| Obviously this is another thing I did wrong. | Очевидно это еще одна вещь, которую я сделала неправильно. |
| The right thing for me? | Правильная вещь для меня? |
| This is a thing of beauty, boss. | Это прекрасная вещь, босс. |
| Convenient thing with cell phones, they can be turned into listening devices, as well. | Удобная вещь - мобильник, он может быть и подслушивающим устройством. |
| And at 13, Bukowski's Post Office... the most explicit, inappropriate thing I'd ever come across. | А в 13 лет, "Почтамт" Буковского... самую неуместную вещь, которую я когда-либо читала. |
| Be careful, Kay, this thing is wobbling. | Осторожней, Кэй, эта штука трясется. |
| Wait, on second thought if the thing is here our fate may worsen. | Подождите, если хорошо подумать если эта штука тут наши дела могут ухудшится. |
| Simmons is just trying to figure out how the whole thing works! | Симмонс просто пытается понять, как эта штука работает! |
| And by the way while we're at it, a guy's thing is not called his "tenderness". | И кстати раз уж мы затронули эту тему, мужская штука не называется его "нежностью" |
| Wonderful thing, the telephone. | Прекрасная штука, телефон. |
| It's a beautiful thing, what you're doing. | Это прекрасное дело, которое вы делаете. |
| Thing is, they're poisonous. | Дело в том, что они ядовиты. |
| But here's the thing... | Но дело вот в чём... |
| But here's the thing... | Но дело вот в чем... |
| I needed to see for myself if this thing's any closer to getting settled. | я хотел лично проверить, близитс€ ли это дело к завершению. |
| It's probably the least distracting thing about you. | Вероятно, это самое последнее, что меня смущает. |
| The important thing right now is to keep Lucia alive. | Самое главное сейчас сохранить Люсю в живых. |
| It was the hardest thing I ever had to do, but I just-I just wanted what was best for you. | Это было самое тяжелое из всего что я делала, но я просто, я просто хотела лучшего для тебя. |
| The most amazing thing about this interface is that there is no physical controller that the player held in his hand and it worked somewhat. | Самое удивительное, что об этом интерфейс, что нет физических контроллер, который игрок держит в руке, и она работала несколько. |
| The important thing is to stay calm. | Самое важное - сохранять спокойствие. |
| All right, there's one more thing I could do. | Ладно, я мог бы сделать ещё кое-что. |
| Well, at least you can do something about your thing. | Ну, ты можешь сделать кое-что с твоей вещью. |
| You don't live with your brother and not learn a thing or two about divas. | Ну, нельзя прожить с вашим братом 5 лет и не узнать кое-что о дивах. |
| And I'll just say one more maybe philosophical thing to end with, which is weird for a scientist. | И под конец я скажу кое-что еще более философское, и это довольно странно для ученого. |
| Are you thinking the "one other thing" is what I'm thinking it is? | "Кое-что особенное", ты думаешь о том же, о чем и я? |
| The important thing for an engineer is inspiration. | Для конструктора главное - это чутьё. |
| Certainly, the most important thing now is quality, not quantity. | Наверное, сейчас главное - качество, а не количество. |
| The important thing is we sell you as a warrior who shoots first and asks questions later. | Главное, мы подаём тебя как воина, который сначала стреляет, а вопросы задает потом. |
| No right turns, that's the main thing with cycling. | Никаких правых поворотов, это - главное в езде на велосипеде. |
| Now, the most important thing about this, Tommy, is you do not tell your mother. | А теперь самое главное, Томми, ничего не говори своей маме. |
| The point of this thing is to improve neural cell longevity. | Смысл всего этого в том, чтобы продлить срок жизни нейронов. |
| That thing could care less about S.H.I.E.L.D. | Эту штуку меньше всего заботит ЩИТ. |
| Look, I know my brother did a terrible thing... and then we just took off after all the... | Слушайте, я знаю, что мой брат сделал ужасную вещь... А потом мы просто сбежали, после всего, что... |
| Look, my father and I, we've had our differences, okay, for sure, but that's behind us now, and the last thing I need is you poking your head around, reminding him of all the things that I'm not. | Послушай, у нас с отцом были свои разногласия, да, но мы оставили их в прошлом, и меньше всего мне сейчас нужно, чтобы ты совал свой нос не в своё дело, напоминая ему о том, какой я плохой. |
| The clever thing to do would be in the middle. | Разумнее всего ехать в середине. |
| There's a really big thing with a lot of wheels called a bus. | Есть такая громадная штуковина с кучей колес, которую называют автобусом. |
| Did anybody tell him where that thing was? | Кто-нибудь говорил ему, где эта штуковина? |
