Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
The thing that makes women strong, is that we have the guts to be vulnerable. Вещь, которая делает женщину сильнее это то, что иногда мы можем быть уязвимыми.
It's a ridiculous thing. It is absolutely ridiculous. Это нелепая вещь. Это абсолютно нелепо.
Okay, is this your strategy, to tell us the worst thing possible so this bad news doesn't seem so bad? Так, это такая стратегия, сказать наихудшую возможную вещь, чтобы эта плохая новость не казалась такой уж плохой?
He invented this brilliant thing. Он изобрел эту блестящую вещь.
But then a strange thing happened. Ќо случилась странна€ вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
This thing's a surprisingly good weapon. Эта штука на удивление хорошее оружие.
When this thing dies, we lose override. Когда эта штука сядет, мы потеряем контроль над сигналом
This thing is about to create the exact same space-time rift that it did before. Эта штука сейчас создаст такой же временной разлом, как и до этого.
But the thing in there is alive. Но там эта живая штука.
This thing will blend anything. Эта штука взобьет все что угодно.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Even in prison, it's no small thing to lock someone up. Даже в тюрьме дело не малое кого-то запереть.
EM: Absolutely. So the thing about rockets is that they're all expendable. ЭМ: Конечно. Дело в том, что все ракеты одноразовые.
You know, the thing about real estate accounting is that you can, Вы знаете, Дело о реальном учета недвижимости является то, что вы можете,
I mean, this thing's a lot more pernicious than you think. Говорю тебе, все это дело куда поганей чем тебе кажется.
The thing is, Paige, we've spoken to the man that you saw with Conor. Дело в том, Пейдж, что мы разговаривали с человеком, которого ты видела с Конором.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Same thing - Just dropped dead one day. Тоже самое, просто однажды упал замертво.
Donna this is the nicest thing anyone's done for me all day. Донна, это самое милое, что кто-либо сделал для меня за весь день.
All right. That's the same kind of thing. Ладно. Можно сказать, это примерно то же самое.
Bad guys killing bad guys is not the worst thing in the world. Плохиши убивают плохишей - а это не самое плохое, что бывает в этом мире.
the most important thing now is this. сейчас самое важное - вот это.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
But I could tell you a thing or two about Stanley. Но я могу кое-что рассказать тебе о Стэнли.
There's another thing your father wants to share with you. Да, и отец хотел бы тебе подарить кое-что ещё.
He had a thing for her. У него было кое-что для нее.
Yes, Your Honor, one more thing. Да, ваша честь, еще кое-что
I have one more thing that just came up. Только что высплыло кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing is she loves you. Главное в том, что она вас любит.
Perhaps the results were not all that tangible, but the main thing is that a dialogue was begun. Возможно, результаты не столь уж ощутимые, но, главное: диалог начался.
The best thing of all is that we are not divided into two camps. Самое же главное - это то, что мы больше не разделены на два лагеря.
And of course, the major thing: learn to pay attention, to concentrate and focus your attention. И, конечно же, главное: научиться направлять и концентрировать внимание.
Having said that, I outlined my talk about five minutes ago. And if you look at it over here, the main thing I wrote on my thumb was the future. Тем не менее, я составил план своей речи пять минут назад, и если вы посмотрите на мою руку, то главное в моей речи, вот тут, на большом пальце, - будущее.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The doctors said the best thing would be to go back to normal, so that's what I'm doing. Врачи сказали, что лучше всего будет вернуться к обычной жизни, чем я и занимаюсь.
You know the best thing about silent alarms? Знаешь, что лучше всего в срабатывании бесшумной сигнализации?
Then you know that the hardest form of detection is looking for the thing that isn't there. Тогда ты знаешь, что тяжелее всего искать то, чего нет.
