| The Syrian regime again targeted the hospital with barrel bombs the following day. | Сирийский режим вновь избрал объектом для сброса «бочковых» бомб эту больницу на следующий день. |
| The Syrian people have endured extreme suffering and unrelenting violence throughout this crisis. | Сирийский народ переживает крайние страдания и испытывает на себе безжалостное насилие на протяжении всего этого кризиса. |
| Muhannad Al-Hassani is a Syrian national born in 1966. | З. Муханнад Аль-Хассани - сирийский гражданин, 1966 года рождения. |
| The impact of the Syrian crisis on Jordan has been severe. | На Иордании серьезно отражался сирийский кризис. |
| For the past 30 months, the Syrian people have been subjected to a vicious and systematic campaign of oppression. | Последние 30 месяцев сирийский народ подвергается жестокой и систематической тирании. |
| The Syrian regime should be the first one to put an end to such violence. | Сирийский режим должен первым положить конец такому насилию. |
| (b) It is for the Syrian people to determine the future of the country. | Ь) будущее страны должен определять сирийский народ. |
| They attempted to bring down the Syrian flag and wrote insulting phrases on the Embassy's outer wall. | Они попытались спустить сирийский флаг и написали слова оскорбительного содержания на внешней стене посольства. |
| The Syrian crisis has caused a significant increase in refugee flows into Lebanon during the reporting period. | Сирийский кризис привел к существенному увеличению притока беженцев в Ливан в отчетном периоде. |
| The Syrian people has been given greater freedom to express its position. | Сирийский народ получил больше свободы для выражения своей позиции. |
| Unfortunately, the Syrian regime persisted in its repression. | К сожалению, сирийский режим продолжил репрессии. |
| A delegation remarked how important the Syrian crisis had shown the role of the Assembly to be. | Одна из делегаций отметила, насколько ярко важную роль Ассамблеи продемонстрировал сирийский кризис. |
| Through these elections, the great Syrian people has proved that it is patriotic and law-abiding. | Этими выборами великий сирийский народ доказал свой патриотизм и законопослушность. |
| At the outset of the revolution, the Syrian regime released extremists from its prisons. | В начале революции сирийский режим выпустил экстремистов из своих тюрем. |
| Yet the Syrian regime consistently refuses to do so. | Однако сирийский режим упорно отказывается сделать это. |
| The Syrian National Authority agreed to submit a national paper providing a historical overview of its chemical weapons programme. | Сирийский Национальный орган согласился представить национальный документ, содержащий исторический обзор его программы химического оружия. |
| However, the Syrian regime refused even to discuss it. | Однако сирийский режим отказался даже обсуждать это заявление. |
| The Syrian conflict has deep political roots and needs to be resolved through negotiations. | Сирийский конфликт имеет глубокие политические корни и должен быть урегулирован путем переговоров. |
| On 10 October 2014, the Syrian regime dropped toxic gas on Dar'a. | 10 октября 2014 года сирийский режим применил токсичный газ в Деръе. |
| The Syrian regime continues to besiege the Al Waer neighbourhood in Homs. | Сирийский режим продолжает осаду района Эль-Ваир в Хомсе. |
| The Syrian regime continues to drop toxic chemical gas on civilian areas. | Сирийский режим продолжает применять токсичный газ в гражданских районах. |
| It would continue to stand by the Syrian people, who should be allowed to decide their own future. | Она будет продолжать поддерживать сирийский народ, которому должна быть предоставлена возможность решать свое будущее. |
| Economic sanctions have been imposed on the Syrian people for many years. | В течение многих лет на сирийский народ наложены экономические санкции. |
| The Syrian regime has repeatedly demonstrated a blatant disregard for civilian life and the laws and customs of war. | Сирийский режим неоднократно демонстрировал свое вопиющее пренебрежение жизнью гражданских лиц и законов и обычаев войны. |
| Early this morning, the Syrian regime unleashed a series of bombardments of opposition-held suburbs of Damascus. | Сегодня рано утром сирийский режим предпринял серию обстрелов пригородов Дамаска, удерживаемых оппозицией. |