Английский - русский
Перевод слова Specified
Вариант перевода Предусмотренные

Примеры в контексте "Specified - Предусмотренные"

Примеры: Specified - Предусмотренные
Access of Officials of the Customs Authorities to Buildings and Territories specified for implementation of Customs Control Доступ должностных лиц таможенных органов в помещения и на территории, предусмотренные для осуществления таможенного контроля
However a number of offences specified in the Criminal Code are relevant here, such as assault, negligently causing death or bodily harm, and serious offences against public decency. Однако некоторые виды преступлений, предусмотренные в Уголовном кодексе, имеют отношение к данному вопросу, а именно такие, как побои, неосторожные действия, повлекшие за собой смерть или телесные повреждения, и серьезные нарушения против общественной нравственности.
In addition to administrative rules, there are criminal offences specified in the Criminal Code, such as the unlawful crossing of the border, alien-smuggling and illegal residence. Помимо нарушения административных норм, имеют место предусмотренные в уголовном кодексе уголовные преступления, такие, как незаконный переход границы, контрабандный провоз иностранцев и незаконное проживание.
The rates of remuneration for authors specified by the Code are defined by governmental ordinances, and in some instances by a contract between the author and the user of the work. Предусмотренные Кодексом ставки авторского вознаграждения определяются постановлениями правительства, а в некоторых случаях по договору между автором и пользователем произведения.
The payments specified in Governing Council decision 8 are payable cumulatively where more than one situation applies with respect to particular claimants. Выплаты, предусмотренные в решении 8 Совета управляющих, подлежат предоставлению на кумулятивной основе, если в отношении конкретных заявителей действуют более одного основания для подачи претензии.
Each person who has been unlawfully deprived of freedom, detained or convicted has the right to legal redress and other rights specified by law. Любое лицо, которое было незаконно лишено свободы, задержано или осуждено, имеет право на правовую помощь и другие права, предусмотренные законом.
The outcome targets specified in the OECD DAC goals would be very difficult to achieve unless progress is made towards achieving the input target underlying the 20/20 initiative. Конечные показатели, предусмотренные целями КСР ОЭСР, достичь будет очень трудно, если не удастся продвинуться вперед в отношении достижения исходного показателя, положенного в основу инициативы "20/20".
The basic indicators, as a rule, do not contain the aggregate values specified by State, official or local classifications. Базовые показатели, как правило, не содержат в себе агрегации, предусмотренные государственными, ведомственными или локальными классификациями.
0 Not specified The minimum conditions in 2 have to be complied with. Должны быть соблюдены минимальные условия, предусмотренные в графе 2
(a) Mercury supply data as specified in Article 3; а) данные о поставках ртути, предусмотренные в статье З;
(k) Other periods specified by law к) другие предусмотренные законодательством периоды.
The software also contains all reconciliation and administrative functions specified in the data exchange standards, including notifications to be sent by the ITL to registries indicating required transactions. В нем также содержатся все функции сверки данных и административные функции, предусмотренные в стандартах обмена данными, включая направление из МРЖО уведомлений в реестры с указанием требуемых операций.
The manufacturer conducts the classification demonstration tests specified in this gtr as requested by the Contracting Parties. По требованию Договаривающихся сторон изготовитель проводит испытания, предусмотренные в настоящих гтп, для обоснования классификации;
A committee of national legal experts continued to study the country's laws and to propose amendments to guarantee full rights for women as specified in the Convention. Комитет национальных экспертов в области права продолжает изучать национальные законы и вносит поправки, гарантирующие женщинам все права, предусмотренные Конвенцией.
Nor has any Member State communicated to the Committee or the Panel attempts to circumvent restrictions on financial transactions specified in paragraphs 18, 19 and 20 of resolution 1874 (2009). Кроме того, ни одно из государств-членов не сообщало Комитету или Группе о попытках обойти ограничения в отношении финансовых операций, предусмотренные в пунктах 18, 19 и 20 резолюции 1874 (2009).
