Английский - русский
Перевод слова Serbia
Вариант перевода Сербию

Примеры в контексте "Serbia - Сербию"

Примеры: Serbia - Сербию
Once again, we recognize the work carried out by the Serbian authorities in this context and we encourage Serbia and other States of the region to continue such cooperation and to focus their efforts on ensuring the capture of Ratko Mladić and Goran Hadžić. Вновь мы отмечаем работу, проделанную сербскими властями в этой связи, и призываем Сербию и другие государства в регионе продолжить это сотрудничество и сосредоточить усилия на задержании Ратко Младича и Горана Хаджича.
In 1999, certain archives and collections were also removed from Kosovo into Serbia, such as the archive of the Institute for the Protection of Monuments of Kosovo from the organisation's building in Prishtinë by employees belonging to the Yugoslav Ministry of Interior. В 1999 году некоторые архивы и собрания также были перемещены из Косово в Сербию, как, например, архив Института защиты памятников Косово из здания организации в Приштине членами Министерства внутренних дел Югославии.
Furthermore, in paragraph 133 of the report, it is stated that "the practice of 'ethnic cleansing' is carried out in strategic areas linking Serbia proper with Serb-inhabited areas in Bosnia and Croatia". Кроме того, в пункте 133 доклада говорится, что "практика"этнической чистки" осуществляется в стратегических районах, связывающих саму Сербию с населенными сербами районами в Боснии и Хорватии".
Had the tanks been transited back to Serbia, a contribution to the consolidation of the Gorazde exclusion zone would have been achieved while simultaneously preventing the tanks from wreaking havoc in other parts of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Возвращение этих танков в Сербию позволило бы внести вклад в укрепление режима запретной зоны Горажде, одновременно лишив эти танки возможности сеять хаос в других частях Республики Боснии и Герцеговины.
This has made possible transit of large quantities of fuel and other materials to Serbia and to the temporarily occupied territories of the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Republic of Croatia. Оно открыло возможность для перевозок больших партий топлива и других материалов в Сербию, на временно оккупированные территории Республики Боснии и Герцеговины и в Республику Хорватию.
He was not satisfied by the catastrophic 10-year-long conflicts that he personally set off in the former Yugoslavia; now he is destroying Serbia itself, as well as the remaining Yugoslavia. Он не довольствуется десятилетними катастрофическими конфликтами, лично им спровоцированными в бывшей Югославии, и разрушает сейчас саму Сербию, как и остальную Югославию.
Being sent to Serbia, Bantysh-Kamensky had the opportunity to survey Ukraine and the countries lying along the way, which he described in his "Journey to Moldavia, Wallachia and Serbia" (M., 1810). Будучи командирован в Сербию, Бантыш-Каменский имел возможность обозреть Украину и страны, лежавшие по пути, которые и были им описаны в изданном им «Путешествии в Молдавию, Валахию и Сербию» (М., 1810).
It called on Serbia to elaborate on the steps taken to improve its cooperation with International Criminal Tribunal to ensure that all persons suspected of grave human rights violations were brought to trial. Босния и Герцеговина просила Сербию подробнее остановиться на мерах, принимаемых для активизации сотрудничества с Международным уголовным трибуналом с целью обеспечения того, чтобы все лица, подозреваемые в серьезных нарушениях прав человека, были преданы суду.
In the first years of the war, the tide was in favour of the regency, until, in the summer of 1342, Kantakouzenos was forced to flee to the court of Stefan Dušan of Serbia. В первые годы войны военная удача была на стороне Апокавка, вплоть до того, что летом 1342 года Кантакузин был вынужден бежать в Сербию к Стефану Душану.
India noted the large number of laws and other regulations relevant to human rights and the commitment of Serbia to international treaties, and asked Serbia about its initial experience in the establishment of the Ministry for Human and Minority Rights. Индия отметила наличие большого числа законов и других правил, относящихся к правам человека, и приверженность Сербии выполнению международных договоров и просила Сербию сообщить о своем опыте создания Министерства по вопросам прав человека и прав меньшинств.
The list of safe transit countries included countries of the European Union, the European Free Trade Association, as well as Serbia, Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia. Список безопасных для транзита стран включает страны Европейского союза, страны ЕАСТ, а также Сербию, Черногорию и Македонию.
Recently, the international community requested from Serbia to integrate the IDPs (207,000) and refugees (around 500,000), justifying it as a method to increase the level of respect for their human rights. Недавно международное сообщество попросило Сербию пойти на интеграцию ВПЛ (207000 человек) и беженцев (около 500000 человек), оправдывая это как способ повысить соблюдение прав человека.
It was her understanding that approximately half of the returns of Serbian refugees to the State party had been merely pro forma: after a visit to the homes from which they had fled in Croatia, they had gone back to Serbia or the Republika Srpska. Она предполагает, что возвращение в государство-участник половины всех сербских беженцев было лишь формальностью: после посещения в Хорватии своих домов, которые они покинули, они возвращались назад в Сербию или в Республику Сербскую.
