Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
But I have one last thing to tell my country. Но есть еще одна, последняя вещь, о которой я обязан поведать моей стране.
The worst thing a person can do is be jealous of somebody beneath you. Самая ужасная вещь, что человек может сделать, это ревновать к кому-то ниже себя.
Well, circumstantial evidence is a very tricky thing. Косвенные доказательства - очень коварная вещь.
That's the worst possible thing you could do. Это - худшая вещь, которую ты могла сделать.
Not the kindest thing I ever did, if I'm perfectly Frank with you, Freya. Не самая добрая вещь из тех что я делал, Я полностью откровенен с тобой, Фрея
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
It's not so bad, this vampire thing. А это не так уж и плохо, эта вампирская штука.
I'm pretty sure this thing can go faster. я уверен, что эта штука может идти ещЄ быстрее.
Something like, big, hard thing. что-то вроде - большая твердая штука.
What about the thing? А как же эта штука?
And the strangest thing happened. и случилась странная штука...
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Okay, here's the thing. Хорошо, дело вот в чем.
It's not a club thing, Donna. Это не клубное дело, Донна.
But, see, that's just the thing. Но в этом-то как раз и дело.
Thing is, none of these guys were at Davos. И дело в том, что никого из них не было в Давосе.
Before we get through with this thing, we may uncover sins that even the devil would be ashamed of. Ввязавшись в это дело, мы можем вывести на свет такие грехи, от которых дьяволу станет стыдно.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Listen, the important thing is she meant nothing to me. Слушай, самое главное, что она для меня ничего не значит.
Okay, sweetheart, I feel sorry for the guy, but the responsible thing to do is contact the authorities. Ладно, дорогая, мне действительно жаль парня, но самое разумное, что можно сделать связаться с властями.
That's the most important thing, for the two of us to survive, isn't it? Это ведь самое главное - чтобы ты и я жили.
The most important thing: Итак, самое главное, коллеги:
And the worst thing about Z-land? Это поэма! А самое худшее в Зомбилэнде?
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I've got the right thing for you. Тогда у меня для тебя кое-что есть.
I also had a kind of dream thing. Доктор, мне тоже кое-что снилось...
Wish we could stay, Danny, but the craziest thing. Мы хотели бы остаться, Дэнни, но случилось кое-что сумасшедшее.
Yes, Your Honor, one more thing. Да, ваша честь, еще кое-что
I wanted to show her Daddy's Thing. Хотел показать ей кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing is that Amanda Gris is back. Главное, что Аманда Грис вернулась.
The main thing is to prevent a new rift in the world. Главное - не допустить нового раскола мира.
The important thing is, you will be. Самое главное, что с тобой все будет хорошо.
the important thing is that he try to learn from them. самое главное - это вынести из них опыт.
Lyalya, main thing is they know I wouldn't go to disco with you. Ляль, они, главное, по тебе поймут, что мне на дискотеку ни фига не светит с тобой.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Last thing coach needs is us asking him a slew of questions. Меньше всего тренеру нужны наши хитроумные вопросы.
The worst thing is to keep thinking about it and become so anxious and obsessed that you can't sleep. Хуже всего начать думать об этом... и от нервозности и одержимости лишиться сна.
The closest thing to flying. Больше всего напоминать полет.
I think Margery hasn't yet given away the most important thing. Скорее всего самого главного Маржери еще не выложил.
And to realize that the last thing I want... is to be stuck out in some dried-up station in western Queensland with you... И понять, что меньше всего на свете я бы хотела с тобой гнить на какой-то ферме в западном Квинсленде
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
I think this thing is possessed. По-моему, эта штуковина одержима демонами.
So you had no way of knowing thing would come through? Значит, ты никак не мог узнать, что... эта штуковина может вылезти наружу?
Where's your painter thing, Yochi? Где твоя цветная штуковина, Йохи?
That thing is really big. Это штуковина и правда большая.
but it didn't matter, because this thing runs on a 900-megahertz signal that can pinpoint a channel marker at 24 nautical miles. но это неважно, потому что эта штуковина подаёт сигнал на 900 мегагерц, способный засечь буй за 24 морских мили.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
And you did a very, very, very bad thing. И вы совершили очень, очень, очень плохой поступок.
And if you know anything about rural India, you'll know that's an unspeakably courageous thing to do. Если вы хоть что-то знаете про сельскую Индию, вы понимаете, какой это смелый поступок.
"This is a dreadful thing." "Это ужасный поступок."
I did a terrible thing... Это был ужасный поступок...
Distrusting me was the wisest thing you've done since you climbed off your horse. Недоверие ко мне это самый мудрый поступок из всех, что вы совершили с тех пор, как спешились с лошади.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Getting this thing on board was a risk, and we knew it from the beginning. Мы с самого начала знали, что брать на борт это существо рискованно.
In "Mask of Doom", Doctor Doom captures the Fantastic Four and forces Mister Fantastic, Human Torch, and the Thing to go back in time and obtain an object for him. В «Маске доктора Дума» доктор Дум захватывает Фантастическую четвёрку и силой заставляет мистера Фантастика, Человека-Факела и Существо переместиться во времени и добыть для него одну вещь.
Hal isn't a living thing. Хал не живое существо.
This thing, have you caught it? Вы поймали это существо?
