| He drinks every sip like it's the most delicious thing on the planet. | Он пьет каждый глоток так, как будто это самая вкусная вещь в мире. |
| Giving her up for adoption... that was the hardest thing I'd ever done. | Отдала ее на удочерение... это была наитруднейшая вещь, которую я когда либо совершала. |
| Or maybe he'll realize it was the best thing I could've done for everyone. | Или может быть он поймет, что это лучшая вещь, которую я когда-либо совершал для каждого. |
| And finally, the thing he loves more than he ever loved me, his Fast And The Furious fan club jacket signed by Vin Diesel. | И, наконец, вещь, которую он любит больше, чем когда-нибудь меня куртка фанклуба "Форсаж" с автографом Вин Дизеля. |
| Inventing this toy world to live in is the smartest thing my brain-damaged brain ever did. | Придумать этот игрушечный мир - умнейшая вещь которую только могло сделать моё повреждение мозга |
| Has it ever occurred to you, Shapp, that you and the Marshal and this thing are in an arena playing out a game for some evil, alien spectator? | Вам никогда не приходило в голову, Шепп, что и вы, и маршал, и эта штука находитесь на арене, доигрывая пьесу для какого-то постороннего злого зрителя? |
| Because this is not a spare part from the space is the thing from the pizza box that keeps the lid from touching the cheese. | Потому что это не деталь на космической станции, это штука из коробки с пиццей, которая не дает крышке задевать сыр. |
| You don't need this thing. | Вам не нужна эта штука. |
| Why do you haves this thing? | Зачем тебе нужна эта штука? |
| If that thing is in control of Arawashi...! | И если эта штука перехватила управление "Араваши"... |
| The thing is, she was given medicine. | Дело в том, что ей дали лекарство. |
| That's just the thing - it wasn't. | В этом все дело - не сообщали. |
| The thing is He's led such a different life from Kris. | Дело в том, что его жизнь сильно отличается от жизни Крис. |
| Ray, the real problem is that this thing is global | Рэй, дело в том, что это глобальная проблема. |
| The thing is - over the years, five other women have gone missing and never been heard from again, and each time the place where they disappeared from, it has the same smell. | Дело в том... что за несколько лет, пропало еще пять женщин и никто о них больше не слышал, и каждый раз там, откуда они исчезали, был такой же запах. |
| That's, like, the most amazing thing anyone has ever said to me in my entire life. | Это самое изумительное, что кто-либо мне говорил за всю мою жизнь. |
| Yes. It's the nicest thing anybody's ever done for me. | Это самое прекрасное, что для меня делали. |
| The most important thing is to respect your elders. | Самое важное - почитать старших. |
| Okay, that is not the important thing right now. | Это сейчас не самое важное. |
| I attended only by intuition and it didn't take long for me to know that it was the best thing I could have done. | Меня привела на него только моя интуиция, но я сразу поняла, что это было самое лучшее, что я могла сделать. |
| Come a time, I have a thing for you. | Подойдите на минутку, у меня для вас кое-что есть. |
| There's something else though that might turn this into a whole other thing. | Правда есть кое-что ещё, что может изменить ход событий. |
| I got a thing first. | Мне сначала нужно кое-что сделать. |
| Actually, there is one other thing. | Вообще-то, есть ещё кое-что. |
| And let me tell you another thing. | Скажу тебе ещё кое-что. |
| The most important thing is everyone's personal integrity. | Главное - это личная честность каждого. |
| And the most important thing For a woman is her good honor, | А для женщины, главное, Честь, |
| Look, the most important thing is, man, you're not in that hell anymore, all right? | Слушай, самое главное, мужик, что ты больше не в аду, верно? |
| All we have to do is thin it out a little bit, and the best thing is, it's in six weeks' time. | Надо только немножко подкорректировать, и что самое главное, всё будет через шесть недель. |
| The key thing is, for NBA coaches, it's not that they want to know whether a pick-and-roll happened or not. | Главное для тренеров NBA - знать не то, был ли пик-н-ролл или нет, - они просто хотят знать, как это произошло. |
| The worst thing for James would be for you to curtail his treatment based on an emotional reaction. | Для Джеймса будет хуже всего, если вы нарушите процесс лечения, поддавшись эмоциональной реакции. |
