Английский - русский
Перевод слова Serbia
Вариант перевода Сербию

Примеры в контексте "Serbia - Сербию"

Примеры: Serbia - Сербию
Thus, the international administration is forcing Serbia to transfer its competences to provisional institutions which are not prepared for this in terms of knowledge, experience and capabilities. Таким образом, международная администрация принуждает Сербию передать свои полномочия краевым институтам, которые не готовы к этому из-за отсутствия у них соответствующих знаний, опыта и возможностей. Включившись в процесс восстановления, Временные институты самоуправления в Косово должны обеспечить осуществление стандарта в этой области.
Over 345 new recruits, including 213 ethnic Albanians and 23 women, have gone through OSCE-assisted training and been assigned in southern Serbia as multi-ethnic police. Более 345 новобранцев, в том числе 213 этнических албанцев и 23 женщины, прошли организованные по содействии ОБСЕ курсы подготовки и были направлены в южную Сербию в состав многоэтнических полицейских сил.
During that same month, representatives of the Athens-based Society of Greek-Serbian Friendship announced that they would be sending a 16-truck convoy of humanitarian aid consisting of food and medical supplies, and worth over 2 million German marks, to Serbia on 20 April. В течение того же месяца представители Греко-сербского общества Афин послали в Сербию конвой 16 грузовиков с продовольствием и медикаментами стоимостью более 2 млн германских марок.
Within the framework of the European Union-facilitated dialogue between Pristina and Belgrade, the double taxation for travellers with goods transiting Serbia on their way to Kosovo ceased on 19 April. В рамках проводимого при посредничестве Европейского союза диалога между Приштиной и Белградом 19 апреля было прекращено действие двойного налогообложения лиц, провозящих товары в Косово транзитом через Сербию.
The campaign began in July 1330 when the Byzantines invaded Serbia from the south; after they seized several fortresses, however, their campaign was halted by orders of Andronikos III. Поход начался в июле 1330 года вторжением византийской армии в Сербию с юга, но после захвата нескольких крепостей, по указу Андроника III, поход прекратили.
Pressure on Croatia and Serbia to arrest and hand over suspects - a condition of EU accession negotiations - has yielded several extraditions and may result in more. Давление на Хорватию и Сербию с требованием арестовать и выдать подозреваемых (условие вступления в ЕС) привело к нескольким экстрадициям и может привести к новым.
In the week before the start of NATO bombing - as the Rambouillet talks collapsed - Ražnatović appeared at the Hyatt hotel in Belgrade, where most Western journalists were staying, and ordered all of them to leave Serbia. За неделю до начала бомбардировок НАТО после провала переговоров в замке Рамбуйе Ражнатович появился в белградском отеле Hyatt и обратился к западным журналистам, которые там находились, с требованием немедленно покинуть Сербию.
Pistoia Piante supplies garden centers, wholesalers, public entities and landscape architects and exports to foreign markets: 80% of its production is sent to Germany, and following that, to Ireland, Austria, Switzerland, Liechtestein, Romania, Serbia and England. Pistoia Piante работает прежде всего с зарубежными фирмами (садовые центры, государственные учреждения, архитекторы ландшафтного дизайна): 80 процентов растений нашего питомника отправляется в Германию, Ирландию, Австрию, Швейцарию, Румынию, Сербию и Англию.
In June, the UN Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) urged Serbia to address inadequate health-care services and provide equal access to education for marginalized groups of women and girls, in particular Roma. В июне Комитет ООН по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) призвал Сербию решить проблему недостаточной медицинской помощи и обеспечить равные возможности получения образования женщинами и девушками из маргинальных слоёв населения, в частности ромов.
Dr Roman Sondermeier came to Serbia from Poland in 1889, and in his autobiography he wrote that "the hospital and opportunities I found there made a terrible impression". Д-р Роман Зондермайер приехал в Сербию из Польши в 1889 году, в своей автобиографии он написал, что «больница и ситуацию, которую я там застал меня очень поразили».
Frontal facade is dominated by the large glass surface above which is a dome with merlon flanked by sculptural group consisting of a female figure, the personification of Serbia and four children's figures that embody the Industry. На фронтальном фасаде доминирует большая стеклянная поверхность, над которой находится купол с зубцом, фланкированная группой скульптур, состоящей из женской фигуры, которая персонифицирует Сербию с четырьмя фигурами детей, символизирующими хозяйственные отрасли.
His vision to make the twin towers in Serbia And on you is now to decide will you help him, to finish his idea. Он задумал перевезти башни- близнецы из Нью-Йорка в Сербию, и вы, местные власти, должны дать ему возможность осуществить перевозку.
