Английский - русский
Перевод слова Serbia
Вариант перевода Сербию

Примеры в контексте "Serbia - Сербию"

Примеры: Serbia - Сербию
Serbia was represented by Prime Minister Ivica Dačić and his first deputy Aleksandar Vučić, while the EU was represented by their Enlargement Commissioner Štefan Füle and Minister of Foreign Affairs of Greece Evangelos Venizelos. Сербию представляли премьер-министр Ивица Дачич и его заместитель Александр Вучич, а ЕС европейский комиссар по вопросам расширения Штефан Фюле и министр иностранных дел Греции Евангелос Венизелос.
In 1330, expecting to join the army of Andronikos III advancing from the south, Michael Shishman marched on Serbia with a large force of 15,000 troops, including reinforcements from his vassals and allies from Wallachia and Moldavia. В 1330 году Михаил, рассчитывая, что армия Андроника III присоединится к его походу, двинулся на Сербию с войском из 15000 солдат, получив также подкрепление из Валахии и Молдавии.
The increasing policy of repression by the regime is leading the Federal Republic of Yugoslavia and Serbia into a position of greater distance from free and democratic Europe, increasing the isolation of the country and running against the wishes of the Serbian people. Активизирующаяся политика репрессий, проводимая режимом, еще больше отдаляет Союзную Республику Югославию и Сербию от свободной и демократической Европы, усиливает изоляцию страны и противоречит чаяниям сербского народа.
For that reason, it was suggested that the third stage review for Kyrgyzstan and Kazakhstan be rescheduled for 2013, and that Montenegro and Serbia be invited to take part in the stage-3 review instead. В этой связи было предложено перенести этап З обзора для Кыргызстана и Казахстана на 2013 год и вместо этого привлечь к этому обзору Черногорию и Сербию.
During the reporting period, the Prosecutor continued to press for the arrest of the remaining Tribunal fugitives and encouraged Serbia to critically reassess its failing strategy to apprehend indictees. В течение отчетного периода Обвинитель продолжал добиваться ареста оставшихся лиц, скрывавшихся от правосудия, и призвал Сербию пересмотреть неэффективную стратегию обеспечения ареста лиц, которым были предъявлены обвинения.
In 1994, due the Bosnian War, his family moved from Bosna and Hercegovina to Serbia, to Mali Požarevac in Sopot, where they spent one year before moving to Čačak, where the Brajić family lives today. Именно из-за войны семья Вукашина в 1995 году переселилась из Боснии и Герцеговины в Сербию, в Малый Пожаревац, г. Сопот, где они остались один год, после чего они переселились в город Чачак, в котором семья Брайич живёт до сих пор.
In the Battle of the Barracks, he led the September 1991 negotiations with the Yugoslav People's Army to abandon the Varaždin barracks and was used as a hostage to make sure disarmed army members were safely escorted to Serbia. В Битве за казармы именно он возглавлял в сентябре 1991 года переговоры с Югославской народной армией, чтобы та покинула вараждинские казармы, и вызвался быть заложником для того, чтобы заверить разоруженных военнослужащих, которые будут благополучно доставлены в Сербию.
17 and 18 May, Bapska, Tovarnik, Sarengrad and Ilok: Over 500 elderly Croats are expelled and forced to march over the Danube river to Serbia, where they are held in inhumane conditions and isolated in the town of Morovic. Бапска, Товарник, Шаренград и Илок, 17 и 18 мая: выселены более 500 пожилых хорватов, которым было приказано перейти на другой берег Дуная в Сербию, где они содержались в изоляции в нечеловеческих условиях в городе Морович.
While the Kosovo Ministry of Justice is acting on requests received from other non-recognizing States through UNMIK, it is not acting on such requests from Serbia, and is not sending requests to Serbia through UNMIK. Косовское Министерство юстиции исполняет запросы, поступающие от других непризнавших государств через МООНК, но не запросы из Сербии; не посылает оно через МООНК и свои запросы в Сербию.
I told my wife: Off to Serbia with you! "Собирайся, едем в Сербию".
We call upon all the parties concerned, in particular the federal authorities in Bosnia, but also the two entities and Serbia, to continue to cooperate with the Tribunal to effect the arrest and transfer to The Hague of all indictees at large. Мы призываем все соответствующие стороны, в первую очередь федеральные власти в Боснии, а также два образования и Сербию, продолжать сотрудничество с Трибуналом, чтобы обеспечить арест и передачу в Гаагу всех находящихся на свободе лиц, которым предъявлены обвинения.
Turning to the question of the Roma, he said that there was undeniably popular prejudice against the Roma but it was not true that the Roma were systematically deported to Serbia, Montenegro and Kosovo. Возвращаясь к вопросу о рома, он говорит, что, несомненно, население предубеждено против них, однако утверждения о том, что рома систематически депортируют в Сербию, Черногорию и Косово, не соответствуют действительности.
As a result, products carrying a Kosovo "certificate of origin" stamp are currently refused entry into, or transit through, Serbia and are charged with Customs duties by Bosnia and Herzegovina as products originating from a non-CEFTA party. В результате этого товары, на которых наклеена марка, подтверждающая их косовское происхождение, в настоящее время запрещены к ввозу в Сербию и транзитному провозу через ее территорию и облагаются таможенной пошлиной в Боснии и Герцеговине как товары, прибывшие с территории неучастника СЕФТА.
Above the gallery in the main hall there is a sculptural group consisting of a female figure with a crown, again a symbol of Serbia and two children figures representing the insurance and banking. Внутри здания, в начале лестниц, в главном здании находится люстра с дубликатами фигур молодых женщин, а над галереей в главном зале находится группа, состоящая из женской фигуры с короной, тоже персонифицируя Сербию, и две детские фигуры, представляющие страхование и банковское дело.
Report of the field visit to Bosnia and Herzegovina and Serbia by members of the Bureau of the Executive Board of UNICEF, 15-20 April 2013 Доклад о поездке в Боснию и Герцеговину и Сербию 15 - 20 апреля 2013 года
Based on an investigation by the Humanitarian Law Fund from Belgrade in the course of June, July, and August 1992, more than 10,000 Croats from Vojvodina exchanged their property for the property of Serbs from Croatia, and altogether about 20,000 Croats left Serbia. В течение лета 1992 года более 10000 хорватов из Воеводины обменяли свою недвижимость на недвижимость сербов в Хорватии и, в целом, около 20000 хорватов покинули Сербию.
This would be followed shortly by the reopening of the Zagreb-Belgrade highway and railways, the river traffic along the Danube and Sava rivers, the Adriatic pipeline's outlet to Serbia and telecommunications between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia. Вслед за этим будет вновь открыто движение на шоссейных и железных дорогах в направлении Загреб-Белград, будет восстановлено движение речного транспорта по Дунаю и Саве, будет открыто ответвление адриатического нефтепровода в Сербию, а также восстановлены телекоммуникации между Хорватией и Союзной Республикой Югославией.