Английский - русский
Перевод слова Srebrenica
Вариант перевода Сребренице

Примеры в контексте "Srebrenica - Сребренице"

Примеры: Srebrenica - Сребренице
It is a shame that Karadzic and Mladic are still at large, 10 years after Srebrenica. Весьма постыдно то, что 10 лет спустя после событий в Сребренице Караджич и Младич все еще находятся на свободе.
For instance, the library contains all the materials it could gather in relation to Srebrenica. Например, в Библиотеке содержатся все материалы, которые ей удалось собрать и которые касаются событий в Сребренице.
The State party should indicate what steps had been taken to bring to justice the perpetrators of war crimes identified in the Srebrenica Commission's report. Государству-участнику следует указать, какие шаги были предприняты для того, чтобы передать суду лиц, которые в докладе Комиссии по Сребренице фигурируют в качестве лиц, совершивших военные преступления.
In December 2010, Dodik condemned the Peace Implementation Council, an international community of 55 countries, for referring to the Srebrenica massacre as genocide. В декабре 2010 года Додик осудил Совет по выполнению Мирного соглашения, международное сообщество из 55 стран, за то, что он назвал резню в Сребренице геноцидом.
People were not disarmed at the time, there was no political or security action commensurate with a large humanitarian operation, and then Srebrenica happened. В то время люди не были разоружены, не осуществлялись политические шаги и не принимались меры по обеспечению безопасности, сопоставимые с крупномасштабной гуманитарной операцией, - и тогда в Сребренице произошли известные события.
At the same time, we continue to press the Republika Srpska authorities to do their part in establishing exactly what happened at Srebrenica. В то же время мы продолжаем оказывать давление на правительство Республики Сербской с тем, чтобы она внесла свой вклад в установление фактов в связи событиями, которые имели место в Сребренице.
We welcome reports that this election was free and fair, apart from some disturbing incidents in Srebrenica and the illegal campaign activity by the Croatian Democratic Union. Мы с удовлетворением отмечаем сообщения о том, что эти выборы были свободными и справедливыми, если не считать отдельных тревожных инцидентов, имевших место в Сребренице, и незаконных действий в рамках кампании, проводившейся Хорватским демократическим содружеством.
It was gratifying that the commemoration of the fifth anniversary of the Srebrenica massacre in July 1995 took place in dignity and security. Отраден тот факт, что пятая годовщина кровавой расправы, учиненной в Сребренице в июле 1995 года, была отмечена в обстановке, характеризовавшейся достоинством и безопасностью.
I urged the leadership of the Republika Srpska to establish an independent commission with the task of reporting exactly what happened in and around Srebrenica. Я обратился к руководству Республики Сербской с настоятельной просьбой учредить независимую комиссию и поручить ей подготовить конкретный доклад о том, что произошло в Сребренице и вокруг нее.
We still vividly recall the gross violations of the most fundamental human rights that occurred in, inter alia, Srebrenica, Zepa, Banja Luka and Sanski Most. Мы хорошо помним вопиющие нарушения самых основных прав человек в Сребренице, Жепе, Бане-Луке, Сански-Мост, в числе других.
Meanwhile, in Srebrenica, it became known that it was not the Bosniacs who had been firing on the UNPROFOR armoured personnel carrier, but the Bosnian Serbs. Тем временем в Сребренице стало известно, что огонь по бронетранспортеру СООНО вели не боснийцы, а боснийские сербы.
It has come to our attention that a presidential statement is being considered by the Security Council regarding the report on human rights abuses in Srebrenica, Zepa, Banja Luka and Sanski Most. Нам стало известно о рассмотрении Советом Безопасности заявления Председателя по докладу о нарушениях прав человека в Сребренице, Жепе, Баня-Луке и Сански-Мост.
The Prosecutor has expressed concern about the comments made by the new President of Serbia, shortly after his election, denying that genocide occurred in Srebrenica in July 1995. Обвинитель выразил обеспокоенность в связи с замечаниями, высказанными новым президентом Сербии вскоре после его избрания, в которых отрицался факт геноцида в Сребренице в июле 1995 года.
