me to take a hike. | У нас все было замечательно, а потом эта штука опустилась, и ты... ты сказала мне отвалить. |
Would they be circling around like that if that thing was empty? | Они бы так кружили, если бы та штука была пустой? |
This thing has the mass of a battleship, and if you drive it the way that it wants to be driven, it gets about 9 miles to the gallon. | Эта штука весит как линкор, и если ехать на ней так, как она хочет ехать, она потребляет 26 литров на 100 км. |
Baylor Zimm is invested in this thing to 19%. | Бейлор - Зимм вложила в это дело до 19%. |
On its face, this seems to be reasonable, as negotiations are a fine thing. | На первый взгляд, это вполне разумно, поскольку переговоры - дело хорошее. |
Well, the thing is I do think the boy will benefit enormously from an education here. | Дело в том, что мне кажется, что мальчику пойдет на пользу учиться здесь. |
Isn't that your thing... heroin, coke? -Pity to get involved when you're clean | Жаль, что ты будешь замешан в это дело, особенно если ты тут не причём. |
Them thing is, I need a partner. | Дело в том, что мне нужеи помощник |
The strange thing is, I see these patterns all the time. | Самое странное, что я вижу это напряжение все время. |
You know the hardest thing about all this? | Знаешь, что самое трудное во всем этом? |
Now the striking thing about this is that psychologists have known this for 30 years. | Самое удивительное в этом то, что психологи знают об этом вот уже 30 лет. |
Well, even if you did, you'd still be there for Garrett, which is the important thing. | Так ли иначе, ты будешь с Гарретом, а это самое главное. |
Because, Mrs. Robinson, this is the sickest, most perverted thing that ever happened to me. | Наша связь - самое дурацкое, самое нелепое событие в моей жизни. |
We had a little thing eons ago. | У нас кое-что было, миллион лет назад. |
And one more thing. | Скажу тебе еще кое-что. |
Wait, one more thing. | Ок, подожди, ещё кое-что! |
I'll ask one more thing. | Я кое-что ещё спрошу. |
Mac, there's one more thing. | Мак, ещё кое-что. |
So the most important thing is integrity. | Итак, главное - порядочность. А второе? После порядочности? |
Well, the important thing is, we're finally alone. | Самое главное, что мы наконец-то одни. |
As long as we can all go to America, that's the important thing. | Самое главное, что мы все вместе едем в Америку. |
The thing about icebergs is you only see 10 percent. | Надо было сказать, что главное в айсберге - то-то. |
The USA have constructed the most extensive society of consumers. Consumers except for work and purchases for the received dollars of material means in compliance with a rank and the class are able nothing and, the main thing, do not want. | США построили самое обширное общество потребителей, которые кроме работы и приобретения на полученные доллары материальных средств - сообразно своему рангу и своему классу- ничего не умеют, а главное - не хотят. |
Listen. First off, this thing between us, it's gotten way out of hand. | Слушай, прежде всего, что произошло между нами, вышло из-под контроля. |
This is the most exciting thing That's happened in this place in years. | Это самое запоминающееся событие из всего того, что случалось здесь за последние годы. |
I think that exchange can actually get in the way of the very thing that we want most. | На мой взгляд, поведение такого рода на самом деле может стать препятствием на пути к тому, к чему мы больше всего стремимся. |
But once, and only once, did I hook into the real thing. | Но один раз, всего один, я по-настоящему вляпался. |
The best thing is to tell the truth. | Лучше всего говорить правду. |
That thing on Phyllis's neck opened up again! | Та штуковина на шее Филлис снова открылась! |
How did the bloody thing stay in the air? | Как эта чёртова штуковина держалась в воздухе? |
Even if I clear the rotors, this thing won't re-engage without a jump. | Даже если я расчищу роторы, эта штуковина сама не запустится. |
Dad? What's that thing outside? | Пап? Что это за штуковина снаружи? |
Where's the tool thing? | Где эта штуковина с инструментами? |
And this might be the stupidest thing I've ever done, but... | И это, должно быть, самай глупый поступок, что я когда-либо совершал, но... |
She did a really brave thing back then. | Она сделала очень смелый поступок тогда. |
The only decent thing I've done since I've known you is to tell you the truth now. | Я рассказала тебе правду - вот мой единственный достойный поступок с тех пор, как я тебя встретила. |
This is the right thing, elena. | Это правильный поступок, Елена. |
And the reason we won't do that thing is because that thing would lower us. | Мы не сделаем этого по причине того что такой поступок принизит нас. |
Your mom destroyed herself going after the thing. | Ваша мама уничтожила себя, чтобы убрать это существо. |
How you just stood there while that thing circled you, and did nothing. | Как вы просто стояли на месте, когда это существо ходило вокруг вас, и ничего не делали. |
Without immunity, no living thing can survive the disease. | Без иммунитета, ни одно живое существо не сможем выжить. |
No, no living thing could survive that long under those conditions. | Нет, живое существо не могло жить так долго в этих условиях. |
A thing, a creature, too horrible to imagine! | Вещь, существо, очень страшно представить! |
This pretty little thing says you two worked together. | Эта симпатичная штучка утверждает, что вы работали вместе. |
Billy: So that little thing is making this kid wig out the whole time. | Так эта маленькая штучка все это время делала его таким безумным. |
Come here, you brave thing. | Иди сюда, храбрая штучка. |
'cause I-I'm the real thing | Потому что я реальная штучка |
So, when your mom and dad met, there is a fertilized egg, that round thing with that little blip. | Когда ваши родители встретились, получилась оплодотворённая яйцеклетка - вот эта круглая штучка с пимпочкой. |
