| The witness visited several Syrian military bases in Lebanon. | Свидетель побывал на нескольких сирийский военных базах в Ливане. |
| One Syrian national was apprehended by IDF after having crossed the Blue Line. | Один сирийский гражданин, пересекший «голубую линию», был задержан израильскими силами обороны. |
| The Syrian military and intelligence apparatus in Lebanon had not been withdrawn as of 30 September 2004. | Сирийский военный и разведывательный аппарат в Ливане не был выведен по состоянию на 30 сентября 2004 года. |
| The Syrian Institute for family affairs was consistently working to improve living conditions for women. | Сирийский институт по семейным вопросам ведет последовательную работу по улучшению условий жизни женщин. |
| The Syrian people and people across the region deserve better. | Сирийский народ и народы региона заслуживают лучшей судьбы. |
| The book was cited at a United Nations conference in 1991 by a Syrian delegate. | В 1991 году на заседании ООН на эту книгу ссылался сирийский делегат. |
| Aflaq unsuccessfully ran as a candidate for the Syrian parliament in 1943. | Афляк неудачно баллотировался в качестве депутата в Сирийский парламент в 1943 году. |
| The Syrian copyright law provides a number of moral and economic rights. | Сирийский закон Об авторском праве предусматривает целый ряд моральных и экономических прав. |
| The Syrian copyright law provides the author with the following economic rights: The right to copy the work using any medium. | Сирийский закон Об авторском праве предоставляет автору следующие экономические права: Право копировать работы с использованием любых средств. |
| The following day, on 7 August 2014, the Syrian regime again dropped barrel bombs on the hospital. | На следующий день, 7 августа 2014 года, сирийский режим вновь сбросил бочковые бомбы на больницу. |
| The fact that 220,000 Syrians had been killed by the Syrian regime spoke volumes. | Сирийский режим уничтожил 220000 сирийцев, и это красноречиво говорит о многом. |
| Unless the world is content to watch the carnage continue, the Syrian regime and its instruments of oppression must be removed. | Если мир устал наблюдать, как продолжается кровавая бойня, сирийский режим и его средства угнетения должны быть устранены. |
| A Syrian intelligence defector would be invaluable. | Сирийский перебежчик из разведки был бы очень полезен. |
| But now I personally have received confirmation that the testimony by Syrian dissidents was completely bogus. | Но сейчас я лично получила информацию о том, что показания сирийский диссидентов были полностью поддельными. |
| It was when she was detained by the Syrian regime. | Когда вы были в плену у сирийский режима. |
| She knew the Syrian kid was innocent, man, but she got Cannerts to make him the villain anyway. | Она знала, что сирийский парнишка был невиновен, но она все равно дала Каннертсу сделать его злодеем. |
| We should lock down the hospital while we confirm that the Syrian man is, in fact, the initial carrier. | Нам следует заблокировать больницу, пока не подтвердим, что сирийский мужчина, фактически, является инициатором. |
| The Syrian astronaut also participated with Soviet astronauts in other space programmes. | Сирийский астронавт вместе с советскими астронавтами участвовал также в осуществлении других космических программ. |
| The Syrian people were well aware of their responsibilities and of the role their country had to play. | Сирийский народ хорошо информирован о своих обязанностях и роли страны в этой связи. |
| Other incidents included the writing of slogans on public buildings and the raising of the Syrian flag. | В ходе других инцидентов на стены общественных зданий наносились различные лозунги и вывешивался сирийский флаг. |
| The 23 posts referred to by the Syrian representative were support posts relating to the overall operations of UNTSO. | Двадцать три должности, которые упомянул сирийский представитель, являются вспомогательными должностями, относящимися к общим операциям ОНВУП. |
| Yesterday Syrian Foreign Minister Mouallem arrived in Beirut, where he handed over to Lebanese President Michel Sleiman an official invitation to visit Syria. | Вчера сирийский министр иностранных дел Муаллем прибыл в Бейрут, где он передал ливанскому президенту Мишелю Сулейману официальное приглашение посетить Сирию. |
| But all these proposals were rejected, and now the Syrian representative affirms that his country wants peace. | Но все эти предложения были отвергнуты, а теперь сирийский представитель утверждает, что его страна хочет мира. |
| There are few better exhibits of State sponsorship of terrorism than the one provided by the Syrian regime. | Вряд ли можно найти более красноречивые примеры государственного терроризма, чем тот, который предоставляет сирийский режим. |
| We have affirmed our readiness to consider cooperating with the Commission as soon as the Syrian investigative committee has reached concrete conclusions. | Мы подтвердили нашу готовность рассмотреть вопрос о сотрудничестве с Комиссией как только сирийский комитет по расследованию достигнет конкретных выводов. |