| In 2010, Mehmedović had them reburied at memorial cemetery for victims of the Srebrenica massacre in the nearby village of Potocari. | В 2010 году Мехмедович перезахоронила их на мемориальном кладбище жертв резни в Сребренице в соседней деревне Поточари. |
| We welcome, in this respect, the appointment of a Bosniac police officer to the post of Deputy Station Commander at the newly opened police station in Srebrenica. | В этой связи мы приветствуем назначение полицейского, боснийца по происхождению, на должность заместителя начальника недавно открывшегося полицейского участка в Сребренице. |
| The Court did, however, find that the Respondent had violated its obligation under article I of the Genocide Convention to prevent the genocide in Srebrenica. | Однако Суд определил, что ответчик нарушил предусмотренное в статье I Конвенции о геноциде обязательство и не предупредил геноцид в Сребренице. |
| Within the UNDP Bosnia and Herzegovina the Srebrenica Regional Recovery Programme, has prepared the comprehensive analyses of socio-economic conditions of Returnee Female Headed Household for Srebrenica area and used that survey for Income generation projects | В рамках программы регионального восстановления в Сребренице Отделение ПРООН в Боснии и Герцеговине был проведен комплексный анализ социально-экономических условий женщин-репатриантов, возглавляющих домашние хозяйства в районе Сребреницы, результаты которого использовались в ходе осуществления проектов обеспечения доходов. |
| The grim events in Srebrenica, and the taking hostage of United Nations and other international personnel in Bosnia and Herzegovina, are today recognized as critical moments of failure in the history of our Organization. | Печальные события в Сребренице и взятие заложников из числа сотрудников Организации Объединенных Наций и другого международного персонала в Боснии и Герцеговине сегодня признаются в качестве крайне неудачных моментов в истории нашей Организации. |
| This unit participated in the takeover of Srebrenica in July 1995. | Это подразделение участвовало в захвате Сребреницы в июле 1995 года. |
| Nevertheless, the plans presented to me by Mr. Akashi also include that scenario for Srebrenica and Zepa, should any new obstacles be placed in UNPROFOR's way. | Вместе с тем в представленных мне г-ном Акаси планах этот вариант для Сребреницы и Жепы все же предусматривается на тот случай, если на пути СООНО возникнут новые препятствия. |
| Five years after the fall of Srebrenica in Bosnia and Herzegovina, the Security Council pays tribute to the victims of one of the worst civilian massacres in Europe since the end of the Second World War. | «Спустя пять лет после падения Сребреницы в Боснии и Герцеговине Совет Безопасности чтит память жертв этой самой страшной массовой расправы с гражданским населением в Европе со времени окончания второй мировой войны. |
| Dutchbat personnel on the ground at the time assessed that the few "raids" the Bosniacs mounted out of Srebrenica were of little or no military significance. | Военнослужащие нидерландского батальона, которые в то время находились в этом районе, сделали вывод, что несколько "рейдов", которые боснийцы провели из Сребреницы, если и имели какое-то военное значение, то очень небольшое. |
| Despite the preponderance of Bosniacs in the pre-war population, Serb paramilitaries from Srebrenica, and from other parts of eastern Bosnia, held Srebrenica for several weeks at the beginning of the conflict in Bosnia and Herzegovina. | Несмотря на преобладание боснийского населения в довоенный период, сербские военизированные формирования из Сребреницы, а также из других частей Восточной Боснии удерживали Сребреницу на протяжении нескольких недель в начале конфликта в Боснии и Герцеговине. |
| 6 July 1995 Intensive bombardment of the enclave of Srebrenica began. | 6 июля 1995 года Начался интенсивный обстрел анклава Сребреница. |
| Srebrenica and Zepa happened during the Security Council's watch. | Сребреница и Жепа произошли на глазах Совета Безопасности. |
| The Serbs made a substantial advance into the safe area of Srebrenica on 8 July. | 8 июля сербы значительно продвинулись вперед в безопасный район Сребреница. |
| Srebrenica and Zepa must be restored as safe areas and the siege of Sarajevo must be ended. | Сребреница и Жепа должны быть восстановлены в качестве безопасных районов, необходимо также прекратить блокаду Сараево. |
| The "safe area" of Srebrenica and its more than 8,000 innocent victims are not the only, but are the gravest, example of this incomprehensible attitude. | "Безопасный район" Сребреница и свыше 8000 его ни в чем не повинных жертв являются не единственной, но самой яркой иллюстрацией этой непостижимой позиции. |
| Those documents indicate that the Serb attack on Srebrenica initially had limited objectives. | Из этих документов видно, что сначала наступление сербов на Сребреницу имело ограниченные цели. |
| The United Nations has hitherto not publicly disclosed the full details of the attack carried out on Srebrenica from 6 to 11 July 1995. | Организация Объединенных Наций до настоящего времени не распространяла публично исчерпывающие подробности о нападении на Сребреницу 6-11 июля 1995 года. |
| To take the argument one step further, we can argue the case of Srebrenica as an example of the deliberate inaction of the international community in the face of one of the most horrendous crimes in modern history. | Несколько развивая этот довод, в качестве примера намеренного бездействия международного сообщества перед лицом одного из самых страшных преступлений в современной истории мы можем привести Сребреницу. |
| The UN declared Srebrenica a "safe haven" to be "protected" by 600 Dutch UN troops. | ООН объявила Сребреницу "безопасной зоной", которая должна была "охраняться" шестьюстами голландскими миротворцами, входившими в состав миротворческих сил ООН. |
| In March 1995, Radovan Karadžić, President of the Republika Srpska, issued Directive 7, setting out the long term strategy for VRS forces surrounding Srebrenica and Žepa. | В марте 1995 года президент Республики Сербской Радован Караджич, издал «директиву 7», в которой приказал полностью изолировать Сребреницу и Жепу. |
| The Bosniac forces which took control of Srebrenica comprised several groups of fighters without any definite military structure. | Боснийские силы, установившие контроль над Сребреницей, состояли из нескольких групп бойцов без какой-либо определенной военной структуры. |
| Various UNPROFOR personnel observed an unknown white two-engined transport aircraft overhead Srebrenica. | Персоналом СООНО был замечен выкрашенный в белый цвет двухмоторный транспортный летательный аппарат неустановленной принадлежности, который пролетал над Сребреницей. |
| At 1230 hours, the BSA began firing on OP Hotel, which was located on high ground overlooking Srebrenica town and positions to the south. | В 12 ч. 30 м. БСА открыла огонь по НП "Хоутэл", который был расположен на господствующей над Сребреницей и позициями к югу от города возвышенности. |
| From 1992 to 1995 during the Bosnian War, Goražde was one of six Bosniak enclaves, along with Srebrenica and Žepa, surrounded and besieged by the Bosnian Serb Army. | Во время Боснийской войны (1992-1995) Жепа вместе со Сребреницей и Горажде являлась одним из трёх боснийских анклавов в Восточной Боснии, осаждённых сербами. |
| At the first exhumation site, at Cerska, near Srebrenica, 155 bodies were found, many with their hands and feet tied. | В Церске под Сребреницей, где проводилась первая эксгумация, было обнаружено 155 трупов, причем у многих были связаны руки и ноги. |