The President: The next speaker on my list is the representative of Japan who I invite to take a seat at the Council table and to make his statement. |
Г-н Мотомура: Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас за созыв открытого заседания Совета Безопасности, посвященного ситуации в Косово. |
The Parliament is presided over by a speaker elected from among the deputies. |
Руководит работой Меджлиса председатель, избираемый депутатами из своего состава. |
Ambassador William J. Vanden Heuvel, Chairman, United States Coordinating Committee for UDHR50, will be the guest speaker. |
Ванден Хейвель, Председатель Координационного комитета Соединенных Штатов по празднованию пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека. |
The President: The next speaker is the representative of Argentina. I invite him to take a seat at the Council table and to make his statement. |
Г-н Каппальи: Хотелось бы еще раз воздать Вам, г-н Председатель, честь за весьма эффективное руководство работой Совета Безопасности. |
The next speaker is the representative of Mongolia. I invite him to take a seat at the Council table and to make his statement. |
Г-н Энкзайкхан: Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Вас с вступлением в должность Председателя Совета в этом месяце. |
Yemeni-born Yisrael Yeshayahu, former Knesset speaker, Labor Party, stated: We are not refugees. came to this country before the state was born. |
Бывший председатель Кнессета, рождённый в Йемене Исраэль Ешаяху (англ.)русск., депутат от партии Труда, заявил: «Мы не беженцы. прибыли в эту страну ещё до рождения Государства Израиль. |
The next speaker inscribed on my list is the representative of Romania. I invite him to take a seat at the Council table and to make his statement. |
Г-н Дукару: Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне выразить благодарность за предоставленную возможность вновь выступить в Совете Безопасности во время выполнения Вами обязанностей Председателя Совета по теме, которая имеет большое значение для конкретной работы этого органа Организации Объединенных Наций. |
The President: The next speaker inscribed on my list is the representative of Rwanda. I invite him to take a seat at the Council table and to make his statement. |
Г-н Мувуньи: Благодарю Вас, г-н Председатель, за созыв этого заседания для рассмотрения ситуации в отношении Демократической Республики Конго. |
The President: The next speaker inscribed on my list is the representative of Japan. I invite him to take a seat at the Council table and to make his statement. |
Г-н Харагути: Г-н Председатель, я благодарю Вас за проведение этого открытого заседания, посвященного рассмотрению ситуацию в Тиморе-Лешти. |
The next speaker is the representative of Peru, on whom I call. Mr. Balarezo: Thank you, Mr. President, for convening this open debate of the Security Council on a matter that is vital to the United Nations. |
Г-н Баларесо: Я благодарю Вас, г-н Председатель, за организацию в Совете Безопасности этих открытых прений по вопросу, являющемуся для Организации Объединенных Наций жизненно важным. |
The Party of Regions (PRU) parliamentary faction will not participate in voting for the nomination of Arseniy Yatsenyuk for the position of the Verkhovna Rada speaker. |
4 декабря избран самый молодой в истории Украины председатель Верховной рады. Судя по всему, он также является и самым богатым спикером - по официальным документам... |
The President: The next speaker is the representative of Burundi. I invite him to take a seat at the Council table and to make his statement. |
Г-н Нтетуруйе: Г-н Председатель, я хотел бы искренне поблагодарить Вас за организацию этого важного открытого заседания по вопросу о положении в районе Великих озер. |
The President: The next speaker is the Minister for Social and Women's Affairs of Cameroon, Mrs. Yaou Aissatou, upon whom I now call. |
Председатель (говорит по-английски): Следующий оратор - министр по социальным делам и вопросам женщин Камеруна г-жа Йау Айссату, которой я предоставляю теперь слово. |
Ms. ANDERSON (Ireland): Mr. President, it gives me great pleasure that, through an accident of circumstance, I am the first speaker to take the floor under your presidency. |
Г-жа АНДЕРСОН (Ирландия) (перевод с английского): Г-н Председатель, я очень рада тому, что мне доводится быть первым оратором, выступающим под Вашим председательством. |
The President: I now call on the last speaker this evening, His Excellency the Honourable Bruce Billson, MP, Parliamentary Secretary for Foreign Affairs and Trade of Australia. Mr. Billson: Australia continues to strongly support the Monterrey Consensus. |
Председатель: Сейчас я предоставляю слово последнему оратору на сегодняшнем вечернем заседании - парламентскому секретарю по иностранным делам и торговле Австралии Его Превосходительству достопочтенному Брюсу Биллсону, члену парламента. |
The President: The next speaker inscribed on my list is the representative of Morocco. I invite him to take a seat at the Council table and to make his statement. |
Г-н Беннуна: Г-н Председатель, несмотря на ограниченное время, я хотел бы выразить удовлетворение делегации Марокко тем, что Вы руководите работой Совета. |
The President: Before giving the floor to the next speaker, I invite participants to hear a performance by Ms. Tricia Keens-Douglas of Grenada. |
Председатель (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я предлагаю участникам заседания послушать выступление г-жи Тришии Кинз-Даглас из Гренады. |
The President: The next speaker inscribed on my list is the representative of the Philippines. I invite him to take a seat at the Council table and to make his statement. |
Со своей стороны, Республика Корея будет продолжать поддерживать дружеские отношения с Восточным Тимором и оказывать ему помощь в его благородном деле. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Филиппин. |
Alan Greenspan, the former chairman of the Federal Reserve Board, was hardly an inspirational speaker, but markets and politicians hung on his every word, and he tailored the nuances of his language to reinforce the direction in which he wanted to lead monetary policy. |
Алан Гринспэн, прежний председатель Федерального Резервного Управления, был едва ли вдохновенным оратором, но рынки и политические деятели не сходили с его уст, таковы были нюансы его языка, которым он пользовался, чтобы убедить руководство провести желаемую им кредитно-денежную политику. |
The President: The first speaker in the general debate this morning will be His Excellency The Honourable Asterio R. Takesy, Secretary for External Affairs of the Federated States of Micronesia. |
Председатель (говорит по-английски): Первый оратор для выступления в общих прениях сегодня утром - Его Превосходительство Достопочтенный Астерио Р. Такеси, секретарь по иностранным делам Федеративных Штатов Микронезии. |
The President: The next speaker inscribed on my list is the representative of New Zealand. I invite him to take a seat at the Council table and to make his statement. |
Г-н Макай: Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне присоединиться к поздравлениям и наилучшим пожеланиям в Ваш адрес в связи с Вашим вступлением на пост Председателя, а также выразить нашу признательность послу Плойгеру. |
The President: The next speaker on my list is the representative of South Africa. I invite him to take a seat at the Council table and to make his statement. |
Г-н Кумало: Благодарю Вас, г-н Председатель, за то, что Вы позволили нам участвовать в этом важном обсуждении. |
The next speaker is the representative of Australia. I invite him to take a seat at the Council table. Mr. Blazey: Thank you, Mr. President, for convening this important meeting on women, peace and security. |
Г-н Блейзи: Благодарю Вас, г-н Председатель, за созыв этого важного заседания по вопросам женщин и мира и безопасности. |
The President: The next speaker inscribed on my list is the representative of South Africa. I invite him to take a seat at the Council table and to make his statement. |
Г-н Кумало: Для нас огромная радость видеть Вас, г-н Председатель, в этом кресле, возглавляющим текущее заседание. |
Keynote speaker: Ms. Danielle Bousquet, President of the High Council for Equality between women and men, France |
г-жа Даниэль Буске, председатель Высшего совета по вопросам равенства женщин и мужчин, Франция |