Английский - русский
Перевод слова Speaker
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Speaker - Председатель"

Примеры: Speaker - Председатель
The Chairman pointed out that the Legislative Guide served the educational purposes mentioned by the previous speaker and that the Foreword to the model provisions advised the user to read the provisions in conjunction with the Guide. Председатель указывает, что Руководство для законодательных органов служит упомянутым предыдущим оратором учебным целям и что Предисловие к Типовым положениям рекомендует пользователю читать положение совместно с Руководством.
The Chairman: Before I give the floor to the next speaker, I should like to suggest that if we could, as far as possible, concentrate on my proposal and use it as a basis, that would probably facilitate our work. Председатель (говорит по-английски): Прежде чем передать слово следующему оратору, я хотел бы сказать, что если мы сумеем, насколько это возможно, сосредоточиться на моем предложении и использовать его в качестве основы, то это, вероятно, облегчило бы нашу работу.
The Chairman replied that he had only meant to point out that, if a delegation as important as that of the previous speaker had had difficulty in concluding negotiations on time, it was scarcely surprising that a regional group with 132 members should face similar problems. Председатель отвечает, что он только хотел отметить, что, если столь важная делегация, как делегация предыдущего оратора, не может завершить переговоры вовремя, совсем неудивительно, что региональная группа в составе 132 членов сталкивается с подобными проблемами.
The President: I will now give the floor to the next speaker, the representative of Ireland, and after that I will ask Mr. Oshima to answer the first set of questions. Председатель: Сейчас я предоставляю слово следующему оратору - представителю Ирландии, а после этого я попрошу г-на Осиму ответить на первую серию вопросов.
The first speaker on my list is Ambassador Khvostov. Mr. Khvostov: Thank you, Mr. President, for the kind words you addressed to me. Первым оратором у меня в списке значится посол Хвостов. Г-н Хвостов: Спасибо, г-н Председатель, за добрые слова в мой адрес.
The Chairman: I should like to propose that the representative of the Netherlands be the last speaker in this debate and that we then take action on the proposal made by the representative of Australia. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы предложить, чтобы представитель Нидерландов был последним выступающим в этих прениях и чтобы мы приняли решение по предложению, внесенному представителем Австралии.
The President: Since we have heard the last speaker in the general debate and in exercise of the right of reply, I shall now make a brief statement to conclude our general debate. Председатель (говорит по-английски): Поскольку мы заслушали последнего оратора в общих прениях и исчерпали выступления в порядке права на ответ, я сделаю краткое заявление, которое завершит общие прения.
The President: Before I give the floor to the first speaker in the general debate, I should like to draw attention to a number of issues that we are facing in the General Assembly Hall. Председатель (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово первому оратору в общих прениях, я хотел бы привлечь внимание к ряду проблем, с которыми мы сталкиваемся в зале Генеральной Ассамблеи.
The President: Before giving the floor to the first speaker for this morning, I should like to remind members that the list of speakers was created on the basis that statements will have a time limit of up to 15 minutes per statement. Председатель (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово первому из выступающих сегодня утром, я хотел бы напомнить членам Ассамблеи о том, что список ораторов был составлен исходя из того, что продолжительность выступлений будет составлять до 15 минут.
The Chairman noted the previous speaker's request that the report on the mission to Tokelau should be considered in the form of a conference paper, on the understanding that the official version of the report would be issued at a later date. Председатель отмечает прозвучавшую в выступлении предыдущего оратора просьбу рассмотреть доклад о миссии в Токелау в виде «документа зала заседаний» при том понимании, что в официальном варианте доклад будет опубликован позднее.
The President: Before giving the floor to the next speaker, I should like to announce that on the morning of Monday, 7 October 2002, the General Assembly will consider the second report of the General Committee as the first item. Председатель (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово следующему выступающему, я хотел бы объявить, что на утреннем заседании 7 октября 2002 года Генеральная Ассамблея в качестве первого вопроса рассмотрит второй доклад Генерального комитета.
