| One case concerns the Srebrenica genocide, with seven accused, all former senior aides to Ratko Mladic. | Одно из них касается геноцида в Сребренице, и по нему проходят семь обвиняемых - бывшие ответственные помощники Ратко Младича. |
| The atrocities of Rwanda and Srebrenica are still fresh in our minds. | Злодеяния, совершенные в Руанде и Сребренице, все еще свежи в нашей памяти. |
| It emerged following the failure of the international community to prevent genocide in Rwanda and Srebrenica and is one distinct element of broader, long-standing efforts to protect populations from acts that have shocked the global conscience. | Эта концепция стала следствием того, что международное сообщество не предотвратило геноцид в Руанде и Сребренице; она является отдельным элементом более широких и долгосрочных усилий по защите населения от действий, которые потрясли все человечество. |
| In line with my proposal, the Government of the Republika Srpska adopted on 15 December a draft decision establishing the Srebrenica Commission, mandated among other duties with investigating and reporting on missing persons. | В ответ на мое предложение правительство Республики Сербской приняло 15 декабря проект решения о создании комиссии по Сребренице, в обязанности которой входит, среди прочего, расследование судьбы пропавших без вести лиц и представление соответствующего доклада. |
| The Court found that, despite the fact that the Respondent was aware, or should normally have been aware, of the serious risk of genocide in Srebrenica, it had not shown that it employed all means reasonably available to it in order to prevent the atrocities. | Суд счел, что, несмотря на то, что ответчику было известно или должно было быть при обычном порядке вещей известно об угрозе геноцида в Сребренице, он не доказал, что были использованы все средства, которыми он разумно располагал, чтобы предупредить имевшие место зверства. |
| Srebrenica residents from the southern end of the town began fleeing northwards to the town centre. | Жители южной окраины Сребреницы начали подтягиваться на север к центру города. |
| I urge the international community to contribute generously to enable two-way returns and rehabilitation of infrastructure in Srebrenica. | Я настоятельно призываю международное сообщество внести щедрые взносы, которые позволили бы обеспечить возвращение в обоих направлениях и восстановление инфрастуктуры Сребреницы. |
| However, he challenged the view that this could be compared with the reported systematic liquidation of a part of the adult male population of Srebrenica. | Однако он усомнился в том, что это можно сравнить с систематическим истреблением части взрослого мужского населения Сребреницы. |
| Following a thorough assessment of the region, the United Nations Development Programme (UNDP), in cooperation with UNMIBH, designed a comprehensive economic and social development plan - the Srebrenica Regional Recovery Programme. | После тщательной оценки положения в регионе Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в сотрудничестве с МООНБГ разработала комплексный план социально-экономического развития - Программу восстановления региона Сребреницы. |
| At the 32nd plenary session, held on 21 July 2005, the President reported on his statement to the Security Council, his meeting and discussions with international dignitaries and foreign ministers, and his visit to Srebrenica to mark the 10-year anniversary. | На тридцать второй пленарной сессии 21 июля 2005 года Председатель рассказал о своем выступлении в Совете Безопасности, своих встречах и обсуждениях с международными деятелями и министрами иностранных дел, а также о своем посещении Сребреницы в связи с десятой годовщиной. |
| The Security Council established a "safe area" for Srebrenica in its resolution 819 (1993). | ЗЗ. В своей резолюции 819 (1993) Совет Безопасности постановил, что Сребреница становится "безопасным районом". |
| MCCC also reported that UNPROFOR troops on the ground reported sighting a helicopter north-west of the Srebrenica enclave at the same time. | ЦККН сообщил также, что наземные войска СООНО сообщили, что в то же время был визуально обнаружен вертолет северо-западнее анклава Сребреница. |
| It was a turning point for Europe, and it was a defining point for NATO. Srebrenica has taught us that we have to face challenges earlier. | Это был поворотный пункт для Европы и решающий момент для НАТО. Сребреница показала нам, что мы должны реагировать на вызовы на раннем этапе. |
