| And I apologize for every bad thing that I said to you. | И я извиняюсь за каждую плохую вещь, что я сказал тебе. |
| You'll be listening to a very nice thing on the radio, maybe a play or something. | Ты слушаешь очень хорошую вещь по радио, может быть пьесу или что-нибудь. |
| It's a very weird thing when people get so... | Очень странная вещь, когда люди так ведут себя... |
| Mum... is there such thing as a mega period? | Мама... существует такая вещь, как мегапериод? Мега? |
| Here's the weird thing about a hospital. | Вот странная вещь в больнице. |
| Funny thing shouldn't of gone off. | Эта штука не должна была выстрелить. |
| Lieutenant, what the hell is that thing? | Лейтенант, что это за штука? |
| So that got our attention, and we started a lab project where we infected our environment with Stuxnet and checked this thing out. | Это привлекло наше внимание, и мы начали лабораторный проект, в котором мы заражали нашу компьютерную среду Стакснетом и смотрели, что делает эта штука. |
| Is there such a thing? | А есть такая штука? |
| I really like this thing. | А мне нравится эта штука. |
| The great thing about Bilbao is that it does both things. | Дело в том, что в музее есть как первое, так и второе. |
| The lifts... are out of bounds... in a fire... situation, so the important thing is... put her down. | Лифты, ясное дело, запрещено использовать в случае пожара, так что важно... спустить её вниз. |
| The thing is, Jenny, it's... It's not all in the past. | Дело в том, Дженни, что не все можно оставить в прошлом. |
| The whole thing was over and done with. | Всё это прошло, со всем было покончено, дело было закрыто. |
| Look, the thing is, me and my new girlfriends, we've kind of been talking trash about you and laughing behind your back. | Слушай, дело в том, что и мои подружки, мы поливали тебя грязью, и меялись у тебя за спиной. |
| The weirdest thing is that nobody stopped us. | Самое странное, что нас никто не остановил. |
| Funny, my fiancé says the exact same thing. | Забавно, мой жених говорит то же самое. |
| The two most overrated human qualities, and the big thing about both, always male! | Два наиболее переоцененных человеческих качества, и самое главное, что всегда у мужчин! |
| But the most caring thing that you could do for him would be to walk away. | Но самое лучшее, что вы можете для него сделать, - это уйти от него. |
| It's the most precious thing I own. | Это платье - самое дорогое, что у меня есть |
| Admit that one simple thing, and I will give you something in return. | Признай эту простую вещь, и я дам тебе кое-что взамен. |
| I got a thing about that and I... | У меня есть кое-что насчет этого и я... |
| But here's the thing... then you get more general. | Но есть кое-что... потом ты пишешь в общем. |
| I do.I do.I have a thing for her. | У меня есть для неё кое-что. |
| Before I turn you over to Bill... there's one other thing I think we should talk about. | Прежде чем я передам вас Биллу... есть ещё кое-что, о чём, я думаю, нам стоит поговорить. |
| Key thing is, we kept them behind bars. | Самое главное, что мы оставили их сидеть за решеткой. |
| Well, honey, the important thing is that you are okay. | Ну, дорогой, самое главное, что с тобой всё в порядке. |
| Well, he got her out, which is surely the main thing. | Он её вытащил оттуда, это самое главное. |
| The funny thing is, I can see that, but my kid... he's blind to it. | И ведь самое главное - я это понимаю, а сынок... никак. |
| But probably the most important thing I learned is that by the time I'm his age, I want to be married and have a family. | Но самое главное, что я понял это то, что к его годам я хочу быть женатым и иметь семью. |
| You're ruining my favourite thing. | Ты портишь то, что мне в этом больше всего нравится. |
| It just - The whole thing makes me... sick. | Абсолютно. От всего этого меня... тошнит. |
| And you know the worst thing? | И знаешь, что хуже всего? |
| Listen, man, I've only been to the ocean once and the closest thing I saw to a whale was some fat guy selling drugs | Слушай, чувак, я был у океана только раз, и из всего того, что я видел, больше всего на кита был похож, какой-то толстяк толкающий наркоту. |
| There's only one more thing I need To make me happy | Для счастья мне осталось Всего ничего |
| I think this thing is possessed. | По-моему, эта штуковина одержима демонами. |
| That thing's draining all our power. | Эта штуковина тянет всю нашу электроэнергию. |
| What the hell is that thing? | Что это за штуковина, чёрт возьми? |
| That thing was you? | Так эта штуковина... это был ты? |