| Where's your painter thing, Yochi? | Где твоя цветная штуковина, Йохи? |
| What the hell is that thing? | Что это за штуковина? |
| One small thing for a thing, one enormous thing for a thingy-thing! | Одна маленькая штучка для штуки, ...одна огромная штуковина для штукенции! |
| You knew that the mere bending of procedures was the morally proper thing to do. | Вы знали, что немного отклониться от правил - нравственно правильный поступок. |
| I mean, that was a terrible thing to do, Henry. | В смысле, это был ужасный поступок, Генри. |
| Break up with her because you don't want to be with her anymore, because that's the honest and manly thing to do. | Расстанься с ней, потому что ты больше не хочешь с ней быть, потому что это будет честный и мужественный поступок. |
| It's just the right thing to do. | Просто... это верный поступок. |
| You know, when they brought me in here... I had done just about the worst thing I've ever done, as a human or a vampire, and I thought that if I was a monster, then we all must be. | Перед тем как меня сюда поместили, я совершила самый худший поступок за всю свою вампирскую и человеческую жизнь, и я думала, что если я монстр, значит и все тоже. |
| They want every living thing to be like them. | Они хотят, чтобы каждое живое существо было как они. |
| This thing is much more powerful than it should be. | Это существо намного сильнее, чем оно должно быть. |
| If the thing in the mist doesn't want me, I could go find help. | Существо в тумане меня не тронуло, я могла бы пойти за помощью. |
| If that thing leaves the island, that's it. I-it's over. | Если это существо уедет с острова, то всё, конец. |
| But so far, every living thing every conscious being every civilization we know anything about lived there, on Earth. | Но пока каждое живое существо, наделенное разумом, каждая цивилизация, о которой мы знаем, живет здесь, на Земле. |
| Look at the little thing! | Смотрите, какая штучка! |
| What's this? Must be a Christmas thing! | Должно быть рождественская штучка. |
| Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| So young, the instant queen A rich beautiful thing, of all the talents A cross between a fantasy of the bedroom and a saint | Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами. |
| A Crazy Little Thing Called Love. | Сумасбродная штучка под названием любовь. |
| The cool thing is, this does it from all angles. | Фишка в том, что эта штука работает со всех сторон. |
| But the thing about it is, you don't have to be clever. | Но в том-то и фишка, тебе не обязательно быть умным. |
| It's a YouTube thing. | Это же фишка с Ютюба. Поехали. |
| It's a woman thing. | ! - Это женская фишка. |
| It's kind of my go-to thing. | Это типа моя фишка. |
| And the third thing are these ambucycles. | И третий момент - эти «мотоскорые». |
| It was the easiest thing to do in the moment. | Это было самым простым выходом в тот момент. |
| Another thing I found so cool that in a moment of pause (then use the browser for personal reasons): the Incognito mode. | Еще одна вещь, я нашел так здорово, что в момент паузы (в то время использовать браузер по личным причинам): режим Incognito. |
| I can't be sure he's going to do the right thing when the time comes. | Я не уверен, что в нужный момент он поступит правильно. |
| The next thing I know I was across the border shooting with everybody and yelling, "Viva Mexico." | Следующий момент, что я помню, я был по другую сторону баррикад, и дрался со всеми и кричал: "Да здравствует Мехико!". |
| Or the thing that's bigger than you will get you. | Иначе нечто больше тебя может всё испортить. |
| After three days, she did an unthinkable thing. | Три дня спустя она совершила нечто невероятное. |
| Is bedouin real or a Star Wars thing? | Он настоящий бедуин или нечто из Звёздных войн? |
| Bertie, I was on my way to hide in the rushes when the most extraordinary thing happened! | Я как раз шел спрятаться в камышах, когда со мной случилось нечто удивительное. |
| The most amazing thing happened today. | Сегодня произошло нечто просто удивительное! |
| It's just... that was the biggest thing that ever happened to us. | Просто... это было самое большое событие из всех, что случались с нами. |
| It wasn't the best thing, and I'm not proud. | Это не лучшее событие в моей жизни, и мне стыдно. |
| Trust me, this piece about Bongo is the biggest thing that's going to happen to denim since the California gold rush. | Поверь мне, эта статья о Бонго - самое большое событие, которое случалось с джинсами со времен золотой лихорадки в Калифорнии. |
| Guys, this is not an uncommon thing, okay? | Это не такое уж выдающееся событие, ясно? |
