On the same day, the speaker of the State Duma Vyacheslav Volodin introduced Kudrin to the members of the Accounts Chamber. |
В тот же день, Председатель Государственной Думы Вячеслав Володин представил Кудрина аудиторам Счетной палаты. |
First, there must be a serious threat to the proper functioning of public institutions, which must also be observed by Parliament, the speaker of which has been informed by the Head of State. |
Во-первых, необходимо, чтобы наличие серьезной опасности для нормального функционирования государственных институтов, которая должна быть констатирована также на уровне парламента, председатель которого информируется главой государства. |
The speaker urged each President to make a monthly assessment. |
Этот оратор сказал, что каждый Председатель должен обязательно подводить итоги работы за месяц. |
The Chairperson endorsed the previous speaker's commendation of the achievements of the Working Group and the secretariat. |
Председатель присоединяется к данной предыдущим оратором оценке достижений Рабочей группы и Секретариата. |
We will also have a guest speaker, the President-designate of the Biological Weapons Convention Review Conference. |
У нас также будет приглашенный оратор - назначенный Председатель Конференции по рассмотрению действия Конвенции о биологическом оружии. |
The Chairperson: I am obliged to interrupt the speaker. |
Председатель (говорит по-английски): Я вынуждена прервать оратора. |
Afterwards, Mr. John Barrett, Chairman of the Panel of Government Experts on Verification, will be our guest speaker. |
После этого выступит приглашенный нами председатель Группы правительственных экспертов по контролю г-н Джон Баррет. |
She would convey the previous speaker's request to the Assistant Director of the Division for the Advancement of Women. |
Председатель говорит, что она передаст просьбу предшествующего оратора помощнику директора Отдела по улучшению положения женщин. |
The Chairman (interpretation from French): I wish to congratulate the first speaker on being so punctual. |
Председатель (говорит по-французски): Я хотел бы поздравить первого оратора с пунктуальностью, которую он демонстрирует. |
The CHAIRMAN asked the speaker to keep to the item under consideration. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит оратора придерживаться обсуждаемой темы. |
Having listened to the previous speaker, I hope that the Chair will, nevertheless, continue with its efforts. |
Выслушав предыдущего оратора, я выражаю надежду, что Председатель тем не менее продолжит свои усилия. |
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, fully supported the remarks made by the preceding speaker. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, полностью разделяет замечания предыдущего оратора. |
The President: I thank the representative of Sierra Leone and the previous speaker for their respect for the four-minute rule. |
Председатель: Я благодарю представителя Сьерра-Леоне и предыдущего оратора за соблюдение четырехминутного регламента. |
The Chairman said that the previous speaker's point underlined the importance of incorporating a Model Law without changes. |
Председатель говорит, что в замечании преды-дущего оратора подчеркивается важность включения Типового закона без каких-либо изменений. |
The President: I now give the floor to the representative of Colombia, who will be this morning's last speaker. |
Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Колумбии, который будет последним оратором на сегодняшнем утреннем заседании. |
The President: The last speaker for this part of the meeting is the representative of Nigeria. |
Председатель: Последний оратор в моем списке на этой части заседания - представитель Нигерии. |
The keynote speaker will be Dr. Kevin Cahill, President of the Center International Health and Cooperation. |
С основным докладом выступит Председатель Центра международного здравоохранения и сотрудничества др Кевин Кахилл. |
The Chairman: Before calling on the first speaker in the general debate, I should like to discuss a couple of organizational matters. |
Председатель: Прежде чем я предоставлю слово первому оратору в общих прениях, я хотел бы коснуться нескольких организационных моментов. |
The CHAIRMAN said that he would give the floor to Mr. Rechetov after the following speaker. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он предоставит ему слово после следующего оратора. |
The President: I intend to give the floor to one more speaker before suspending the meeting. |
Председатель: Я намерен предоставить слово еще одному оратору, прежде чем прервать заседание. |
At the Conference of the Parties in 2008, the President of the organization was a keynote speaker. |
На Конференции сторон в 2008 году председатель организации был одним из основных докладчиков. |
The first speaker was the Chair of the UNCTAD - ISAR consultative group on the capacity-building framework. |
Первым выступил Председатель консультативной группы ЮНКТАД-МСУО по рамочной основе укрепления потенциала. |
The Chair: The Committee has heard the last speaker in our discussion on the nuclear-weapons cluster. |
Председатель (говорит по-английски): Комитет заслушал последнего оратора в ходе наших обсуждений по группе вопросов, касающихся ядерного разоружения. |
The Independent Audit Advisory Committee had attended the workshop - indeed, its Chairman had served as a keynote speaker. |
Независимый консультативный комитет по ревизии принимал участие в этом семинаре, а его председатель был одним из основных докладчиков. |
Mr. Al-Qaysi: I wish to thank you, Mr. President, for granting my request to be the last speaker. |
Г-н аль-Кейси: Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас за предоставленную мне возможность выступить последним. |