The President: Before I give the floor to the next speaker, I should like to bring to the attention of members the matter of the participation of non-governmental organizations in the debate in the plenary of the twenty-fourth special session. Председатель: Прежде чем я предоставлю слово следующему оратору, я хотел бы обратить внимание членов Ассамблеи на участие неправительственных организаций в общих прениях на пленарном заседании двадцать четвертой специальной сессии.
Mr. NOBORU (Japan): Like the previous speaker, I should like to congratulate you, Mr. President, on the assumption of this very important post, and we pledge the full support and closest possible cooperation of our delegation. Г-н НОБОРУ (Япония) (перевод с английского): Как и предыдущий оратор, я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, со вступлением на этот очень важный пост, и мы обещаем Вам полную поддержку и теснейшее сотрудничество нашей делегации.
The President: Before calling on the first speaker on the list, I should like to recall that a note verbale dated 3 September 1999 was transmitted to permanent missions, with the suggestion that statements at these four plenary meetings should not exceed 10 minutes. Председатель (говорит по-английски): Прежде чем я предоставлю слово первому оратору в списке, я хотел бы напомнить о том, что постоянным представительствам была разослана вербальная нота от З сентября 1999 года с предложением ограничить продолжительность выступлений в ходе этих четырех пленарных заседаний 10 минутами.
The President: Before giving the floor to the first speaker on the list of speakers, I should like to congratulate the Economic and Social Council on its success in negotiating resolution 1998/46 on the reform and revitalization of the Council and its subsidiary bodies. Председатель (говорит по-английски): До того как предоставить слово первому записавшемуся для выступления оратору, мне хотелось бы поздравить Экономический и Социальный Совет с успехом на переговорах по резолюции 1998/46 о реформе и активизации работы Совета и его вспомогательных органов.
In May 2011, the Speaker of the Hungarian National Assembly visited Yerevan. В мае 2011 года Председатель Государственного собрания Венгрии посетил Ереван.
The Speaker of the Federation House of Representatives resigned in January. В январе со своего поста ушел Председатель Палаты представителей Федерации.
I know some in the House will condemn my resignation as disloyalty, Mr Speaker. Я знаю, что многие в Палате сочтут мой уход в отставку за акт вероломства, господин председатель.
Mr Speaker, party funding is not just a financial issue, but a moral one. Господин председатель, финансирование партии - не только финансовый вопрос, но и нравственный.
Therefore, the Speaker is, broadly speaking, responsible for the maintenance of order and decorum in the Senate. Таким образом, председатель вообще отвечает за поддержание порядка и декорума в Сенате.
The Speaker is responsible for ensuring that members of all parties have an opportunity to be heard. Председатель отвечает за то, чтобы депутаты от всех партий имели возможность быть выслушанными.
Current Speaker of Parliament is Irakli Kobakhidze. Нынешний председатель парламента - Иракли Кобахидзе.
The Chairman (spoke in Spanish): Before giving the floor to the first speaker, I should like to welcome the participants in the 2004 United Nations Programme of Fellowships on Disarmament who are in the room today to follow the proceedings of the First Committee. Председатель (говорит по-испански): Прежде чем предоставить слово первому оратору, я хотел бы приветствовать участников Программы стипендий Организации Объединенных Наций по разоружению 2004 года, которые находятся сегодня в этом зале и следят за работой Первого комитета.
The Chair then gave the floor to a speaker from CARANA Corporation, who briefed participants on the company's work sponsored by the United States Agency for International Development (USAID) to develop a quantitative assessment tool to measure the accountancy development of countries around the world. Затем Председатель предоставил слово представителю корпорации КАРАНА, который проинформировал участников о деятельности этой компании, осуществляемой при поддержке Агентства международного развития Соединенных Шатов (ЮСАИД) в целях разработки инструментария для количественной оценки развития бухгалтерского учета в странах во всем мире.
The Chairperson (spoke in Spanish): Before giving the floor to the next speaker, allow me to reiterate my request that speakers be brief in their explanations of vote, given that a number of countries still wish to take the floor. Председатель (говорит по-испански): Прежде чем предоставить слово следующему оратору, позвольте мне еще раз обратиться к выступающим с просьбой разъяснять мотивы своего голосования кратко, с учетом того, что слово желают взять представители еще целого ряда стран.