But it would be short-lived if that... thing masquerading as John Locke ever got off this island. Но будет уже всё равно, если это... существо, Которое разгуливает в образе Джон Локка, покинет этот остров.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
Gaby is the smartest thing you've ever done. Габи - самая шикарная штучка из всех твоих приобретений.
Thing 1 and Thing 2. Штучка Один и Штучка Два.
It's not a captalist thing, Li, it's just... "Не дай индейке себя заклевать." Это не капиталистическая штучка, Ли.
So young, the instant queen A rich beautiful thing, of all the talents A cross between a fantasy of the bedroom and a saint Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I thought that was just, like, her thing. А я думал, это просто, типо, ее фишка.
Ray, I love our new thing where you're bringing in work instead of scaring it away. Рэй, мне нравится наша новая фишка, когда ты находишь работу, а не отпугиваешь её.
The thing about mid-level guys... Фишка ребят среднего уровня...
It's a consultant thing. Это просто такая консалтинговая фишка.
Ballads are my thing. Баллады - моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Well, the thing is, they've a lot on their plates at the minute. Ну, дело в том, что на них столько всего навалилось в данный момент.
We do not intend to go through the substantive content of this month's programme, but I want to mention one more thing: the adoption yesterday of resolution 1366 was a landmark event. Мы не намерены комментировать субстантивное содержание программы работы Совета в этом месяце, но я хочу упомянуть еще один момент: вчерашнее принятие резолюции 1366, которое явилось очень важным событием.
But the next thing I knew, I was... И в следующий момент я...
Thank you, and there's one other teeny, tiny, little thing. Спасибо. Но тут есть один малюсенький момент.
The thing about fear is that you can run from it... you can pretend it doesn't exist, but at some point it will always find a way of catching up with you. Особенность страха в том, что ты можешь бежать от него... притворяться, что его не существует, но в какой-то момент он всё равно накроет тебя с головой.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Some of the snakes do a similar thing, very clever. Некоторые змеи делают нечто похожее, очень ловко.
You're here to get that thing safe out of the ice. От вас требуется извлечь это нечто изо льда.
By the way, a strange thing happened today Кстати, сегодня было нечто странное.
It's a big thing they're doing. Они делают нечто очень значительное.
Are you saying that thing that bit me Вы говорите что нечто укусившее меня
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
The kid'll be out, so let's make a big thing of it. Парня освободят и из этого нужно сделать большое событие.
This doesn't have to be a thing. Не надо из всего делать событие.
I'm over the whole "Buffy gets one perfect high-school moment" thing. Я уже оставила эту идею: самое прекрасное событие в старшей школе.
NARRATOR: Kids, for the life of me, I can't remember what the big thing was in Atlantic City that weekend. Детки, хоть убейте, но я не могу вспомнить, что за большое событие происходило в те выходные в Атлантик Сити
Like, it's a... thing? Это как... событие?
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
The whole water filter thing came from watching the movie The Beach. Но идея насчет водных фильтров пришла ко мне после фильма "Пляж".
This is your mom's thing. Это все идея вашей мамы.
Good idea, that thing there. Хорошая идея, та штука.
You see, that's the wonderful thing about the tidy up art idea: it's new. Понимаете, вот чем замечательна идея уборки в исскустве: Она новая.
The brilliant thing with the bendy bus, it would go between the two things, and the bridge could play the accordion! Отличная идея с автобусом-гармошкой, если бы он попал между двумя частями моста, то мост смог бы сыграть на аккордеоне.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
It's not a thing, a machine or a function. Любовь - это не предмет, не механизм, не функция и не программа.
I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята.
(c) a law currently in force in the foreign State that would render the answering of that question or the production of that document or thing by that person in its own jurisdiction an offence. с) действующей законодательной нормой иностранного государства, запрещающей этому лицу давать ответ на такой вопрос или предоставлять такой документ или предмет в нарушение его собственного законодательства.
a thing or other article located in a foreign State should be produced and if necessary, seized; or с) добыть какую-либо вещь или другой предмет, находящийся в иностранном государстве, и, в случае необходимости, конфисковать его; или
Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того...
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It may be just a one-time thing. Может быть, это разовое явление.
It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию.
This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества.
Bearing in mind that the aspiration of peoples to control their destiny was not a thing of the past but very much a current concern, the implementation of their self-determination must be taken seriously and in a timely fashion. З. Принимая во внимание тот факт, что стремление народов распоряжаться своей судьбой - это не явление прошлого, а в значительной степени проблема настоящего, осуществление их права на самоопределение должно восприниматься серьезно и своевременным образом.
The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
He thinks the whole thing's an act. Он думает, что все мое положение это притворство.
That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление.
The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится.
Being young is a... is a bad thing Isobel. Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель
Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Look, either way, this thing is gonna bleed. В любом случае эта тварь умоется кровью.
You're looking at the thing that killed him. Это будет тварь, которая его убила.
Is there any way this thing came from the outside... from the surface? Так может эта тварь пробралась сюда... с поверхности?
Look at that thing! Portman! Взгляни на эту тварь!
That thing has killed 50 of my men. Эта тварь убила 50 человек.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Make this a weird racial thing. Делать из этого странную расистскую хрень.
But the whole fiery damnation thing, no. Но в эта хрень с вечным мучениями - нет.
Why does this thing never bloody work? Почему эта хрень никогда не работает?
Man, this fucking thing's fogging up, man. Чувак, эта хрень вся мутная
And this whole Trinity thing sucks, I get it. И вся эта хрень с Троицей.
Больше примеров...