| As strange as the thing I know not. | Странно, как вещь, о существовании которой мне неизвестно. |
| An amazing thing, this silent king. | Удивительная вещь - этот молчаливый царь. |
| The last thing we need, Ruth, is for somebody else to be pushing us into something. | Последняя вещь, которая нам сейчас нужна, Руфь, так это чтобы кто-то нас к чему-то подталкивал. |
| They think, "Just a thing." | Они думают: «Это просто вещь». |
| But actually, the most fascinating thing that I found was that even the audio system or wave transmission nowadays are still basically based on the same principle of producing and projecting sound. | Но, на самом деле, самая очаровательная вещь, которую я нашла - это то, что в настоящее время, звуковая система или передача волны всё ещё основывается на том же самом принципе создания и проектирования звука. |
| The thing on the wall where you live. | Та штука на стене дома, в котором ты живёшь. |
| This is my WiFi scale. It's a very simple thing. | Это мои WiFi весы. Очень простая штука. |
| This thing's stuck to my head. | Эта штука прилипла к моей голове. |
| ROE: So, Tanya, how's this thing work? | Итак, Таня, как эта штука работает? |
| The thing shimmers in spots. | В некоторых местах эта штука мерцает |
| The thing is, this isn't a story that goes away. | Дело ведь не в этой истории. |
| Cut that thing off a minute. | Я выясню в чем дело... Рой! |
| And maybe I'm not one to judge, But the thing is that I've always thought That you were the best thing that ever happened to hanna. | И это не мое дело и не мне судить тебя, но дело в том, что я всегда думала, что ты - лучшее, что было у Ханны. |
| The 5MP of Milestone is quite another thing. | 5MP из Веха это совсем другое дело. |
| The thing is I'm Leonard, definitely, but I'm also Stan. | Дело в том, что я, определённо Леонард, но я ещё и Стэн. |
| My friends are the closest thing I have to family now. | Мои друзья - самое близкие люди, которые есть в моей семье. |
| The most important thing is that you're sound and safe. | Самое важное - что ты жив и здоров |
| You know what the worst thing about going to prison is? | Знаете, что самое паршивое в том, чтобы оказаться в тюрьме? |
| Bernanke's performance over the last two years has won high praise, and an extended political fight over control of US monetary policy was the last thing the world needed at what is still a very delicate moment for the global economy. | Работа Бернанке в течение последних двух лет заслужила высокую похвалу, и затянувшаяся политическая борьба за контроль денежной политики США - это самое последнее, в чем нуждается мир в этот деликатный для глобальной экономики момент. |
| Many great things have been done, from its active role in stopping the war - the most important thing - to its active participation in, and support for, the reforms. | Удалось добиться многого - от его активной роли в прекращении войны, - и это самое главное, до его активного участия и поддержки в проведении реформ. |
| It's a religious thing but it'll be fun. | Это кое-что религиозное но будет интересно. |
| Be that as it may, I know a thing or two about making people suffer. | Так-то оно, может, и так, ну, а я кое-что смыслю в том как причинять страдания. |
| Because there's one other thing. | Потому что есть ещё кое-что. |
| There's just one other thing, Leo. | И еще кое-что, Лео. |
| Thing is his research... | Кое-что в его исследовании... |
| Look... the important thing is to know what she does and doesn't want, nothing else matters, it's irrelevant. | Слушай, самое главное, чтобы было понятно, хочет она этого или нет, всё остальное не имеет значения. |
| The whole thing was manipulative, and you made no connection to the grapes of wrath. | Вся история чистая манипуляция. а главное никакой связи с "Гроздьями гнева". |
| The main thing, that the girl should To expose on the tenders in some hours, I wish to know, That you are measured to undertake. | Главное, что девочку должны выставить на торги через несколько часов, я хочу знать, что вы намерены предпринять. |
| Isn't that what this whole thing is about? | Разве не это главное? |
| Faith! That's the great thing! | Вот это самое главное! |
| His nurse witnessed the whole thing, though. | Но его медсестра была свидетелем всего. |
| But the thing he hates most is you. | но больше всего он ненавидит тебя. |
| I'm a little bit nervous about this whole thing anyway! | Я немного нервничаю из-за всего этого. |
| cobbled thing for a ha'penny. | подшитый каблук всего за копейку. |
| Gaming is simply the proudest thing in my life. | Больше всего в жизни я горжусь тем, что играю. |
| OK, I'm sorry, this thing's not budging. | Так, извините меня, но эта штуковина не хочет двигаться. |