"Family first, unless there's a work thing, and then work first." "Семья - прежде всего, если нет работы, тогда работа - прежде всего".
and it was one of the most painful things I'd ever heard and certainly the most heartbreaking thing I'd ever heard, until only a month later, when I heard something even more heartbreaking. И это была одна из самых болезненных вещей, которые мне когда-либо довелось услышать и конечно самая душераздирающая вещь, которую мне когда-либо довелось услышать, всего лишь до следующего месяца, когда я услышал что-то еще более душераздирающее.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
OK, so this thing's supposed to beep If there's some spirit Or something supernatural present. ОК, значит, эта штуковина должна запищать, если какой нибудь дух или что-нибудь сверхъестественное окажется рядом.
I thought his thing was a key. Я думала, что та штуковина была ключевой.
What about the... air... force-field thing? А как же эта... воздушная... силовая штуковина?
We needed new boundaries to describe our traditional lands; we needed to learn more things like GPS just to see whether - can GPS really reflect the true reflection of the land or is this just a thing made somewhere in the West? Мы нуждались в новых гранях для характеристики традиций наших земель; нам нужно было узнать о GPS - глобальной системе определения координат, просто посмотреть, действительно ли GPS показывает истинное отражение земли, или же это только очередная штуковина, изобретённая где-то на Западе.
What is that thing doing? Что это за штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
She's saying that you did a really awful, unethical thing. Она говорит о том, что ты совершила ужасный и абсолютно неэтичный поступок.
A funny thing happens after we commit an act as heinous as this. Это забавно, как совершив гнусный поступок, мы делаем еще хуже.
I've done a dreadful thing. Я совершила ужасный поступок.
That was a nice thing you did. Я одобряю твой поступок.
What a nice thing you've done. Какой хороший поступок вы совершили.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
What if this thing took you, too? Что, если бы это существо забрало бы и тебя?
A thing, a creature, too horrible to imagine! Вещь, существо, очень страшно представить!
Well if you're right that means that the whole of this machine is a sort of a living thing! Ну, если вы правы, это что означает, что вся эта машина - своего рода живое существо!
Once he locked on to the Thing's arm and the Thing could not get him to let go. Когда-то он запер в челюсти руку Существа и Существо не мог заставить его отпустить.
But it would be short-lived if that... thing masquerading as John Locke ever got off this island. Но будет уже всё равно, если это... существо, Которое разгуливает в образе Джон Локка, покинет этот остров.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
What's this? Must be a Christmas thing! Должно быть рождественская штучка.
I can only assume it was a pretty young thing he met while he was touring the island. Я могу только предположить, что это была прелестная молодая штучка, с которой он познакомился во время своей поездки по острову.
Now where is that lovely little thing you were wearing the other evening? А та штучка, в которой вы были вчера вечером?
Crazy little thing called love... Безумная штучка по имени любовь...
I just wanted to see if the squeezy thing worked. Хотел проверить работает ли эта штучка
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
The other thing was it wasn't the kind of addiction where you'd wake up with a hangover. Также фишка была в том, что это было не то пристрастие, после которого просыпаешься с похмельем.
That's the thing, bees work as a group to perform complex tasks. В этом вся фишка, пчелы работают группами для достижения общих целей.
It's a Get Forked thing. Это фишка "Цепляйся".
Is that your thing? В этом твоя фишка?
Sifting through data quickly is kind of your thing. А быстрая проработка информации - твоя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
The next thing I knew his knife was at my throat. А в следующий момент у моего горла был его нож.
Otherwise you'll wander off, and the next thing you know, somebody's going to have to start rescuing somebody. Если кто-то уходит, в следующий момент кому-то приходится начинать спасать этого кого-то.
So, Lin, did Bob make another last-minute heart-shaped thing this year? Что, Лин, Боб в этом году снова сделал что-то вроде сердца в самый последний момент?
I went on the web, applied for a wildlife charity thing. Мне сказали, что я могу начать работать волонтером в любой момент.
