| They argued that the genocide perpetrated in Srebrenica justified such an exception. | По их мнению, основанием для подобного исключения служит геноцид, совершенный в Сребренице. |
| Charges of genocide in Srebrenica remain. | Обвинения в геноциде в Сребренице остаются в силе. |
| Notable examples are the Srebrenica Commission and education reform, otherwise led by OSCE. | В качестве заслуживающих внимания примеров можно привести Комиссию по Сребренице и реформу образования, которыми в основном занимается ОБСЕ. |
| The civilian hospital at Srebrenica is evacuated at 1300 hours. | В 13 ч. 00 м. гражданская больница в Сребренице эвакуируется. |
| The annual Srebrenica commemoration in July was conducted without significant incident. | Проходившая в июле ежегодная церемония, посвященная памяти о событиях в Сребренице, прошла без сколько-нибудь значительных инцидентов. |
| Accordingly, it found that those events in Srebrenica constituted genocide. | Таким образом, он постановил, что события в Сребренице представляют собой геноцид. |
| Events such as the Siege of Sarajevo and the Srebrenica massacre later became iconic of the conflict. | Осада Сараево и резня в Сребренице стали печально знаменитыми событиями этой войны. |
| This has been only partially done in Srebrenica. | В Сребренице это сделано лишь частично. |
| The Special Rapporteur intends to examine thoroughly the findings of the investigation into events in Srebrenica which she has recently received from the Netherlands authorities. | Специальный докладчик намерена тщательно изучить выводы расследования событий в Сребренице, которые недавно были представлены ей властями Нидерландов. |
| The initial UNPROFOR deployment in Srebrenica consisted of elements of the Canadian battalion. | Первоначально развернутый контингент СООНО в Сребренице состоял из подразделений канадского батальона. |
| At approximately midnight, the Dutchbat Commander convened a meeting with the Bosniac leadership in Srebrenica. | Около полуночи командир голландского батальона провел совещание с боснийским руководством в Сребренице. |
| The Security Council should recall the contents of the report of the Secretary-General on Srebrenica of 15 November 1999. | Совет Безопасности должен помнить содержание доклада Генерального секретаря о Сребренице от 15 ноября 1999 года. |
| This is reflected in the painfully honest reports of the Organization's failings in Rwanda and Srebrenica. | Это отражено в болезненно откровенных докладах о провалах Организации в Руанде и Сребренице. |
| In cooperation with the international organizations on the ground in Srebrenica, we are preparing a comprehensive plan to address the many urgent needs. | В сотрудничестве с международными организациями на местах в Сребренице мы готовим всеобъемлющий план по решению многочисленных неотложных задач. |
| In Sarajevo, I also met families of victims of the Srebrenica genocide. | В Сараево я встретилась также с семьями жертв геноцида в Сребренице. |
| In less than a month, ten years will have passed since Srebrenica happened. | Менее чем через месяц исполнится десять лет событиям в Сребренице. |
| Unquestionably there is a need to take into account the lessons of the tragedies in Srebrenica and Rwanda. | Безусловно, необходимо учитывать уроки трагедий в Сребренице и Руанде. |
| Serb parties oppose special rules for Srebrenica elections and have received support from the highest levels in the Republika Srpska. | Сербские партии возражают против специальных правил о выборах в Сребренице и получили поддержку на самом высоком уровне Республики Сербской. |
| The annual 11 July commemoration for the victims of the 1995 Srebrenica genocide passed without major incident. | Ежегодно отмечаемый 11 июля день памяти жертв геноцида 1995 года в Сребренице прошел без серьезных инцидентов. |
| Visits to other massacre sites connected with the July 1995 Srebrenica genocide passed without incident. | Посещения других мест, связанных с геноцидом в Сребренице в июле 1995 года, прошли без инцидентов. |
| Notably, in Srebrenica the electoral results were challenged, thus delaying the formation of the local institutions. | В частности, в Сребренице результаты выборов были оспорены, из-за чего произошла задержка с формированием местных органов власти. |
| In late October the Republika Srpska government adopted the Srebrenica Commission's final report. | В конце октября правительство Республики Сербской утвердило окончательный доклад Комиссии по Сребренице. |
| The memory of Rwanda, Srebrenica or, quite recently, Darfur should lead us to look for urgent remedies. | Память о Руанде, Сребренице или, совсем недавно, о Дарфуре должна привести нас к нахождению срочных решений проблем. |
| We now have the tools to prevent another Srebrenica or another Rwanda. | Сейчас мы располагаем инструментами для предотвращения того, что произошло в Сребренице или Руанде. |
| We note that the prosecution of those responsible for the atrocities committed in Srebrenica has begun. | Мы отмечаем начало судебного преследования лиц, ответственных за зверства, совершенные в Сребренице. |