| Many in the U.S. now think that the U.S. economy is unstoppable, that the Internet revolution underway in the United States is the greatest thing since the industrial revolution itself. | Многие в Америке сегодня думают, что экономика США неостановима, что грядущая революция Интернета в США - это величайшее событие со времен самой промышленной революции. |
| This whole thing was his idea anyway. | Это вообще была его идея, "от" и "до". |
| Hon, this whole Carlton thing is not just about Emmett, is it? | Дорогая, вся эта идея про Карлтон, это всё не только из-за Эммета, так? |
| And then the last thing I wanted to say, really, is to emphasize that the idea generalizes. | Последнее, о чём я бы хотела сказать, я бы хотела подчеркнуть, что идея может быть обобщена. |
| So this is an engaging enterprise for me, and I've really leaned into that first person pronoun thing there, and now my face appears twice, so I think we can agree that this is a fundamentally solipsistic enterprise. | Такой вид деятельности привлекателен для меня, Мне действительно нравится эта идея с изложением от первого лица, и теперь моё лицо появилось здесь уже дважды, поэтому, думаю, мы можем согласиться, что это принципиально солипсистическая деятельность. |
| The natural thing to do after you've done that - and that's what this project, the International HapMap Project, which is a collaboration between labs in five or six different countries. | После того как вы это сделали, естественно перейти к - и в этом идея этого проекта, проекта «НарМар», совместной работы лабораторий в пяти или шести различных странах. |
| That's the thing it takes to win. | Это и есть предмет, необходимый для победы. |
| You've labeled every single thing in this office. | Ты же пометила каждый предмет в этом офисе. |
| How do we call the thing I wear in my hand. | Как называется предмет, цто у меня на запястье? |
| The thing was lying in the heather. | Предмет лежал в вереске. |
| And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. | Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики. |
| That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. | Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание. |
| I guess what I'm trying to say is... that I realized that this whole mess... that's just a temporary thing. | Я полагаю, что я пытаюсь сказать... что я осознал, что вся эта чертовщина... просто временное явление. |
| You see, my dear Charles, you are that very rare thing. | Понимаете ли, мой милый Чарльз, вы представляете собою весьма редкое явление, которому имя |
| The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. | Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно. |
| All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
| The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. | Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение. |
| Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? | Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом? |
| In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." | В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных». |
| Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. | Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки. |
| But nevertheless, many of us starting examining charts absolutely forget this simple and clear rule and start trying to catch the high or low peaks or to trade against the trend. This means, that the trader lacks main thing - dicipline. | Тем не менее, многие из нас, начав рассматривать график, совершенно забывают это простое, но важное положение и стремятся или поймать пик или совершить сделку против текущего тренда. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| But that thing caught me asleep last night and I came awake just in time. | Но эта тварь застигла меня спящим прошлой ночью, но я вовремя проснулся. |
| The thing you call the Malus was on board the Hakol probe. | Тварь, которую вы называете Малусом, была на борту корабля с Хакола. |
| Why do you think that thing cut him off? | Думаешь, зачем та тварь его перебила? |
| Don't worry, we're gonna find this thing. | Но ничего, мы найдём, найдём эту тварь! |
| That thing's loaded with disease. [squeaking] | Эта тварь разносчик болезней. |
| I just wish the whole thing would go away. | Я просто хочу, чтобы эта хрень скорее закончилась. |
| I'm just not into that racial thing, man. | Только не про ту расовую хрень чувак. |
| Jeez, what's in this thing? | ерт, это что за хрень? |
| You gotta believe me, this is the last thing I ever wanted to happen. | Ты должна мне верить, это последняя хрень на свете, которая я бы хотела чтобы произошла |
| You think I'm gonna sign off on this fucking homicidal thing going back into service? | Думаешь, я соглашусь на то, чтобы эта долбанутаяй убийственная хрень вернулась к работе? |