Nevertheless, we must do everything we can to save the thing that divine right and history have placed on his head. Как бы то ни было, мы должны делать все возможное что бы сохранить ту штучку, которая передается исторически по-праву и, которая, в настоящий момент украшает его голову.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
He just did a real nice thing for his dad and me. Он только что сделал нечто поистине чудесное для нас с его отцом.
You're here to get that thing safe out of the ice. От вас требуется извлечь это нечто изо льда.
Do you possess such a thing? У тебя есть нечто подобное?
It's smoke and mirrors, of course: nothing is there except the bold insistence that something is there: this ineffable yet essential thing called human rights. Это дым и отражения, конечно: ничего, кроме простого утверждения, что в этом есть нечто: эта невыразимая, но существенная вещь, называемая правами человека.
The colossal thing rumbled over the ridge, tree husks crumbling before it. «Колосальное нечто грохотало по гряде, древесная кора осыпалась впереди него.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
For most of us this could be the most dramatic thing that has happened in our lifetime. Для большинства из нас это, возможно, самое драматическое событие в нашей жизни.
The important thing is to mark the occasion, remind ourselves that after all that we've been through, we're still together... as a family. Важно отметить это событие, напомнить, что после всего, через что мы прошли, мы все равно вместе, как семья.
It's the only time the TV was ever turned off, it was quite a big thing. И это у нас был единственный повод, чтобы выключить телевизор, так что это было большое событие.
I'm sorry I forgot that Winston is the most important thing that's going on today. Прости, что я забыла что Уинстон - более важное событие сегодня.
This is a big thing for him. Это для него важное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
It's probably not a bad thing. Возможно, это не плохая идея.
I love the team thing, By the way. К слову, мне нравится идея команды.
But the other thing it did is it opened up this idea of an app store. Но еще одна его штука в том, что с iPhone появилась идея магазина приложений.
Okay, that was my idea, and I wasn't being serious, 'cause it's not a thing. Хорошо, это была моя идея, И я не серьезно, потому что это бредовая идея.
Now reincarnation, that's another thing gone - the afterlife. Теперь реинкарнация, это ещё одна ушедшая идея - идея загробной жизни.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
"As a thing"? "Как предмет"?
Please don't do the foolish thing again Пожалуйста не сделайте глупый предмет снова
Someone who knew this kind of thing and gave him something to hug Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять.
Wait, you... you can find any valuable object with that thing? Стой, ты... ты можешь найти любой ценный предмет этой штукой?
Now the funny thing is there's some DNA evidence on the skateboard, that puts it at the scene of the crime. Этот предмет вытащили, им оказался скейтборд. По следам ДНК мы выйдем на преступника.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That makes you this rare thing that no scientist can plan for. И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый.
These cloned animals are a fundamentally new thing. Клонированные животные это фундаментально новое явление.
And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся.
That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление.
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
But if this thing gets worse, we must close, Но, если положение ухудшится, придётся закрывать.
I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет.
I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение.
That he's never coming back, sort of thing, and that's the... Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это...
And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Jack, this thing's killing her. Джек, эта тварь убивает её.
That thing I killed was not Olivia. Та тварь, которую я убил... это была не Оливия.
That thing pinned him to a wall with a cargo container. Тварь прижала его к стене контейнером.
If be linked, they bring near Thing of me, Если он или Тварь подойдет ко мне близко,
And Swamp Thing has left the building. И Болотная Тварь покинула нас.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
But guess who was sitting there in the back, filming the whole damn thing? Но угадай кто сидел сзади, снимая всю эту хрень?
I kept this fucking thing. У меня была эта хрень.
The whole damn thing. Вся это чертова хрень.
You know, it's not an act - this whole thing. Я к ним прислушиваюсь, я эту хрень чувствую.
Now you're on the Mystic Bridge, that thing wheels up behind ya... the windshield's opening up and I ask ya, what are you gonna do now? А ты едешь по мосту Мистик, а эта хрень прямо за тобой... из трещины высовывается ружье.
Больше примеров...