Английский - русский
Перевод слова Srebrenica
Вариант перевода Сребренице

Примеры в контексте "Srebrenica - Сребренице"

Примеры: Srebrenica - Сребренице
On the sixth anniversary of Srebrenica, it is right that we pause for a moment to reflect on the important mission of the United Nations and the need for continued and improved efforts to preserve peace and avoid conflict. Отмечая шестую годовщину событий в Сребренице, мы должны на минуту остановиться и задуматься над важной миссией Организации Объединенных Наций и необходимостью продолжения и укрепления усилий по сохранению мира и предотвращению конфликтов.
We hope that the appointment of the Bosniac representative as Deputy Station Commander at the Srebrenica police station will serve as an incentive, as the Secretary-General mentions, for the return of minority groups to that region. Мы надеемся, что назначение представителя боснийцев на должность заместителя начальника полицейского участка в Сребренице послужит стимулом, как об этом говорит Генеральный секретарь, для возвращения представителей групп меньшинств в этот регион.
As we approach the 10-year commemoration of both the Srebrenica genocide and the signing of the Dayton Agreement, we simultaneously approach another anniversary: Radovan Karadzic and Ratko Mladic have been at large for almost 10 years. Накануне 10-летней годовщины геноцида в Сребренице и подписания Дейтонского соглашения, мы одновременно стоим на пороге другой годовщине: Радован Караджич и Ратко Младич находятся на свободе на протяжении почти 10 лет.
A complicating factor is the fact that, in the period leading up to the fifth anniversary of the Srebrenica massacre, the situation in that area is becoming 8 May, a violent protest prevented Bosniac women from commemorating the anniversary of the ethnic cleansing of Bratunac. Положение осложняется тем, что в период, предшествующий пятой годовщине массовых убийств в Сребренице, обстановка в этом районе становится небезопасной. 8 мая протесты с применением насилия не дали возможности боснийским женщинам отметить годовщину этнической чистки в Братунаце.
Mr. Tekaya (Tunisia) said that the debate on the question of peacekeeping operations was of particular interest following the issuance of the reports on Srebrenica and the genocide in Rwanda and the Brahimi report. Г-н Текайя (Тунис) говорит, что после публикации докладов о Сребренице и геноциде в Руанде, а также доклада Брахими дискуссия по вопросу об операциях по поддержанию мира вызывает особый интерес.
The Government of the Republika Srpska acted responsibly on a practical level in defusing tensions over Srebrenica and other towns in the eastern part of the Republika Srpska. Правительство Республики Сербской вело себя ответственно в практическом плане, прилагая усилия с ослаблению напряженности в связи с вопросом о Сребренице и других городах в восточной части Республики Сербской.
Many delegations recommended that the General Assembly address the Rwanda report, as it had the Srebrenica report, and stressed that the Special Committee should focus on the structural or technical problems highlighted in the reports, and suggest appropriate remedies. Многие делегации рекомендовали Генеральной Ассамблее рассмотреть доклад по Руанде, как это было сделано с докладом по Сребренице, и подчеркнули, что Специальному комитету следует уделить особое внимание отмеченным в докладах структурным и техническим проблемам и предложить соответствующие меры для их решения.
The reports on the United Nations reaction to unfolding events in Srebrenica and in Rwanda revealed serious inadequacies and showed how these inadequacies contributed to the tragedies which took place. Доклады о реагировании Организации Объединенных Наций на события, происходящие в Сребренице и в Руанде, свидетельствуют о серьезных недостатках и показывают, как эти недостатки усугубили происшедшие там трагедии.
We welcome its conclusions and recommendations, and take this occasion to warmly congratulate our Secretary-General, Kofi Annan, on having commissioned it and the two others that preceded it: the Srebrenica report and the courageous Carlsson report. Мы приветствуем его выводы и рекомендации и хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность нашему Генеральному секретарю Кофи Аннану за то, что он поручил его подготовить, как и два других доклада, предшествовавшие ему: доклад по Сребренице и мужественный доклад Карлссона.
Since December 2004, the Serbian Government, alone or with the assistance of the Minister of the Interior of Republika Srpska within Bosnia and Herzegovina, has transferred 14 accused, including half a dozen who have been indicted for Srebrenica. После декабря 2004 года правительство Сербии, либо самостоятельно, либо во взаимодействии с министром внутренних дел Республики Сербской в составе Боснии и Герцеговины, обеспечило передачу 14 обвиняемых, в том числе шести человек, обвиняемых в причастности к событиям в Сребренице.
We note and share the fear expressed by the Secretary-General that, given the reaction to his views on humanitarian intervention, we may fail again next time to prevent tragedies of dramatic proportions such as the ones that took place in Rwanda and Srebrenica. Мы отмечаем и разделяем опасения, высказанные Генеральным секретарем, о том, что, учитывая реакцию на его взгляды на гуманитарную интервенцию, в следующий раз мы вновь не сможем предотвратить трагедии драматических пропорций, подобных трагедиям в Руанде и Сребренице.
