The witness visited several Syrian military bases in Lebanon. |
Свидетель побывал на нескольких сирийский военных базах в Ливане. |
One Syrian national was apprehended by IDF after having crossed the Blue Line. |
Один сирийский гражданин, пересекший «голубую линию», был задержан израильскими силами обороны. |
The Syrian military and intelligence apparatus in Lebanon had not been withdrawn as of 30 September 2004. |
Сирийский военный и разведывательный аппарат в Ливане не был выведен по состоянию на 30 сентября 2004 года. |
The Syrian Institute for family affairs was consistently working to improve living conditions for women. |
Сирийский институт по семейным вопросам ведет последовательную работу по улучшению условий жизни женщин. |
The Syrian people and people across the region deserve better. |
Сирийский народ и народы региона заслуживают лучшей судьбы. |
The book was cited at a United Nations conference in 1991 by a Syrian delegate. |
В 1991 году на заседании ООН на эту книгу ссылался сирийский делегат. |
Aflaq unsuccessfully ran as a candidate for the Syrian parliament in 1943. |
Афляк неудачно баллотировался в качестве депутата в Сирийский парламент в 1943 году. |
The Syrian copyright law provides a number of moral and economic rights. |
Сирийский закон Об авторском праве предусматривает целый ряд моральных и экономических прав. |
The Syrian copyright law provides the author with the following economic rights: The right to copy the work using any medium. |
Сирийский закон Об авторском праве предоставляет автору следующие экономические права: Право копировать работы с использованием любых средств. |
The following day, on 7 August 2014, the Syrian regime again dropped barrel bombs on the hospital. |
На следующий день, 7 августа 2014 года, сирийский режим вновь сбросил бочковые бомбы на больницу. |
The fact that 220,000 Syrians had been killed by the Syrian regime spoke volumes. |
Сирийский режим уничтожил 220000 сирийцев, и это красноречиво говорит о многом. |
Unless the world is content to watch the carnage continue, the Syrian regime and its instruments of oppression must be removed. |
Если мир устал наблюдать, как продолжается кровавая бойня, сирийский режим и его средства угнетения должны быть устранены. |
A Syrian intelligence defector would be invaluable. |
Сирийский перебежчик из разведки был бы очень полезен. |
But now I personally have received confirmation that the testimony by Syrian dissidents was completely bogus. |
Но сейчас я лично получила информацию о том, что показания сирийский диссидентов были полностью поддельными. |
It was when she was detained by the Syrian regime. |
Когда вы были в плену у сирийский режима. |
She knew the Syrian kid was innocent, man, but she got Cannerts to make him the villain anyway. |
Она знала, что сирийский парнишка был невиновен, но она все равно дала Каннертсу сделать его злодеем. |
We should lock down the hospital while we confirm that the Syrian man is, in fact, the initial carrier. |
Нам следует заблокировать больницу, пока не подтвердим, что сирийский мужчина, фактически, является инициатором. |
The Syrian astronaut also participated with Soviet astronauts in other space programmes. |
Сирийский астронавт вместе с советскими астронавтами участвовал также в осуществлении других космических программ. |
The Syrian people were well aware of their responsibilities and of the role their country had to play. |
Сирийский народ хорошо информирован о своих обязанностях и роли страны в этой связи. |
Other incidents included the writing of slogans on public buildings and the raising of the Syrian flag. |
В ходе других инцидентов на стены общественных зданий наносились различные лозунги и вывешивался сирийский флаг. |
The 23 posts referred to by the Syrian representative were support posts relating to the overall operations of UNTSO. |
Двадцать три должности, которые упомянул сирийский представитель, являются вспомогательными должностями, относящимися к общим операциям ОНВУП. |
Yesterday Syrian Foreign Minister Mouallem arrived in Beirut, where he handed over to Lebanese President Michel Sleiman an official invitation to visit Syria. |
Вчера сирийский министр иностранных дел Муаллем прибыл в Бейрут, где он передал ливанскому президенту Мишелю Сулейману официальное приглашение посетить Сирию. |
But all these proposals were rejected, and now the Syrian representative affirms that his country wants peace. |
Но все эти предложения были отвергнуты, а теперь сирийский представитель утверждает, что его страна хочет мира. |
There are few better exhibits of State sponsorship of terrorism than the one provided by the Syrian regime. |
Вряд ли можно найти более красноречивые примеры государственного терроризма, чем тот, который предоставляет сирийский режим. |
We have affirmed our readiness to consider cooperating with the Commission as soon as the Syrian investigative committee has reached concrete conclusions. |
Мы подтвердили нашу готовность рассмотреть вопрос о сотрудничестве с Комиссией как только сирийский комитет по расследованию достигнет конкретных выводов. |