| That thing out there has ionized this complete sector. | Та штуковина ионизировала весь сектор. |
| Doing one bad thing doesn't make you a bad person. | Но один плохой поступок не делает тебя плохим человеком. |
| You knew that the mere bending of procedures was the morally proper thing to do. | Вы знали, что немного отклониться от правил - нравственно правильный поступок. |
| What a great but crazy thing to do. | Что за прекрасный, но сумасшедший поступок. |
| Strange thing to do, don't you think? | Странный поступок, вы не находите? |
| Now, I have sworn to uphold it but, nevertheless, I have disregarded that directive on more than one occasion because I thought it was the right thing to do! | Я поклялся соблюдать это правило но, тем не мене, я нарушал эту норму, и не единожды, потому что я знал, что совершаю правильный поступок, даже если нарушаю ее! |
| Especially if that thing means what you think it does. | Особенно, если это существо действительно является тем, чем ты его подозреваешь. |
| I will destroy every living thing in this galaxy, including you, all at once. | € уничтожу каждое живое существо в этой галактике, включа€ теб€. |
| So that means that that thing that attacked me... | Значит, существо, которое на меня напало... |
| And I thought you were the most amazing, most wonderful thing I'd ever seen - ever. | Я думал, что ты самое удивительное и чудесное существо на земле. |
| Well if you're right that means that the whole of this machine is a sort of a living thing! | Ну, если вы правы, это что означает, что вся эта машина - своего рода живое существо! |
| Just a little thing like that, and then two great melons. | Такая вот маленькая штучка и две огромные дыни. |
| He liking that mobile thing I hung up? | Ему понравилась та мобильная штучка на кроватку? |
| No. I'm not having you on, our thing has got tired. | Я ведь слов на ветер не бросаю, наша штучка изрядно поизносилась. |
| You can't have this thing. | Ты не можешь иметь этот штучка, сынок. |
| I just wanted to see if the squeezy thing worked. | Хотел проверить работает ли эта штучка |
| I mean, that's your thing, being honest about everything. | Это же твоя фишка, быть честным во всем. |
| It was their... thing. | Это их... фишка. |
| Being funny is Chandler's thing. | Быть смешным это фишка Чендлера. |
| So the sick humor's your thing. | Тупой юмор это твоя фишка. |
| The whole "uncontrolled environment" thing, but luckily I'm not swimming in offers. | Вся эта фишка с небезопасностью, но, к счастью, в предложениях не купаюсь. |
| The next thing I knew his knife was at my throat. | А в следующий момент у моего горла был его нож. |
| For the time being, the most pleasant thing life offers me are handsome boys. | Но на данный момент главная радость, которую предоставляет мне жизнь - это красивые мальчики. |
| I think it's pretty clear by now that Western aid has been shown to be the very thing keeping Africa so impoverished and underdeveloped. | Ну знаешь, я считаю, что это очевидно в настоящий момент, что помощь от Запада показала, что именно она держит Африку в бедности и препятствует ее развитию. |
| There's just one last thing, though. | Но тут есть один момент. |
| That was a last moment thing. | Это случилось в последний момент. |
| I mean, I would be happy to be four months pregnant with a healthy thing, but this is just something that's growing for no reason, that eventually will have to be taken out. | Я хочу сказать, я была бы счастлива быть на четвертом месяце беременности, если бы это был здоровый ребенок, но это нечто просто растет без всякой причины и, рано или поздно, от него придется избавиться. |
| I've got to tell you, I don't do this kind of thing very often. | Хочу, чтобы ты знала Я нечасто делаю нечто подобное |
| He starred in the 2011 science-fiction horror film The Thing. | Также в 2011 году он снялся в научно-фантастическом фильме ужасов «Нечто». |
| Ira there's a bigger thing happening. | Но сейчас происходит нечто большее. |
| RICKY: She has that thing. | В ней есть нечто особенное. |
| I just think this is a fantastic, extraordinary, delightful thing for me. | Я просто подумал, это же фантастическое, исключительное, восхитительное событие для меня. |
| Then it'll be a thing. | Ты сделаешь из этого важное событие. |
| You think that's the most traumatic thing that's happened to her in the last 18 hours? | Думаешь, это самое травмирующее событие, которое случилось с ней за последние 18 часов? |
