| Way stations distributing aid were established along the road to Serbia. | На дорогах, ведущих в Сербию, были также размещены пункты раздачи гуманитарной помощи. |
| Serbia was found guilty of not preventing genocide. | Сербию признали виновной в том, что она не предотвратила геноцид. |
| During the reporting period, 137 requests were sent from Kosovo to Serbia. | В отчетный период из Косово в Сербию было направлено 137 запросов. |
| Ireland urged Serbia to ensure full implementation of the Criminal Code and the legal protection of all human rights defenders. | Ирландия настоятельно призвала Сербию обеспечить полное соблюдение Уголовного кодекса и гарантировать юридическую защиту всем правозащитникам. |
| It asked Serbia to explain the role of its National Council of National Minorities in improving education. | Она просила Сербию пояснить роль национального совета национальных меньшинств в повышении уровня образования. |
| It encouraged Serbia to ensure full respect of the rights of the LGBT community. | Она призвала Сербию обеспечить полное уважение прав сообщества ЛГБТ. |
| Eight years later, a now democratic and peace-loving Serbia is once again being punished, by being deprived of a part of its territory. | Восемь лет спустя ныне демократическую и миролюбивую Сербию вновь наказывают, лишая части ее территории. |
| The Western-educated King attempted to liberalize Serbia with the goal of creating a Western-style constitutional monarchy. | Западно-образованный король попытался либерализовать Сербию с целью создания конституционной монархии в западном стиле. |
| The Bosnian Serbs arrested them and sent them back to Serbia, but they soon returned. | Боснийские сербы арестовали их и отправил обратно в Сербию но те вскоре вернулись. |
| Great Britain and Austria both considered Serbia as a client state controlled by Russia. | Великобритания и Австрия считали Сербию государством-клиентом, контролируемым Россией. |
| Preserving national integrity is a universal principle of peace from which Serbia should not be excluded. | Сохранение национальной целостности является универсальным принципом мира, из которого нельзя исключать Сербию. |
| Now, the international community wanted to cleanse Serbia of Serbs. | Теперь международное сообщество хотело бы очистить Сербию от сербов. |
| It is the only TV network covering the whole of Serbia. | Она является единственной телевизионной системой, охватывающей всю Сербию. |
| These actions only serve to further isolate Serbia from the rest of Europe. | Эти акции только еще больше изолируют Сербию от остальной Европы. |
| Serbia should not be isolated from Europe in any way. | Сербию никоим образом нельзя изолировать от остальной Европы. |
| We call on Serbia to take the necessary steps to ensure their transfer to the Tribunal without any more delay. | Мы призываем Сербию принять все необходимые меры в целях обеспечения их незамедлительной передачи Трибуналу. |
| This is certain to enflame not just Serbia, but also the Kremlin. | Это наверняка взбудоражит не только Сербию, но и Кремль. |
| It is time for the rest of Central and Eastern Europe to catch up to Serbia. | Настало время остальным странам Центральной и Восточной Европы догонять Сербию. |
| We have called on Serbia several times to encourage the Kosovo Serbs to engage. | Мы несколько раз призывали Сербию побуждать косовских сербов принять участие. |
| And those bodies were taken away to Serbia in an effort to cover up crimes against humanity. | Эти тела были перевезены в Сербию, чтобы скрыть следы преступлений против человечности. |
| He urged Serbia to address all operational shortcomings and to widen the scope of the investigation. | Он настоятельно призывал Сербию устранить все оперативные недоработки и расширить сферу расследования. |
| It urged Serbia to give legitimate recognition to human rights defenders. | Он призвал Сербию обеспечить признание законности работы правозащитников. |
| A visit to Serbia would take place the following year. | Поездка в Сербию состоится в следующем году. |
| It also organized go-and-see visits to Kosovo for Kosovo Serbs, Roma, Ashkali and Egyptians displaced in Serbia. | Оно организовало также ознакомительные поездки в Косово для перемещенных в Сербию лиц из числа косовских сербов, рома, ашкали и египтян. |
| The Office of the Prosecutor will continue to request Serbia's cooperation in support of its ongoing casework in the months to come. | Канцелярия Обвинителя будет и далее просить Сербию о сотрудничестве для поддержки своей текущей работы в ближайшие месяцы. |