| This thing falls in the wrong hands... brimstone, horsemen, zombies, crazy clowns, party's over. | Эта штука попадет в плохие руки... страдания, всадники, зомби, безумные клоуны, конец всего. |
| Because the most upsetting thing is watching two people you love fight about something ridiculous and there not being anything you can do to stop it. | Больше всего расстраивает, когда двое любимых вами людей ссорятся из-за какой-то ерунды, а ты никак не можешь этому помешать. |
| Why does everyone act like taking care of children is the hardest thing ever? | Почему все вокруг считают, что заниматься детьми труднее всего на свете? |
| When I get Elena back, just remember you're the one pep-talked me out of doing the right thing for all mankind. | Когда я верну Елену, просто вспомни Ты единственный, кто подбадривал меня Вместо того, чтобы творить добро для всего человечества. |
| The thing just dropped in the middle of central park. | Эта штуковина упала посреди парка, потрясающе! |
| What the hell is that thing? | Что, черт возьми, за штуковина? |
| All I know is we got millions of dollars of tech... like whatever that thing is... that no one's using. | Единственное, что я знаю - у нас куча и куча разработок, как, например, эта непонятная штуковина, которыми никто не пользуется. |
| That thing's still moving down there. | Это штуковина движется под землёй. |
| What the hell was that thing down there? | Что это была за штуковина? |
| To ask you to do one decent thing in your whole life. | Попросить тебя совершить единственный порядочный поступок в твоей жизни. |
| It's the worst thing I've ever done. you buy this girl a ring. you tell her you love her. | Так что, ты... ты просто исчез? - Это самый худший поступок, который я когда-либо совершал. |
| It's a cruel and horrible thing. | Это ужасный и жестокий поступок. |
| You know, that's a brave thing to do. | Знаешь, это смелый поступок. |
| I did a bad thing. | Я совершил плохой поступок. |
| Come, come, Mr Marlott, I saw that thing, too. | Хватит, мистер Марлот, я тоже видел это существо. |
| So is it a machine or a living thing? | Так это - машина или существо? |
| Look, this thing was after me. | То существо охотилось на меня. |
| That poor thing was going to drown itself. | Это бедное существо собиралось утопиться. |
| For example, her defeat of Bi-Beast: While visiting squirrel friends in Central Park, Squirrel Girl came across the Thing fighting Bi-Beast. | Например, во время прогулки с друзьями-белками в Центральном парке Девушка-белка наткнулась на Существо, сражающегося с Би-зверем. |
| I got this sweet little thing that comes in here to see me. | У меня есть сладкая штучка, которая приходит повидаться со мной. |
| Who could about such a nasty freckled little thing? | Кому может нравится такая противная конопатая штучка? |
| Billy: So that little thing is making this kid wig out the whole time. | Так эта маленькая штучка все это время делала его таким безумным. |
| What a nice little thing you have. | Какая у тебя симпатичная штучка. |
| You're the sweetest thing... | Ты самая милая штучка... |
| I know, stopping elevators is your thing, | Я знаю, что это останавливать лифты - твоя фишка. |
| Quiet's not really my thing. No? | Тишина - это не моя фишка. |
| Her thing was coming down from the mountain to speak truth to the masses. | Ее фишка была в том, что она спускалась с горы и вещала истину народу |
| That was, like, your own thing. | Это как твоя собственная фишка. |
| Thing about religion nowadays? | Знаешь, в чем фишка современной религии? |
| And another thing... the plans don't work. | И ещё один момент... эти чертежи не работают. |
| That's the last thing I need at this point. | Это последнее, что мне нужно на данный момент. |
| I realized in that moment that Stella is the most important thing in my life and-and I have to get her back. | В тот момент я понял, что Стелла - самая важная вещь в моей жизни, и - и я должен вернуть ее. |
| As to whether the scope of the draft articles should be expanded, his delegation believed that the main thing was that the injured parties must be able to obtain compensation or other relief, regardless of whether the activity had involved a risk of causing harm. | Что касается вопроса о необходимости расширения сферы охвата проектов статей, то его делегация полагает, что главный момент заключается в том, что потерпевшие стороны должны иметь возможность получить компенсацию или иное возмещение независимо от того, сопряжена ли эта деятельность с опасностью нанесения ущерба. |
| But the next thing I knew, I was... | И в следующий момент я... |