Serbia was also asked to elaborate on the utility of the Decade of Roma Inclusion, a regional programme aimed at improving the situation of the Roma in Central and South-Eastern Europe. Сербию также попросили более подробно рассказать о пользе "Десятилетия рома интеграция" региональной программы, направленной на улучшение положения рома в Центральной и Юго-Восточной Европе.
He held bilateral consultations with both sponsors (Istanbul in January 2012 and Madrid in March 2012) and paid official visits to Australia, Finland, Jordan, Montenegro, and Serbia. Он провел двусторонние консультации с обоими спонсорами (в Стамбуле в январе 2012 года и Мадриде в марте 2012 года) и нанес официальные визиты в Австралию, Иорданию, Сербию, Финляндию и Черногорию.
On 30 November 2011, the Special Rapporteur sent follow-up letters concerning country visits undertaken by the previous mandate holder in 2009, including her missions to the Lao People's Democratic Republic, Serbia (including a visit to Kosovo) and the former Yugoslav Republic of Macedonia. 30 ноября 2011 года Специальный докладчик направил письма по итогам поездок по странам, предпринятым его предшественницей в 2009 году, включая ее поездки в Лаосскую Народно-Демократическую Республику, Сербию (в том числе визит в Косово) и бывшую югославскую Республику Македония.
In the period from 16 November 2013 to 15 May 2014, the Office of the Prosecutor sent 24 requests for assistance, of which 15 were sent to Bosnia and Herzegovina, 4 to Croatia and 3 to Serbia. ЗЗ. В период с 16 ноября 2013 года по 15 мая 2014 года Канцелярия Обвинителя направила 24 запроса о помощи, из которых 15 были направлены в Боснию и Герцеговину, 4 - в Хорватию и 3 - в Сербию.
Support was also provided in connection with preparation of civil society "shadow" reports (including in Cambodia, Serbia and Tajikistan), as well as for United Nations country team reports submitted to the Committee (concerning Afghanistan, Cambodia and Tajikistan). Также была оказана поддержка в связи с подготовкой представляемых Комитету неофициальных докладов организаций гражданского общества (включая Таджикистан, Сербию и Камбоджу), а также докладов страновых групп Организации Объединенных Наций (по Афганистану, Камбодже и Таджикистану).
Many States, including Argentina, Bosnia and Herzegovina, Serbia, Slovenia and the United States, highlighted their use of online platforms to publish and disseminate the results of evaluations of the implementation of national anti-corruption policies. Многие государства, включая Аргентину, Боснию и Герцеговину, Сербию, Словению и Соединенные Штаты, обратили внимание на используемые ими сетевые платформы для публикации и распространения информации о результатах оценок осуществления национальной антикоррупционной политики.
This information included updates pertaining to the validity and date of issue of passports of the three individuals, as well as information on their travel to or from Serbia. Эта информация включает обновленные сведения относительно действительности и даты выдачи паспортов этих трех лиц, а также относительно их поездок в Сербию и из нее.
(a) Jovan Aleksic is listed with three entrances to or exits from Serbia between 28 November 2011 and 10 February 2013 through Belgrade Nikola Tesla Airport; а) в отношении Йована Алексича числятся три въезда в Сербию или выезда из нее за период с 28 ноября 2011 года по 10 февраля 2013 года через белградский аэропорт «Никола Тесла»;
In 1716, Austria occupied northern Bosnia and northern Serbia, but this lasted only until 1739 when they were ceded to the Ottoman Empire at the Treaty of Belgrade. Уже в 1716 году Австрия оккупировала северную Боснию и северную Сербию - это продолжалось до 1739 года, когда оба региона были вновь переданы Османской империи в рамках соглашений Белградского договора.
The part of the statement of Minister Jeszenszky relating to developments in the former Yugoslavia contains a number of flagrant falsehoods and insinuations with explicit intent to vilify the Federal Republic of Yugoslavia, Serbia and the Serbian people as a whole. Та часть заявления министра Есенски, которая касается событий в бывшей Югославии, содержит в целом ряде случаев грубую ложь и инсинуации, явно преследующие цель опорочить Союзную Республику Югославию, Сербию и сербский народ в целом.
It represents a more hopeful Serbia, confident in its engagement with the world; ready to accelerate our progress towards full European Union membership; willing actively to contribute to building up regional peace; and firmly committed to safeguarding the sovereignty and territorial integrity of our country. Оно представляет Сербию с большими надеждами, уверенную в своих возможностях взаимодействовать с миром, готовую ускорить темпы прогресса в направлении вступления в Европейский союз, готовую вносить активный вклад в дело обеспечения мира в регионе и твердо приверженную цели сохранения суверенитета и территориальной целостности нашей страны.
We wish to reiterate our strong appeal to all the States concerned - including Serbia and Bosnia and Herzegovina - to take all necessary action and measures to that end. Мы хотели бы вновь обратиться с решительным призывом к заинтересованным государствам, включая Сербию и Боснию и Герцеговину, принять все необходимые меры и предпринять все требующиеся действия для достижения этой цели.