The rules governing the amendment of this Annex shall be subject to the procedures specified in Article 28. |
На правила, регулирующие внесение изменений в указанное приложение, распространяются процедуры, предусмотренные в статье 28. |
He shall preside over the Court's sessions and shall perform any other duties specified by the rules of procedure. |
Он председательствует на заседаниях Суда и исполняет любые другие обязанности, предусмотренные правилами процедуры. |
Parents and legal representatives caring for children with disabilities are allocated the benefits specified by law. |
Родителям (законным представителям) ребенка, воспитывающим детей инвалидов, предоставляются льготы, предусмотренные законодательством Туркменистана. |
1.10.2.1 The training and the refresher training specified in Chapter 1.3 shall also include elements of security awareness. |
1.10.2.1 Подготовка и переподготовка, предусмотренные в главе 1.3, должны также включать элементы повышения информированности в области безопасности. |
The claimant has failed to meet the formal requirements for the filing of claims as specified under article 14 of the Rules. |
Заявителю не удалось соблюсти формальные требования к предъявлению претензий, предусмотренные статьей 14 Регламента. |
Other offences specified in international treaties. |
а также иные преступления, предусмотренные в международных договорах. |
Once a Portal Account is established, trade members can electronically submit specified data and/or documentation/forms needed during the cargo importation process. |
После создания счета портала участники торговых операций могут в электронном виде представлять предусмотренные данные и/или документацию/формы, необходимые в процессе импорта грузов. |
In this regard, the beneficiaries should respect the terms specified in the contracts they have entered into. |
В этой связи бенефициары должны соблюдать условия, предусмотренные в договорах, которые они заключили. |
Police should strive to treat maximum periods after arrest specified by domestic law as maximum limits. |
Полиция должна рассматривать предусмотренные законом максимальные сроки содержания под стражей после ареста как исключительную меру. |
Citizens have the right to social safety and social security specified by law and by a collective agreement. |
Граждане имеют право на социальную защиту и социальное обеспечение, предусмотренные законом и коллективным договором. |
Other measures specified in Security Council resolution 1718, including the imposition of travel restrictions, have also been taken. |
Были также приняты меры по ограничениям на поездки и другие меры, предусмотренные резолюцией 1718 Совета Безопасности. |
Assistance can always be given if the conditions specified by the legislation are fulfilled. |
Помощь может быть всегда предоставлена, если соблюдены все условия, предусмотренные соответствующим законодательством. |
For general transitional measures they would be the dates of application specified in ADNR. |
Для общих переходных мер будут указываться даты применения, предусмотренные в ППОГР. |
As a whole, the legal status specified by the guarantees remains in force. |
В целом предусмотренные гарантиями правовые положения продолжают оставаться в силе. |
In order to indicate special lounges and facilities for persons with reduced mobility the appropriate symbols specified in international regulations should be used. |
Ь) Для обозначения помещений и оборудования, специально предназначенных для лиц с ограниченной мобильностью, необходимо использовать соответствующие символы, предусмотренные для этих целей в международных правилах. |
The safety-belts or other restraint systems, which are specified for the vehicle, shall be used. |
6.2 Должны использоваться ремни безопасности или другие удерживающие системы, предусмотренные для транспортного средства. |
All Governments pursue appropriate and legally specified enforcement measures to regulate tax evasion. |
Все правительства принимают надлежащие и предусмотренные законодательством правоприменительные меры для борьбы с уклонением от уплаты налогов. |
However, it should be noted that the time frames specified in the Manual reflect typical timelines and are not mandatory. |
Однако следует отметить, что предусмотренные в Руководстве сроки имеют общепринятый, а не обязательный характер. |
However, measures specified under the Convention No. 155 have already taken into various domestic laws of India. |
Вместе с тем меры, предусмотренные этой Конвенцией, уже были включены в различные законы Индии. |
Accordingly, only in periods of exception may the expressly specified restrictions apply. |
Это означает, что только в исключительных условиях могут вводиться прямо предусмотренные ограничения. |
State administration is comprised of ministries and other administrative bodies and organizations specified by law. |
В систему государственного управления входят министерства, а также другие ведомства и органы, предусмотренные законом. |
They are offered the incentives specified in article 102 of the Penal Enforcement Code. |
К осужденным к пожизненному лишению свободы применяются меры поощрения, предусмотренные статьей 102 Уголовно-исполнительного кодекса. |
Test procedures in para. 6. replicate on-road conditions for performance requirements specified in B para. 5. |
Процедуры испытаний по пункту 6 воспроизводят дорожные условия, предусмотренные требованиями в отношении проверки эксплуатационных характеристик по пункту 5. |
The acts specified in paragraph (1) of this article, if committed: |
Деяния, предусмотренные частью первой настоящей статьи, если они совершены: |
The Commission on Legislative Reforms has decided to incorporate the criminal provisions specified by the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism into specific laws. |
Комиссия по проведению реформы в области законодательства приняла решение включить в конкретные законы положения об уголовной ответственности, предусмотренные в Конвенции о борьбе с финансированием терроризма. |