| You use that word like it's a bad thing. | Ты используешь это слово, как будто это нечто плохое. |
| The emptiness that follows when a great thing Has been completed. | Пустота, что следует после того, как нечто великое было завершено. |
| so I brought it upstairs and hung it up in Exam Room 3, and then the strangest thing happened. | так что я принес ее сюда и Повесил в приемную З, и потом произошло нечто странное. |
| The Thing takes place on the South Pole. | "Нечто" происходит на Южном полюсе. |
| Are you saying that thing that bit me | Вы говорите что нечто укусившее меня |
| We've got that charity thing tomorrow for Gerald. | Завтра будет это благотворительное событие у Геральда. |
| This is the most exciting thing That's happened in this place in years. | Это самое запоминающееся событие из всего того, что случалось здесь за последние годы. |
| It wasn't the best thing, and I'm not proud. | Это не лучшее событие в моей жизни, и мне стыдно. |
| She has a big event tonight, and it is the kind of thing that I would normally be there for to offer her support. | У нее сегодня важное событие, и это такого рода событие что я должен быть там чтобы поддержать ее. |
| [Laughs] It's just that every time I tell someone, it's such a thing, you know? | Кому ни расскажу, все из этого такое событие делают. |
| I love the team thing, By the way. | К слову, мне нравится идея команды. |
| Jamie said that whole Bahamas thing was his idea. | Джейми сказала, что поездка на Багамы - его идея. |
| This whole thing with the girls... that was Buster's idea. | Эта вся история с девчонками... это была идея Бастера. |
| Look, before we do any more killing- and especially because I think it's pretty clear we can't stop this thing one by one- I've got a better idea. | Пока мы ещё кого-нибудь не убили, и особенно потому что предельно ясно, что мы не можем остановить это вот так, один на один, у меня есть идея получше. |
| Any idea where this Eye thing is? | Есть идея где этот Глаз? |
| The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all | Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно |
| The thing you is it suspect to take too? | Предмет вы это подозреваете взяться также? |
| It's not like a physical thing you do. | Это же не предмет. |
| I can't see a thing. | Я могу видеть предмет. |
| Well, a thing is still a thing, no matter what you place in front of it. | Ну, предмет есть предмет - неважно, что вы поставите перед ним. |
| It's just a temporary thing, you know. | Это временное явление, ты же знаешь. |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| Spontaneous really isn't a thing these days. | Ну, спонтанность - теперь редкое явление. |
| You know, perhaps it's just a generational thing. | Наверное, это просто поколенческое явление. |
| All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
| I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. | Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет. |
| Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. | Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него. |
| That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. | Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо. |
| That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. | Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось. |
| The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. | Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона. |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. | И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства. |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. | Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| That thing killed my father and destroyed my home. | Эта тварь убила моего отца и разрушила мой дом. |
| Far more important, who are you, little thing? | Что более важно, кто Вы, мелкая тварь? |
| Then why is this thing so interested in you? | Тогда почему эта тварь к вам привязалась? |
| Let's go kill this thing... | Давай убьем эту тварь... |
| That thing wanted to be us! | Эта тварь хочет стать человеком! |
| The whole thing here was just a diversion. | Вся эта хрень была лишь отвлекающим манёвром. |
| Fine, let's do this fucking thing. | Отлично. Давайте снимать эту хрень. |
| That was a messed up thing you did, Doctor Patel. | Это реальная хрень, то, что вы сделали, доктор Патель. |
| Why can't you take that fuckin' thing off? | Почему не снимаешь с себя эту хрень? |
| Now, you wanna tell me what the hell this thing is? | Может теперь расскажете, что это за хрень? |