| We got to figure out how this thing is finding Inhumans - and why it's killing them. | Мы должны выяснить, как эта штуковина находит Нелюдей и почему их убивает. |
| Hammy, what weird thing? | Хэмми, где странная штуковина? |
| What the hell is this thing anyway? | Что это за штуковина? |
| That thing's been ripped wide open. | А эта штуковина полностью разрушена |
| Worst thing you can do is take another woman's voice when she's finally found it. | Худший поступок: заткнуть другую женщину, когда она едва обрела голос. |
| Well, that would be the right thing to do. | Ну, это был бы верный поступок. |
| I did that awful thing myself. | Я совершил этот ужастный поступок сам. |
| And I was so paranoid, I did the craziest thing. | Я был так зациклен на этом, что совершил безумный поступок. |
| You know the most contra-instinctual thing a writer could do? | Какой наиболее контриндустриальный поступок может совершить писатель? |
| To help you find a way out of here, before this thing takes control of our body forever. | Чтобы помочь тебе выбраться отсюда прежде, чем это существо навсегда получит контроль над нашим телом. |
| You're going a long way to protect this thing. | Ты так стараешься защитить это существо. |
| Maybe some magical creature or paranormal thing took it. | Может какое-то волшебное существо или паранормальная штука её забрала. |
| This thing in you... is it as desperate to destroy Aida as we are? | Это существо в тебе... оно так же отчаянно жаждет уничтожить Аиду, как и мы? |
| Do you really think this thing will thank you for its birth? | Думаете, что это существо будет благодарно за свое рождение? |
| Billy: So that little thing is making this kid wig out the whole time. | Так эта маленькая штучка все это время делала его таким безумным. |
| You're a brave thing, aren't you? | А ты смелая штучка, да? |
| Crazy Little Thing made close to $300 million worldwide. | "Эта безумная штучка" собрала почти $300 млн. по всему миру. |
| What's this? Must be a Christmas thing! | Должно быть рождественская штучка. |
| What is that thing? | Что это за штучка? |
| You know, that's just this thing me and Jim do. | (вики) А-а, это просто наша с ДжИмом фишка. |
| I thought your thing was saying... | Я думал твоя фишка... |
| Here's the thing. | Вот в чем фишка. |
| Is that our new thing? | Это наша новая фишка? |
| That's my thing. I'm always punching guys. | Да брось ты, это же моя фишка. |
| Thing is we don't currently have any assets. | Особенность в том, что в данный момент у нас вообще нет активов. |
| This whole thing seems a little insane for us to be doing, climbing with the possibility of... | Ну не безумие ли лезть по этой веревке которая в любой момент может... |
| This is one of these times when I'm absolutely sure it's the right thing. | Настал тот момент, когда я совершенно на сто миллионов процентов уверен, что так будет правильно. |
| At the end of every great achievement that has ever been, I imagine one looks back and is reminded of the one moment when good fortune reached out and gave the thing its blessing. | Достигая чего-то важного, человек обычно оглядывается и вспоминает тот момент, когда высшие силы благословили его начинание. |
| We don't know what will happen, but it was kind of a shock. I don't think we maybe realised what we were doing, that it kind of became a really big thing here, so it was really nice. | какой-то момент € почувствовала, что мы играем так, как будто это последний концерт в нашей жизни... ћы не думали в тот момент о том, что мы делаем и зачем, мы ощущали такое единение с каждым пришедшим, |
| Leslie, there's a strange thing happened. | Лесли, там произошло нечто странное. |
| But now he's acting like it was this big thing and that | Но он ведет себя так, будто это нечто важное, |
| As you catch up to me, the strangest thing happens: | И если догонишь меня, случится нечто странное. |
| The guy looks just like "The Thing." | Он выглядит как парень из фильма под названием "Нечто." |
| And what we would see here as a suburban development - a similar thing, but they're all high-rises. | А то, что мы здесь назвали бы развитием пригородов - вот нечто подобное, только все здания многоэтажные. |
| But this ticket represents the biggest thing that ever happened to him. | Но этот билет представляет собой самое впечатляющее событие, которое с ним когда либо происходило. |
| Another interesting thing occurred in 1929. | Произошло это важное событие в 1929 году. |
| Many in the U.S. now think that the U.S. economy is unstoppable, that the Internet revolution underway in the United States is the greatest thing since the industrial revolution itself. | Многие в Америке сегодня думают, что экономика США неостановима, что грядущая революция Интернета в США - это величайшее событие со времен самой промышленной революции. |