On 15 January 2002, Trial Chamber II decided to join the three cases, as all three accused are allegedly involved in the events in and around Srebrenica in the summer and autumn of 1995. 15 января 2002 года Судебная камера II постановила объединить эти три дела, поскольку все трое обвиняемых, как предполагается, причастны к событиям, имевшим место в Сребренице и ее окрестностях летом и осенью 1995 года.
I added in that letter that the Srebrenica Commission should complete its task and publish its final report by 14 April 2004 and that "any attempt to obstruct the work of the Commission would be regarded as a clear attempt to obstruct the rule of law". Я добавил в этом письме, что комиссия по Сребренице должна завершить свою работу и издать свой окончательный доклад к 14 апреля 2004 года и что «любые попытки воспрепятствовать работе комиссии будут рассматриваться в качестве грубого нарушения принципа верховенства права».
At its fifty-third session, on 25 December, the Government of the Republika Srpska appointed seven members to the Srebrenica Commission prior to its opening session in Banja Luka on 12 January 2004. На своей пятьдесят третьей сессии 25 декабря правительство Республики Сербской назначило семь членов комиссии по Сребренице в преддверии ее первой сессии, которая должна была состояться 12 января 2004 года в Баня-Луке.
Have we lived up to the promise of "Never again!", which we gave in the aftermath of Rwanda and Srebrenica? Выполнили ли мы наше обещание «Никогда больше!», которое дали в связи с теми последствиями, которые имели место в Руанде и Сребренице?
Remarks by Republika Srpska politicians such as "there was no genocide in Srebrenica" and "it's not like all of them perished" not only negated decisions of international courts, but also angered representatives of the other nationalities in Bosnia and Herzegovina. Высказывания политиков Республики Сербской, такие как, например, «геноцида в Сребренице не было» и «отнюдь не все из них погибли», не только сводятся к отрицанию решений международных судов, но и озлобляют представителей других национальностей в Боснии и Герцеговине.
In Bosnia and Herzegovina, more than 10 years after the end of the war, the fate of more than 14,000 people had still not been clarified, 5,500 of whom went missing in Srebrenica. В Боснии и Герцеговине более чем десять лет спустя после окончания войны по-прежнему невыясненной остается судьба более 14000 человек, из которых 5500 - пропали без вести в Сребренице.
In both Rwanda and Srebrenica, the United Nations had peacekeeping forces and other personnel on the ground, as has been the case in several other places where egregious crimes relating to the responsibility to protect have occurred. Как в Руанде, так и в Сребренице Организация Объединенных Наций имела миротворческие силы и другой персонал на местах, как и в ряде других мест, где были совершены чудовищные преступления, от которых государства обязаны защищать население.
A second motion was filed on 10 June 2005 with a view to join the cases of nine persons accused for the Srebrenica genocide. A positive decision was taken by the Chambers on 21 September 2005. Второе ходатайство было подано 10 июня 2005 года с целью объединить дела девяти человек, обвиняемых в геноциде в Сребренице. 21 сентября 2005 года камеры приняли положительное решение.
In advance of the tenth anniversary of the Srebrenica massacre in Bosnia and Herzegovina, ICRC produced a number of updates, articles and an editorial, each focusing primarily on the continuing plight of the families of persons missing of all communities in the country. В преддверии десятой годовщины кровавых событий в Сребренице, Босния и Герцеговина, МККК опубликовал ряд новых материалов, статей и одну передовую статью, которые были посвящены в первую очередь сохраняющимся проблемам семей пропавших без вести из всех общин страны.
In the past, such debates, calling for conflict resolution, peacebuilding and an effective role for the United Nations and the rest of the international community, have been convened in reaction to unfortunate tragedies of the scale of those in Rwanda and Srebrenica. В прошлом такие прения, призывавшие к урегулированию конфликтов, миростроительству и эффективной роли Организации Объединенных Наций и всего международного сообщества, созывались в ответ на прискорбные трагедии масштаба тех, что произошли в Руанде и Сребренице.
We had never anticipated that evil like that seen in Srebrenica could happen in our vicinity, in the heart of Europe, 50 years after the horrors of the Second World War and the Holocaust. Мы никогда не ожидали, что злодеяния, подобные тем, свидетелями которых мы стали в Сребренице, могли произойти в нашем регионе, через 50 лет после ужасов Второй мировой войны и Холокоста.
(e) Rations and brick water were provided as emergency relief to displaced persons in Tuzla, Srebrenica and Gorazde at an estimated cost of $548,000; ё) сметная стоимость пайков и воды в упаковках, распределявшихся в качестве чрезвычайной помощи среди перемещенных лиц в Тузле, Сребренице и Горажде, составила 548000 долл. США;
On the tenth anniversary of the Rwanda genocide, the Secretary-General had presented an Action Plan to Prevent Genocide, reminding the world that during the 1990s the international community had failed to prevent the genocides in Srebrenica and Rwanda. В связи с десятилетием геноцида в Руанде Генеральный секретарь представил План действий по предупреждению геноцида, напоминая миру о том, что в 1990-е годы международному сообществу не удалось предотвратить геноцид в Сребренице и Руанде.
"I invite the members of the Council to stand and observe a minute of silence in honour of the victims of the Srebrenica massacre." Предлагаю членам Совета встать и почтить память жертв массовой расправы в Сребренице минутой молчания».