Английский - русский
Перевод слова Srebrenica
Вариант перевода Сребренице

Примеры в контексте "Srebrenica - Сребренице"

Примеры: Srebrenica - Сребренице
It emerged following the failure of the international community to prevent genocide in Rwanda and Srebrenica and is one distinct element of broader, long-standing efforts to protect populations from acts that have shocked the global conscience. Эта концепция стала следствием того, что международное сообщество не предотвратило геноцид в Руанде и Сребренице; она является отдельным элементом более широких и долгосрочных усилий по защите населения от действий, которые потрясли все человечество.
On 30 March, Serbia's Parliament passed a landmark resolution condemning crimes committed in Srebrenica in July 1995, which represented an important step towards easing tensions between Bosnia and Herzegovina and Serbia. 30 марта парламент Сербии принял историческую резолюцию, осуждающую преступления, совершенные в Сребренице в июле 1995 года, что стало важным шагом к снижению напряженности в отношениях между Боснией и Герцеговиной и Сербией.
As the Tribunal moves 10 years beyond the atrocities at Srebrenica, the continued support of the international community is more important than ever in order to demonstrate to the world that such crimes will not be tolerated and will not go unpunished. Поскольку Трибунал продолжает функционировать по прошествии десяти лет со времени кровавой расправы в Сребренице, постоянная поддержка международного сообщества сейчас как никогда важна, с тем чтобы продемонстрировать всему миру, что такие преступления не будут преданы забвению и не останутся безнаказанными.
When peaceful means prove inadequate and national authorities are failing to protect their own citizens, the international community has the responsibility to act collectively through the Security Council to prevent another Rwanda or Srebrenica. Если мирные средства оказываются недейственными, а национальные органы власти неспособны защитить собственных граждан, то на международное сообщество ложится ответственность предпринять в рамках Совета Безопасности коллективные шаги и предотвратить геноцид, схожий с тем, что произошел в Руанде или Сребренице.
we have... seen the horrors of Cambodia, Rwanda and Srebrenica without taking action. «мы должны помнить... о страшных трагедиях в Камбодже, Руанде и Сребренице... в ответ на которые мы не предприняли никаких действий.
There was an awareness that the world had had the capacity to prevent the genocides in Srebrenica and Rwanda but had lacked the will to do so. Достигнуто понимание о том, что мир мог предотвратить геноцид в Сребренице и Руанде, но ему не хватило для этого решимости.
One of these projects was the conception, design, construction oversight and supply of furniture and communications equipment for the model police station in Srebrenica, which opened in November 2001. Один из этих проектов предусматривает разработку, проектирование, строительство, надзор за производством работ и поставку мебели и средств связи для образцового полицейского участка в Сребренице, который откроется в ноябре 2001 года.
If the first step in addressing a problem is to decipher its true nature and root causes, the publication of the incisive reports of the Secretary-General on the Organization's dismal performance in Rwanda and Srebrenica was indeed the right point of departure. Если первый шаг в рассмотрении проблемы состоит в том, чтобы расшифровать ее подлинный характер и коренные причины, тогда публикация проницательных докладов Генерального секретаря об усилиях Организации в Руанде и Сребренице действительно была правильным отправным моментом.
He called her "a thorn in the side of people who to this day try to sweep the most serious war crimes under the carpet and rewrite history" and reiterated that without Mehmedović many details and perpetrators of the attacks in Srebrenica would have never been uncovered. Он назвал её «занозой в боку людей, которые по сей день пытаются замять самые серьезные военные преступления и переписать историю» и повторил, что без Мехмедович многие детали и исполнители резни в Сребренице никогда бы не были раскрыты.
For years, the war in Bosnia and Herzegovina escalated, alongside a "diplomatic process" marked by a series of broken promises, culminating in the massacre at Srebrenica of thousands of civilians supposedly under United Nations protection. В течение многих лет война в Боснии и Герцеговине обострялась, в то время как «дипломатический процесс» был отмечен рядом невыполненных обещаний, что привело к резне тысяч мирных жителей в Сребренице, якобы находившихся под защитой Организации Объединенных Наций.
As part of the international community's response to the inability of the local political parties to reach an agreement on the establishment of a municipal government in Srebrenica after the September 1997 elections, Civil Affairs opened an office in that municipality. В рамках реагирования международного сообщества на неспособность местных политических партий договориться об учреждении муниципального органа власти в Сребренице после выборов, состоявшихся в сентябре 1997 года, отдел по гражданским вопросам открыл в этом муниципалитете свое представительство.
The Secretary-General was obliged to take measures immediately to increase the presence of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in Srebrenica and its surroundings (para. 2). Генеральный секретарь был вынужден незамедлительно принять меры по усилению присутствия Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) в Сребренице и прилегающих к ней районах (пункт 2).
