Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Ross would never even think such a thing. Росс никогда бы даже думаю, что такую вещь.
Beautiful thing in the world as of right now! Самая прекрасная вещь на свете, здесь и сейчас!
Seriously, who did he have to blow to get that thing? Серьезно, кого он должен был ублажить, чтобы получить эту вещь?
You got that thing for me? Вы получили эту вещь для меня?
So that leaves the thing in the middle as the tall pole, the thing that's hardest to achieve. Таким образом, остаётся лишь одна вещь, которую сложнее всего получить.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
In case you forgot, this thing doesn't work. Если ты забыл, эта штука не работает.
Th... that thing on the wall. Это..., эта штука на стене.
I didn't know that thing could fly! Я не знал, что эта штука еще умеет летать!
Well, I'm not sure exactly, but the thing is that I think my gran's involved in whatever it is. Ну, я точно не уверен, но штука в том, что я думаю, что моя бабушка в курсе всего этого, что бы это ни было.
Did that thing hear us? Эта штука слышит нас?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Deciding which military bases we don't need is the most politically disastrous thing to get involved in. И решение, в какой военной базе мы больше не нуждаемся, это наиболее политически катастрофическое дело, в которое ты можешь быть только вовлечён.
The thing is, is that it's slightly dangerous. Дело в том, что это немного опасно.
You see, the thing is, those ISI agents were nowhere near Overson's boat last night. Видите ли, дело в том, эти агенты разведки не были рядом с лодкой Оверсона прошлой ночью.
The thing is, though it's not all bad. Но все дело в том, что не все так плохо.
And that's another thing. И это совсем другое дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Same thing Pete and Samantha were hiding. То же самое, что скрывали Пит и Саманта.
And the brilliant thing about it is that it means you can have your favourite celebrity round to your house for Christmas lunch. Самое чудесное в этом то, что вы можете пригласить любимую звезду к себе на Рождественский обед.
The important thing is you. Самое главное - это ты.
That's the most important thing now. Это самое главное сейчас.
The funny thing was, we had to break into the parking lot too, so we totally felt like we were legit in the whole graf scene too. Самое смешное то, что нам пришлось буквально вломиться на стоянку, так что мы почувствовали себя своими в мире граффити.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
There's still one more thing I need from him before this is over. Мне еще кое-что от него надо перед тем как все закончится.
Same thing we had when you bailed on us 1 5 years ago. Кое-что имели, когда ты бросил нас 15 лет назад.
Then you are meant for one more thing: Тогда тебе уготовано кое-что ещё.
And one more thing. Скажу тебе еще кое-что.
I haven't forgotten a thing. Кое-что я не забыл.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is that Chuck knows we're here for him. Главное, Чак знает, что мы здесь ради него.
Listen, I think the important thing is that we just keep talking. Слушай, главное наверное, чтоб мы продолжали общаться.
The important thing is that the disk does not fall into the wrong hands. Самое главное - чтобы диск не попал не в те руки.
The most important thing to understand is this doesn't mean that anything is wrong. Самое главное, что вы должны понять, всё это не значит, что что-то не так.
The important thing is is that he's not sitting here anymore. Главное, что он больше не сидит здесь.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Imagine the thing you fear most in the world. Представьте, то чего вы боитесь больше всего на свете
But the best thing... why is she sitting? Но лучше всего... почему она сидит?
Maybe the best thing to do is talk to Neil? Может быть, лучше всего поговорить с Нейлом?
I thought it was a summer thing. Больше всего на свете.
That's why it's the only sensible thing to do. И потому это разумнее всего.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
What about the... air... force-field thing? А как же эта... воздушная... силовая штуковина?
I'm curious, you know, how's this thing work? Мне вот любопытно, ты сам то знаешь, как эта штуковина работает?
It's a heart-shaped thing. Это какая-то сердцевидная штуковина.
Is this thing plugged in? Это штуковина вообще включена?
Look at the size of that thing. Смотрите, какая громадная штуковина.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
And now, I think it's just about the bravest thing that anyone could do. А сейчас мне кажется, что это самый храбрый поступок для кого-либо.
It is about the sanest thing I've ever done in my life. Это самый адекватный поступок, который я совершал в своей жизни.
Please think of me kindly, even though I'd done this terrible thing. Пожалуйста, думайте обо мне хорошо не смотря на мой ужасный поступок.
It was the craziest thing I did in my whole life and I never thought I'd see the guy again. Это был самый безумный поступок в моей жизни, и я никогда не думала, что увижу его снова.
That was the right thing to do. Это был правильный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
And-and, you know, Clyde is obviously the thing, Ben grimm. И... и Клайд это Существо, Бен Гримм.
This thing growing inside me, I don't want it. Это существо, которое растет во мне, я не хочу его.
How did that thing know about the box? Откуда это существо узнало о приборе?
This thing is not your father. Это существо не твой отец.
That's a living thing; get cracking. Это живое существо, действуйте.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
Why, you sweet young thing. Почему, сладкая, молодая штучка.
That pink thing is mine. Эта розовая штучка моя.
I mean, this high-profile thing isn't our deal anyway. Я имею в виду, эта штучка с высококлассным рейтингом по любому не нашего поля ягода.