While noting the State party's exercise of extraterritorial jurisdiction, the Committee is concerned at the application of this being limited to international crimes specified in article 12.3 of its Criminal Code, which does not include all of the offences under the Optional Protocol. Отмечая, что государство-участник осуществляет экстратерриториальную юрисдикцию, Комитет выражает озабоченность по поводу того, что такая юрисдикция распространяется лишь на международные преступления, предусмотренные статьей 12.3 Уголовного кодекса государства-участника и не включающие всех преступлений, предусмотренных Факультативным протоколом.
For example, in one country, extenuating circumstances specified in the penal code included self-reporting by an offender, active assistance in detecting and investigating the crime, exposing and prosecuting other participants, and locating property obtained as a result of the crime. В одной из стран, например, предусмотренные в уголовном кодексе смягчающие обстоятельства включают в себя добровольное сообщение правонарушителем о соответствующих деяниях, активное участие в выявлении и расследовании преступлений, изобличение и уголовное преследование других участников, а также указание местонахождения имущества, полученного в результате преступных действий.
If an international agreement to which Turkmenistan is a party establishes rules other than those specified under national law, the rules of the international agreement are applied. Если международным договором Туркменистана установлены иные правила, чем предусмотренные законом Туркменистана, то применяются правила международного договора.
It is nevertheless the case that an objection to an invalid reservation cannot produce the effect specified in paragraph 3, even though this would appear to be permissible in State practice in certain respects. Тем не менее весьма сомнительно то, что возражение против недействительной оговорки может порождать последствия, предусмотренные пунктом З, хотя в определенных случаях практика государств, как представляется, это допускает.
If the holder of the authorization is a juridical person, the same penalties shall be applicable to its executives if they have gained knowledge of such loss, theft, disappearance or misappropriation and have failed to report it within the specified time limit. Если разрешение выдано юридическому лицу, эти же меры наказания применяются к его руководителям, если они знали об утере, хищении, исчезновении или нецелевом использовании и не заявили об этом в предусмотренные сроки.
In executing letters rogatory from foreign institutions, the courts, pre-trial and interrogation bodies of the Republic of Lithuania carry out procedural actions specified in article 211 of the Code of Criminal Procedure. При исполнении поручений зарубежных учреждений суды, органы предварительного следствия и дознания Литовской Республики производят процессуальные действия, предусмотренные в статье 21 Уголовно-процессуального кодекса.
With regard to question 19, he would welcome more information on the criteria applied in declaring a meeting illegal, which, in the Government's written reply, were merely described as those specified by law. В отношении вопроса 19 оратор хотел бы получить дополнительную информацию о критериях, которыми руководствуются, запрещая проводить собрания, и которые в письменном ответе правительства квалифицируются лишь как критерии, предусмотренные законом.
5.1 The labels may be attached to the package in the way provided for in 5.2.2.1.6 of ADR/RID, last sentence, also in such cases where the requirements specified in the mentioned provision are not met. 5.1 Знаки могут размещаться на упаковке так, как это предусмотрено в последнем предложении пункта 5.2.2.1.6 ДОПОГ/МПОГ, также и в тех случаях, когда не выполняются требования, предусмотренные в вышеуказанном положении.
The rights specified in the Convention are recognized and enshrined in the Constitution and laws of Turkmenistan, which direct the work of administrative, judicial and other bodies. Права, предусмотренные Конвенцией, признаются и закреплены в Конституции и законах Туркменистана, которыми руководствуются административные, судебные и иные органы при осуществлении своей деятельности.
In accordance with that resolution, all Member States are now required to take concrete action as specified therein, and call strongly on the Democratic People's Republic of Korea to implement the resolution, fully and without delay. В соответствии с этой резолюцией все государства-члены обязаны принять конкретные предусмотренные в ней меры и решительно призвать Корейскую Народно-Демократическую Республику выполнить положения данной резолюции полностью и незамедлительно.