The whole thing is you eat your meal in total darkness. | И фишка в том, что там едят в полной темноте. |
I thought that was our thing. | Наверное, это была наша фишка. |
Actually, it's an old thing. | Вообще-то это старая фишка. |
Being funny is Chandler's thing. | Быть смешным это фишка Чендлера. |
That's the thing. | В этом вся фишка. |
And, the other thing that's important is that this is not Sally Struthers. | И еще очень важный момент - это не Салли Стратерс. |
We don't ever want to do want to be inside the universe because there's no such thing as standing outside the universe. | Любой наблюдатель хотел бы находиться в этот момент внутри, ведь быть за пределами вселенной невозможно. |
This thing now, is this what appears often in movies? | Вот так это делается! какой-то сериальный момент... |
And one more thing. | И еще один момент. |
In that moment, I became the worst thing of all: I became a rock star with a cause. (Laughter) Except this isn't the cause, is it? | В тот момент я превратился в худшее из того, что можно себе представить - я стал рок-звездой с благотворительной кампанией. |
I just saw the damnedest thing. | Я только что видел нечто адское. |
And then that small thing actually dies itself. | А потом это маленькое нечто само умерло. |
Did you know Kuvira was building that thing? | Ты знал, что Кувира строит нечто подобное? |
You did a terrible thing, But we're all so thankful you're all right. | Ты совершил нечто ужасное, но мы все рады видеть, что с тобой все в порядке. |
and you've done this kind of thing before. | Хорошо, если есть опыт, если вы уже делали нечто подобное. |
I win a contest, probably the biggest thing to happen to me in my life... | Я выиграла конкурс возможно, это самое большое событие, которое случилось в моей жизни. |
And then as we got toward Bombay, a wonderful thing happened. | А когда мы подплывали к Бомбею, произошло чудесное событие. |
I've made you all so suspicious, but this is a happy thing, I want you all to be part of it. | Я сделала вас такими недоверчивыми, но это счастливое событие, и я хочу, чтобы вы были его частью. |
Still, it's a big thing. | Всё же это великое событие. |
Which is quite a big thing. | А это событие века. |
Word has it you were the brains behind the thing. | Говорят, это была твоя идея. |
I'd say this whole thing is her idea. | Я бы сказала, что это все ее идея. |
This whole thing was your idea! | Но это была целиком и полностью твоя идея! |
I told you this Chuck Feeny thing was a terrible idea! | Я говорила тебе, что Чак Фини - ужасная идея! |
She wanted to turn me against kids, so I'd get skittish about this baby and forget about the whole thing. | Она хотела настроить меня против детей, чтобы я разнервничался насчет этого ребенка и чтобы вся эта идея вылетела бы у меня из головы. |
What is that thing in your right hand? | Что за предмет у тебя в правой руке. |
Do you have any thing not understood? | Вы имеете любой предмет не понятый? |
The fifth thing is a mystery. | Пятый предмет - тайна. |
Wait, you... you can find any valuable object with that thing? | Стой, ты... ты можешь найти любой ценный предмет этой штукой? |
a thing or other article located in a foreign State should be produced and if necessary, seized; or | с) добыть какую-либо вещь или другой предмет, находящийся в иностранном государстве, и, в случае необходимости, конфисковать его; или |
One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. | Еще одно негативное явление состоит в том, что многие обещанные развитыми странами ресурсы не предоставляются. |
These cloned animals are a fundamentally new thing. | Клонированные животные это фундаментально новое явление. |
That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. | Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня. |
Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. | Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление. |
Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. | Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств. |
The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
The last thing we would want to do is make you uncomfortable. | Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение. |
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... | Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что... |
Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. | И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям. |
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. | Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов. |
This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. | Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства. |
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
Blow the damn cargo doors open so that Alex can spin that thing out of the ship. | Взорвем двери отсека, чтобы Алекс выкинул эту тварь с корабля. |
Put that thing down or I will stab you in the throat, bitch! | Положи скальпель, или разорву тебе глотку, тварь! |
This thing's moving again. | Эта тварь снова движется! |
That thing was a man not long ago. | Эта тварь недавно была человеком. |
But what if that thing goes on the rampage? | Но что, если эта тварь разозлится... Расставь эти фонари на берегу и мостах, вокруг создания. |
They got the whole fucking thing. | И вот у них в руках вся эта хрень. |
I just wish the whole thing would go away. | Я просто хочу, чтобы эта хрень скорее закончилась. |
I told you, some exotic creature, like a monkey thing. | Я же сказал тебе, что это экзотическая хрень, похожая на обезьяну. |
And what he's saying is, "Oh, sod it, the bloody thing's stuck again." | И что он говорит это, "О, к черту, чертова хрень застряла опять" |
God damn this thing! | Будь проклята эта хрень. |