And yet is this thing - from a gamma-therapeutic vehicle RAY-1, year of issue - 1968. А вот ещё - эта штучка - от гамма-терапевтического аппарата ЛУЧ-1, год выпуска - 1968.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Maybe we'll have the twin thing when you can read each other's minds, no? Может, у нас будет эта фишка близнецов - будем читать мысли друг друга, а?
It's sort of my thing, you know? Это моя фишка, понимаешь?
But that's our thing. Но это наша фишка.
I have a thing. У меня есть фишка.
This is not my thing. Это не моя фишка!
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Well, not always, you have a tendency to say the exact wrong thing at the worst possible moment. Иногда у тебя есть привычка говорить нелицеприятное в самый неподходящий момент.
And this is about the most exciting thing in my life right now, which is perhaps a sad commentary on my life. И это на данный момент самое удивительное в моей жизни, что, возможно, даже несколько грустно.
The next thing I'd like to be clear about is what this problem is, and what this problem isn't. Следующий момент, на который я хочу обратить ваше внимание, - это то, чем эта проблема является, а чем нет.
Next thing I know, we're being chased by our waiter, who was fifty, but, like, mean... Короче, в следующий момент мы бежим по улицам Таксона, а за нами гонится официант, мужик лет 50-ти.
The thing about fear is that you can run from it... you can pretend it doesn't exist, but at some point it will always find a way of catching up with you. Особенность страха в том, что ты можешь бежать от него... притворяться, что его не существует, но в какой-то момент он всё равно накроет тебя с головой.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
And... and the amazing thing to me is that-that something so... magnificent, colorful could just... melt your face right off. И... и не изумительно ли, ч-что нечто столь... прекрасное... столь живописное - может взять и... расплавить ваши лица, как воск .
But then the strangest thing happened. Но здесь произошло нечто странное.
And faith is a separate thing apart and distinct from science. Вера - нечто совершенно отличное от науки.
The scientist makes a thing called a ghost cell which he puts into a buffalo. Ученый создал нечто, что он назвал 'клетка-призрак', которую поместил в буйвола.
And what we would see here as a suburban development - a similar thing, but they're all high-rises. А то, что мы здесь назвали бы развитием пригородов - вот нечто подобное, только все здания многоэтажные.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
But this ticket represents the biggest thing that ever happened to him. Но этот билет представляет собой самое впечатляющее событие, которое с ним когда либо происходило.
It's probably the most exciting thing to happen in this parish since the Reformation. Нут так это, наверное, самое захватывающе событие в этом приходе со времен Реформации.
[Laughs] It's just that every time I tell someone, it's such a thing, you know? Кому ни расскажу, все из этого такое событие делают.
And let's not forget, the great thing that did come from that day was we said, "Enough!" И давайте не будем забывать... что в этот день произошло большое событие, мы сказали "Хватит!"
It's a terrible, awful thing to have happened. Произошло ужасное, страшное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Boss, I've had an idea about the other thing. Босс, у меня есть идея по другому вопросу.
This is a little thing that I made because I really like the idea of curves and balls together. Именно это я и сделал, так как мне нравится идея изгибов и шаров вместе.
Like, the "living together" thing. Например, идея жить вместе.
You know, maybe the whole mind-erasing thing isn't such a bad ideA. Ты знаешь, может, вся эта штука со стиранием памяти - не такая уж и плохая идея.
You see, that's the wonderful thing about the tidy up art idea: it's new. Понимаете, вот чем замечательна идея уборки в исскустве: Она новая.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
That I'd never lived any place long enough to justify having such a simple thing. Что я нигде не жила так долго, чтобы иметь такой простой предмет.
Now, to start, we need someone to suggest a thing. Для начала, нам надо, чтобы кто-нибудь назвал предмет.
Such a thing is always like this Такого рода предмет походит всегда на это
I didn't know that was an actual thing. Я не знала, что этот предмет сейчас актуален.
And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That makes you this rare thing that no scientist can plan for. И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый.
Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление.
Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление.
A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи".
The most astounding thing about the dot-com boom was the obscene amount of money that was spent. Многих удивляет, как вообще такое явление, как киберсквоттеры, может ещё существовать.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Given the straits we're in, I would suggest there is no such thing. Учитывая положение, в котором мы находимся, я бы предположил, что такой вещи нет.
it's the Honduras thing, it's getting worse. Это из за Гондураса, Положение там ухудшается.
Being young is a... is a bad thing Isobel. Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель
MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов.
That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
This thing killed him, and not with kindness. Эта тварь убила его, без сожаления.
Moses, where are we gonna take that thing? Мозес, куда мы тащим эту тварь?
Hope, after all, is "the thing with feathers." В конце концов, надежда - это "пернатая тварь".
Thing that did that could still be there. Тварь, которая это сделала, может быть еще там.
This turns out to be Alec Holland, the new Swamp Thing who defeats the Dark Avatar saving Earth. Им оказывается Алек Холланд, новая Болотная тварь, которая побеждает темного Аватара, спасающего Землю.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Maybe you had that thing where you forget from getting hit in the head. Может у тебя та хрень, когда забываешь от того, что получил по башке.
You've given us that evil thing! Не могу поверить, что эта хрень теперь у меня!
It's a big thing, a rape. Это серьезная хрень, изнасилование.
What is this thing? Это что за хрень?
In 10 years you're going to have this thing right here that no amount of crunches will get rid of. Не пройдет и десяти лет, как у тебя повиснет тут хрень от которой ничто не избавит.
Больше примеров...