| This map of failure of protection, of failure of prevention - Somalia, Srebrenica, Rwanda, Sierra Leone, Angola and the Democratic Republic of the Congo. | Это карта неудач в деле обеспечения защиты населения и предотвращения конфликта, и на ней: Сомали, Сребреница, Руанда, Сьерра-Леоне, Ангола и Демократическая Республика Конго. |
| The most important thing is that these returns have taken place in or near the towns of Srebrenica and Foca - towns that are synonymous with massacre and destruction. | Самое знаменательное здесь - возвращение людей в города Сребреница и Фоча и в прилегающие к ним районы, ибо их названия являются синонимами массовых расправ и разрушений. |
| Those documents indicate that the Serb attack on Srebrenica initially had limited objectives. | Из этих документов видно, что сначала наступление сербов на Сребреницу имело ограниченные цели. |
| The de facto Bosnian Serb authorities should provide prompt access for human rights monitors to territories controlled by them, in particular to the Banja Luka region and Srebrenica. | Боснийские сербские власти де-факто должны обеспечить наблюдателям по правам человека скорейший доступ на контролируемые ими территории, в частности в район Баня-Луки и Сребреницу. |
| In requesting the submission of the present report, the General Assembly has afforded me the opportunity to explain why the United Nations failed to deter the Serb attack on Srebrenica and the appalling events that followed. | Обратившись с просьбой о представлении настоящего доклада, Генеральная Ассамблея предоставила мне возможность дать объяснить, почему Организация Объединенных Наций не смогла сдержать сербское наступление на Сребреницу и последовавшие за ним ужасающие события. |
| Despite the preponderance of Bosniacs in the pre-war population, Serb paramilitaries from Srebrenica, and from other parts of eastern Bosnia, held Srebrenica for several weeks at the beginning of the conflict in Bosnia and Herzegovina. | Несмотря на преобладание боснийского населения в довоенный период, сербские военизированные формирования из Сребреницы, а также из других частей Восточной Боснии удерживали Сребреницу на протяжении нескольких недель в начале конфликта в Боснии и Герцеговине. |
| In addition, the Secretariat would once again face the difficult task of finding another troop contributor to send a battalion to Srebrenica, as the Netherlands had expressed its wish not to replace Dutchbat-3 when it finished its tour in Srebrenica the following month. | К тому же, перед Секретариатом могла снова возникнуть трудно разрешимая задача подыскания какой-либо страны, которая была бы готова направить свой батальон в Сребреницу, поскольку Нидерланды заявили о своем нежелании заменять голландский батальон-З, когда закончится истекавший в следующем месяце срок его пребывания в Сребренице. |
| At 1230 hours, the BSA began firing on OP Hotel, which was located on high ground overlooking Srebrenica town and positions to the south. | В 12 ч. 30 м. БСА открыла огонь по НП "Хоутэл", который был расположен на господствующей над Сребреницей и позициями к югу от города возвышенности. |
| From 1992 to 1995 during the Bosnian War, Goražde was one of six Bosniak enclaves, along with Srebrenica and Žepa, surrounded and besieged by the Bosnian Serb Army. | Во время Боснийской войны (1992-1995) Жепа вместе со Сребреницей и Горажде являлась одним из трёх боснийских анклавов в Восточной Боснии, осаждённых сербами. |
| In his speech in Switzerland made in May 2016, Kavazović said that it shouldn't be allowed for "Vlachs to govern Srebrenica", using the derogatory term for Serbs. | В мае 2016 года в Швейцарии, в преддверии местных выборов в Боснии и Герцеговине, Кавазович заявил, что нельзя позволить «влахам управлять Сребреницей» (влахи - негативное прозвище сербов). |
| Based on the number of persons believed to be missing from this group, some speculate that as many as 3,000 may have died during the trip somewhere between Srebrenica and Bosnian-held territory. | С учетом числа предположительно пропавших без вести людей из этой группы некоторые опрошенные лица полагали, что во время поездки на участке между Сребреницей и контролируемой Боснией территорией могли погибнуть до 3000 человек. |
| At the first exhumation site, at Cerska, near Srebrenica, 155 bodies were found, many with their hands and feet tied. | В Церске под Сребреницей, где проводилась первая эксгумация, было обнаружено 155 трупов, причем у многих были связаны руки и ноги. |