The commemoration ceremonies in Srebrenica and eastern Bosnia and the aftermath of the arrest of Radovan Karadzic provided it with an opportunity to evaluate the handling of the police of highly sensitive public events. Церемонии в память трагических событий в Сребренице и Восточной Боснии и выступления после ареста Радована Караджича позволили ей оценить способность полиции действовать во время крайне взрывоопасных общественных мероприятий.
It acknowledged the magnitude of the crimes committed and provided additional details regarding the war crimes committed in and around Srebrenica in July 1995. В нем были признаны масштабы совершенных преступлений и были приведены дополнительные подробности, касавшиеся военных преступлений, совершенных в Сребренице и вокруг нее в июле 1995 года.
The close to 8,000 names of Bosniacs on the list in the Srebrenica report confirm the terrible truth about the genocide that took place in that city. Около 8000 фамилий боснийцев, перечисленных в докладе о событиях в Сребренице лишь служат горьким подтверждением того геноцида, который был совершен в этом городе.
Moreover, the Secretary-General was obliged to intensify humanitarian operations in the Republic of Bosnia and Herzegovina, especially in Srebrenica and its surroundings (para. 9), in cooperation with the United Nations High Commissioner for Refugees. Кроме того, Генеральный секретарь был вынужден активизировать гуманитарные операции в Республике Боснии и Герцеговине, особенно в Сребренице и прилегающих к ней районах (пункт 9) в сотрудничестве с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
I have therefore accepted his proposal that UNPROFOR should first achieve the rotation in Srebrenica and Zepa before proceeding to the opening of Tuzla airport, unless the latter is possible through negotiations. Поэтому я принял его предложение о том, что СООНО в первую очередь следует обеспечить ротацию в Сребренице и Жепе до перехода к мероприятиям по открытию аэропорта Тузлы, если последнее не станет возможным благодаря переговорам.
He also considered that the text could have better distinguished between the situations in Srebrenica and Zepa on the one hand, and in Krajina on the other. Он также считает, что текст мог бы лучше отражать разницу между положениями в Сребренице и Жепе, с одной стороны, и в Краине - с другой.
At the time of writing this report, concerns are being expressed at the threat to civilian lives due to serious fighting in Bihac, Gorazde and Srebrenica, as well as in other areas such as the Brcko corridor. Ко времени составления этого доклада высказывалась озабоченность в связи с угрозой для жизни мирного населения из-за ожесточенных боев в Бихаче, Горажде и Сребренице, а также в других районах, таких, как коридор Брчко.
In addition, this report is based on information obtained from interviews with United Nations Protection Force (UNPROFOR) peacekeepers who were present in Potocari and Srebrenica at the time the events described in the report took place. Кроме того, настоящий доклад основывается на информации, собранной в ходе опросов сотрудников Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО), которые находились в Потокари и Сребренице в тот момент, когда там развернулись события, описанные в докладе.
He mentioned in his report of 1 December 1994 pursuant to Security Council resolution 959 (1994) that the concept of safe area has been applied more effectively at Zepa and Srebrenica than in other areas. В своем докладе от 1 декабря 1994 года во исполнение резолюции 959 (1994) Совета Безопасности он упомянул о том, что концепция безопасного района более эффективно применялась в Жепе и Сребренице, чем в других районах.
UNHCR had only two local staff and no international staff in Srebrenica at the time the attack took place and thus has little direct information about what actually occurred during the offensive. В момент нападения у УВКБ в Сребренице было лишь два набранных на местах сотрудника и не было ни одного сотрудника, набранного на международной основе, в связи с чем оно располагает недостаточной непосредственной информацией о том, что в действительности произошло во время наступления.
The Prosecutor of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia is currently investigating allegations that serious violations of international humanitarian law have occurred recently in Srebrenica and Zepa. Обвинитель Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии в настоящее время проводит расследование в связи с заявлениями о том, что за последнее время в Сребренице и Жепе имели место серьезные нарушения международного гуманитарного права.
For Srebrenica, credible estimates vary between 6,000 and 12,000; for Zepa the number of missing is estimated at 3,000. По Сребренице достоверные оценочные цифры колеблются от 6000 до 12000 человек; по Жепе число пропавших без вести лиц, по оценкам, составляет 3000 человек.
Seeking protection at the UNPROFOR compound in Srebrenica, thousands of women and children attempt to block the departure of the UNPROFOR battalion but are not permitted into the compound. В поисках защиты в помещениях СООНО в Сребренице тысячи женщин и детей пытаются блокировать отход батальона СООНО, однако им преграждают путь в эти помещения.