| We learned during litigation something we had absolutely no knowledge of before that lawsuit got started, that 1995 was a very, very significant point in this thing. | В процессе суда, мы узнали кое-что, о чём и понятия не имели до начала разбирательства: в 1995 году случилось очень важное событие в этом деле. |
| And now this terrible thing happened. | Но страшное событие уже произошло. |
| The army usually has a thing or two to say about real estate. | У армии, обычно, есть идея или две, о том как использовать имущество. |
| And then the last thing I wanted to say, really, is to emphasize that the idea generalizes. | Последнее, о чём я бы хотела сказать, я бы хотела подчеркнуть, что идея может быть обобщена. |
| Usher? I mean, I don't know if this is a bad thing or just narcissistic on her part to choose her own record to have you guys perform. | Мне кажется, это была плохая идея или просто нарцисцизм с ее стороны, выбрать собственную песню ребятам для выступления. |
| You see, that's the wonderful thing about the tidy up art idea: it's new. | Понимаете, вот чем замечательна идея уборки в исскустве: Она новая. |
| That harem thing... lric is good! | Эта идея Эрика... с гаремом весьма недурна! |
| Now, our big symbol at IDEO is actually not so much the place, it's a thing. | А наш большой символ в IDEO, это, на самом деле, не столько место, сколько предмет. |
| The thing you is it suspect to take too? | Предмет вы это подозреваете взяться также? |
| I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. | Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята. |
| You're the second biggest thing in this flat after the bed. | Ты тут второй по величине предмет после кровати. |
| Although the Code itself does not define "a thing", according to the established legal interpretation, it refers to "a controllable tangible object or a uncontrollable natural force that serves human needs". | Хотя сам Кодекс не дает определения "имущества", в соответствии со сложившимся юридическим толкованием оно обозначает "поддающийся контролю осязаемый предмет или не поддающуюся контролю природную силу, которая служит потребностям человека". |
| That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. | Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание. |
| Bearing in mind that the aspiration of peoples to control their destiny was not a thing of the past but very much a current concern, the implementation of their self-determination must be taken seriously and in a timely fashion. | З. Принимая во внимание тот факт, что стремление народов распоряжаться своей судьбой - это не явление прошлого, а в значительной степени проблема настоящего, осуществление их права на самоопределение должно восприниматься серьезно и своевременным образом. |
| Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. | Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать! |
| You know, perhaps it's just a generational thing. | Наверное, это просто поколенческое явление. |
| Because honour's a hard thing to come by nowadays. | В наше время честь - довольно редкое явление. |
| This is not a new thing. | Это не новое положение. |
| The last thing we would want to do is make you uncomfortable. | Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение. |
| She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... | Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики... |
| The only weird thing is the way he's lying. | Единственная странность - положение его тела |
| According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. | Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа. |
| Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. | Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| That thing owes me a pair of shoes. | Эта тварь должна мне пару туфель. |
| So you're saying that that thing in his chest... | Значит, эта тварь в его груди... |
| And when that thing flew in my hair, I had something to beat it to death with. | А когда та тварь прыгнула мне на волосы мне было чем забить её до смерти. |
| AND THAT THING IS GONNA COME DOWN HERE AND KILL US FOR REAL. | Я настоящий, и эта тварь того и гляди вернется и убьет нас. |
| That thing was more than twice the size of any Lycan I've seen. | Та тварь была гигантской, я никогда таких не видела! |
| That thing could be watching us right now. | Прямо сейчас, та хрень могла наблюдать за нами. |
| Then give me that goddamn thing. | Тогда дай мне эту чертову хрень. |
| And milk, bread, toilet paper and ice and every other thing he needs. | И молоко, и хлеб, и туалетную бумагу, и лёд, и любую чёртову хрень, которая ему нужна. |
| So the crazy thing works? | Значит эта хрень работает? |
| Damn thing just won't turn over. | Хрень, она не заводится |