| For from the moment the inconceivable thing happened and the Japanese arrived, there was just one thought in my mind-to find Jack. | С того момента как произошло это невообразимое событие и пришли японцы только одна мысль заполняла мой разум - найти Джека Оригинальный текст (англ.) |
| I mean, we always knew we brushed our teeth, but it was, like, a big thing. Like, "Come see!" | Мы-то знаем, что мы чистим зубы, но всё равно это большое событие. |
| He had this thing about breeding. | У него была эта идея о разведении. |
| Izzie thinks this whole bright and shiny thing is getting old. | Иззи считает, что вся эта идея с "веселой и светящейся" уже устарела. |
| Then he killed her, made this whole thing look like it was her idea. | Потом он убил ее, представив все так, будто это была ее идея. |
| And I told him that the new thing is... that he has to scream while he's posing. | И я сказал ему, что новая идея заключается в том, что ему нужно кричать во время позирования. |
| Maybe the whole surprise vasectomy thing is a little... not good. | Может, идея с вазэктомией не так уж хороша. |
| You've labeled every single thing in this office. | Ты же пометила каждый предмет в этом офисе. |
| I can not do thing not imprisonning me | Я не могу сделать предмет не заключающий в тюрьму меня |
| Ensure that the terminology used in the legislation about embezzlement covers clearly any property or any other thing of value, in accordance with article 17 of the Convention; | обеспечить, чтобы используемая в законодательстве относительно хищения имущества терминология ясно охватывала любое имущество или любой другой ценный предмет в соответствии со статьей 17 Конвенции; |
| Thing which you talked about just now | Предмет который вы поговорили о только сейчас |
| Well, Lord Mansfield had to make a decision right off the bat, because if James Somerset was a legal thing, he was not eligible for a writ of habeus corpus, only if he could be a legal person. | Решение лорду Мэнсфилду пришлось принимать сразу, ведь если перед законом Джеймс Сомерсет - предмет, к нему неприменимо постановление хабеас корпус - только если бы он был субъектом права. |
| Well, geoffrey, forget about it. It's just a one-time thing. | Джеффри, забудь об этом, это всего лишь одноразовое явление. |
| That's not the only curious thing. | И это не единственной поразительное явление. |
| Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. | Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление. |
| Because honour's a hard thing to come by nowadays. | В наше время честь - довольно редкое явление. |
| Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. | Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами. |
| Children do not like that sort of thing. | Мне тоже не нравится такое положение. |
| This is not a new thing. | Это не новое положение. |
| I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. | Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет. |
| Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. | Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него. |
| He emphasized that the report indicated the following: The Sami Thing (Sami Parliament) shares the concern of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination concerning the Sami land rights and is presently looking into the matter. | Он выделяет следующее положение доклада: Саами тинг [Саамский парламент] разделяет озабоченность Комитета по ликвидации расовой дискриминации по поводу земельных прав саами и в настоящее время занимается рассмотрением этого вопроса. |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. | Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Damn thing played us right from the start. | Чертова тварь играла с нами с самого начала. |
| I'm for killing that goddamn thing right now. | Я за то, чтобы убить эту тварь сейчас же. |
| Look... Dean, the thing is, tonight... | Дин, сегодня эта тварь чуть тебя не убила. |
| Get that damn thing in the cage! | Затолкайте эту грёбаную тварь в обезьянник! |
| If this thing is down there, Julian, I want you to shoot him, t I'm gonna jump on top of the cock-sucker with the ne and we're gonna have to beat him with everything we got | Если эта тварь еще там, Джулиан, я хочу ее пристрелить, я прыгну на этого урода прямо сверху с этой сетью и потом нам надо будет бить его всем, что у нас есть. |
| Why the hell isn't that damn thing fixed and back on my plane? | Какого лешего эта хрень еще не починили и не вернули на мой самолет? |
| This thing, it ain't math. | Эту хрень не просчитать. |
| That thing's gonna eat through the goddamn hull. | Эта хрень проедает переборку насквозь. |
| What the hell was that thing? | Что это была за хрень? |
| Holy crap, they have the tushie-squirting thing! | Святая хрень, у них дом, от которого кипяток из задницы! |