No one should ever forget the horrendous massacres in Rwanda in 1994 and in Srebrenica the following year, both driven by racial and ethnic intolerance and hatred. Нельзя забывать о совершенных в 1994 году в Руанде, а год спустя - в Сребренице чудовищных массовых убийствах, продиктованных нетерпимостью и расовой и этнической ненавистью.
In the effort to assign responsibility for the appalling events that took place in Srebrenica, many observers have been quick to point to the soldiers of the UNPROFOR Netherlands battalion as the most immediate culprits. Стремясь побыстрее найти виновника страшных событий, которые произошли в Сребренице, многие наблюдатели сразу стали показывать пальцем на солдат нидерландского батальона СООНО как на самых непосредственных виновников.
In this context, I would like to stress the great importance we attach to the unhindered rotation of UNPROFOR contingents in Srebrenica and elsewhere and to the opening of the Tuzla airport exclusively for humanitarian purposes. В этом контексте я хотел бы подчеркнуть то большое значение, которое мы придаем беспрепятственной ротации контингентов СООНО в Сребренице и в других районах и открытию аэропорта Тузлы исключительно для гуманитарных целей.
In Srebrenica, where the situation had become critical, conditions improved somewhat with the arrival of a few convoys. A convoy reached Zepa on 21 June, the first since 24 May. В Сребренице, где положение приобрело критический характер, после прибытия нескольких автоколонн условия несколько улучшились. 21 июня в Жепу прибыла первая с 24 мая автоколонна.
The recent tragedy of Srebrenica and Zepa, and the clear evidence of mass murders and other horrendous abuses there have placed the Security Council on notice to the dangers in Banja Luka as well. Недавняя трагедия в Сребренице и Жепе и наличие явных доказательств случаев массовых убийств и совершения там других ужасающих злоупотреблений служат для Совета Безопасности предупреждением об опасностях и в Баня-Луке.
It is worth recalling that events in Srebrenica were instrumental in the decision by the United Nations two years ago to introduce the very concept of safe areas in the country. Следует напомнить, что события в Сребренице сыграли определяющую роль в принятии Организацией Объединенных Наций два года назад решения о применении самой концепции безопасных районов в этой стране.
In Srebrenica, which almost two years ago became synonymous with cold-blooded shelling and targeting of civilians, is now subjected to another form of less visible but more calculated brutalization and suffocation. В Сребренице, которая почти два года назад стала примером хладнокровного обстрела гражданского населения, подвергается сейчас другой форме жестокого обращения и удушения - менее очевидной, но более целенаправленной.
In his report to the Secretariat on the events of 6 July, the Special Representative of the Secretary-General noted that the Bosniac commander in Srebrenica had called on UNPROFOR to return the weapons held by it as part of the demilitarization agreement. В своем докладе Секретариату о событиях 6 июля Специальный представитель Генерального секретаря отметил, что командующий силами боснийцев в Сребренице требовал от СООНО возвращения оружия, удерживаемого ими по соглашению о демилитаризации.
He considered that the Drina Corps had been ordered to strengthen its position around the enclave, with the possible aim of precipitating a reduction of United Nations troops in Srebrenica. По его мнению, корпус "Дрина" получил приказ укрепить свои позиции вокруг анклава с возможной целью спровоцировать уменьшение численности войск Организации Объединенных Наций в Сребренице.
The Special Representative of the Secretary-General requested that the report not be made public, in order not to place the military observers in Srebrenica in further danger. Специальный представитель Генерального секретаря просил не предавать гласности это сообщение, чтобы не поставить военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сребренице в еще более опасное положение.
In the light of incidents such as those that took place in Srebrenica in the summer of 1995 it is even more essential for the international community to make a decisive contribution to enable this institution to fulfil its mandate. В свете событий, которые имели место в Сребренице летом 1995 года, еще более важно, чтобы международное сообщество внесло решающий вклад в создание условий для выполнения этим институтом своего мандата.
The anniversary of the Srebrenica massacre unfolded peacefully and a high-profile delegation from the Republika Srpska attended, a tangible sign of a trend towards normalization. Ежегодная церемония в память жертв массовых убийств в Сребренице прошла мирно, и факт ее посещения высокопоставленной делегацией из Республики Сербской является важным признаком тенденции к нормализации.