Finally, while appreciating the State's cooperation with the International Criminal Tribunal, especially on the extradition of Radovan Karadzic, Japan encouraged Serbia to continue its cooperation, including in arresting other indicted persons. Япония просила Сербию подробнее рассказать о перспективах в отношении сообщений о чрезмерном применении сил полицией в ходе досудебного разбирательства.
For five years, access to the region from Serbia and vice versa has been based on procedures that provide insufficient control for an international border. В течение пяти лет доступ в район из Сербии и в Сербию из района регулировался процедурами, которые не обеспечивали достаточного контроля за международной границей.
Approximately 100 to 200 persons used the train connection to and from Serbia proper on a daily basis with a higher number on weekends. Приблизительно от 100 до 200 человек ежедневно ездят этим поездом, совершают пересадки при поездках в Сербию и из Сербии; в субботу и воскресенье число пассажиров возрастает.
They then began herding thousands of local Serbs into concentration camps and expelled them to the Independent State of Croatia, Italian-occupied Montenegro, and the German-occupied territory of Serbia. Венгерские оккупанты начали сгонять тысячи местных сербов в концлагеря и выселяли их в Независимое государство Хорватия, оккупированную Италией Черногорию и оккупированную немцами Сербию.
The Germans encouraged their ally Austria to respond by invading Serbia, under the clear expectation that this would trigger war, but in a way that Germany would not be blamed. Германия подбила свою союзницу Австрию на то, чтобы отреагировать на него вторжением в Сербию, недвусмысленно ожидая, что это послужит толчком к войне, но Германию при этом нельзя будет обвинить в её развязывании.
The Western Balkans - a term used only since 1999 - comprises Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Macedonia (FYROM), Montenegro, Serbia, and Kosovo, with a combined population of roughly 22 million. Западные Балканы - термин, вошедший в оборот в 1999 году - включают Албанию, Боснию и Герцеговину, Хорватию, Македонию, Монтенегро, Сербию и Косово, с приблизительной общей численностью населения в 22 миллиона человек.
Traveling from Thessaloniki, they saw scenes of profound devastation in Serbia (including a bombed-out Belgrade), also going through Bulgaria and Romania. Они начали своё путешествие из Салоник, затем они направились в Сербию, где стали свидетелями опустошения, посетили разбомблённый Белград, также они посетили Болгарию и Румынию.
Again, earlier this year, Professor Cassese urged the postponement of the Bosnian elections until Dr. Karadzic and General Mladic had been arrested and also urged that Serbia should be expelled from the Olympic Games in Atlanta unless it helped to arrest the two men. Кроме того, в начале текущего года профессор Кассезе настоятельно призывал отложить проведение выборов в Боснии до тех пор, пока д-р Караджич и генерал Младич не будут арестованы, а также лишить Сербию права участия в Олимпийских играх в Атланте, если она не поможет арестовать их обоих.
The deployment remains in place, with Gates 1 and 31 open to traffic with Serbia and the perimeter of the gate areas protected by KFOR. Такое размещение персонала сохраняется, при этом контрольно-пропускные пункты 1 и 31 открыты для транспорта, следующего в Сербию, а периметр районов размещения контрольно-пропускных пунктов охраняется СДК.
The total number of voluntary minority returns from areas of displacement in Kosovo, Serbia, Montenegro, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Bosnia and Herzegovina between January and November this year was 1,015. Общее число добровольно вернувшихся с января по ноябрь нынешнего года представителей меньшинств из числа тех, кому пришлось переселиться в другое место внутри Косово или же в Сербию, Черногорию, бывшую югославскую Республику Македония и Боснию и Герцеговину, составляет 1015 человек.
In addition, 250 individuals participated in a total of eight "go-and-inform visits" to their areas of displacement, in Serbia, Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia, as well as within Kosovo. Кроме того, 250 перемещенных лиц, вынужденно переехавших в Сербию, Черногорию и бывшую югославскую Республику Македония, а также в другую часть Косово, приняло участие в 8 поездках под девизом «Приезжайте рассказать».
Given the prevalence of this belief, Djindjic's death creates a serious power vacuum precisely because his vast personal power was moving Serbia in some of the right directions. Принимая во внимание тот факт, что в Сербии преобладают именно такие мнения, смерть Джинджича создает в стране вакуум власти, потому что именно его обширная политическая власть двигала Сербию по отдельным правильным направлениям.
CAT was concerned about the low penalties pronounced and the slowness of proceedings, and urged Serbia to punish perpetrators of violence against women and children, including domestic violence. КПП выразил обеспокоенность в связи с вынесением легких наказаний и длительностью судопроизводства по таким делам и настоятельно призвал Сербию наказывать лиц, виновных в насилии в отношении женщин и детей, включая насилие в семье.