For European Serbia Deputy Group |
Депутатская группа "За европейскую Сербию" |
FIFA considers Serbia as the successor team of Yugoslavia. |
ФИФА считает Сербию преемником Югославии. |
Only an educated man can save Serbia! |
Только образованный человек спасет Сербию! |
To Serbia, if they survive. |
В Сербию, если выживут. |
He is known to have visited Serbia during the First Balkan War, officially acting as a press correspondent for Epoca daily. |
Он посетил Сербию во время Первой Балканской войны, официально действуя в качестве корреспондента. |
Austria responded by invading Serbia, Bosnia's neighbor and an "upstart" Slavic power. |
Австрия ответила вторжением в соседнюю с Боснией Сербию, стремительно набирающее силу славянское государство. |
In summer 2014 he returned to Serbia and joined top-level side FK Radnički 1923. |
Летом 2014 года вернулся в Сербию и присоединился к клубу высшей лиги «Раднички 1923». |
The EU should be relieved not to admit such a Serbia. |
ЕС должен радоваться, что ему не придется принимать в свои ряды такую Сербию. |
You could walk over it from Bosnia into Serbia. |
На секунду она остановилась, и стало возможно перейти из Боснии в Сербию. |
Vladimir grew up with KK Beovuk 72 youth team, and later spent two years in Lithuania and one in Latvia before returning to Serbia. |
Владимир Штимац начинал играть в молодёжной команде белградского клуба «Беовук 72», затем провёл два года в каунасском «Жальгирисе» и год в латвийском клубе «Валмиера», после чего вернулся в Сербию. |
After hearing about interest from Juventus, Pantić told Večernje novosti that he wished to extend his contract with Partizan before leaving Serbia. |
Узнав об интересе со стороны «Ювентуса», Пантич, заявил в газете Вечерње новости, о том что хочет продлить контракт с «Партизаном», прежде чем покинуть Сербию. |
There were 98,000 registered refugees in Serbia, but the actual number was closer to 300,000. |
Г-н Крульевич говорит, что УВКБ ООН недавно включило Сербию в список из пяти стран, в которых решение проблемы беженцев сильно затянулось. беженцев, их фактическое число приближается к 300 тыс. |
The government, with Milo ukanović still as the Prime minister, blamed the slow progress on Serbia. |
Черногорское правительство во главе с Джукановичем возлагало вину за медленное развитие на Сербию. |
An estimated 300,000 people emigrated from Serbia in the 1990s, 20 percent of whom had a higher education. |
По некоторым оценкам, около 300000 человек покинули Сербию в 1990-х гг., примерно 20 % из них имеющие высшее образование. |
The Russian Federation noted the openness shown by Serbia in preparing for the review. |
Испания также просила Сербию подробно рассказать о своих планах в отношении поощрения и защиты общин рома. Российская Федерация отметила ту открытость, которую Сербия продемонстрировала при подготовке обзора. |
Serbia was also requested to elaborate further on challenges faced and achievements attained in the protection of rights of refugees and internally displaced persons. |
Он также просил Сербию подробнее рассказать о проблемах и достижениях в области защиты прав беженцев и внутренне перемещенных лиц. Азербайджан также хотел получить более подробную информацию о том, намерена ли Сербия принять закон о гендерном равенстве и национальный план действий по улучшению положения женщин в ближайшем будущем. |
As foreign minister, Granić helped negotiate a peace treaty between Croatia, Bosnia and Serbia and he visited Serbia in 1996. |
Как министр иностранных дел Гранич помогал вести переговоры о мирном договоре между Хорватией, Боснией и Сербией, посетил Сербию в 1996 году, подписав Соглашение о нормализации отношений с Союзной Республикой Югославией. |
The Serbia men's national water polo team represents Serbia in international water polo competitions and is controlled by the Water Polo Association of Serbia. |
Мужская сборная Сербии по водному поло представляет Сербию на международных турнирах и находится под контролем Ватерпольного союза Сербии. |
Since the entry into force of the procedures on 20 March, 1,107 requests were sent from Kosovo to Serbia (the high number is owing to the Special Chamber cases), while 4 requests have been received from Serbia and 1 request has been answered by Pristina. |
С момента вступления в силу процедур 20 марта из Косово в Сербию было направлено 1107 запросов (большое число обусловлено количеством дел, находящихся на рассмотрении в Специальной палате), а четыре запроса были получены от Сербии и на один запрос ответила Приштина. |
In June 2008 Greece's ambassador to Serbia Christos Panagopoulos said Greece consistently backs Serbia's development and wants it to assume its place in the EU. |
В июне 2008 года посол Греции в Сербии Х. Панагопулос заявил что Греция постоянно поддерживает развитие Сербии, и греческое руководство желает видеть Сербию в европейской семье, что будет самым лучшим решением для Сербии и стабильности в регионе. |
On January 2008, he moved to Serbia to play with a lower league club, FK Fruškogorac. |
В январе 2008 года он уехал в Сербию, где выступал за скромный футбольный клуб «Фрушка-Гора». |
The port was supported by the principal rail link northwards via Mostar and Sarajevo, with connections to Hungary and Serbia. |
Порт обеспечивался крупной железнодорожной магистралью, идущей на север через Мостар и Сараево и имеющей ответвления в Венгрию и Сербию. |
UNHCR made available fuel to assist the refugees with their transportation needs as most gradually moved on towards Serbia (Federal Republic of Yugoslavia). |
По пути следования беженцев, большинство из которых перебирались в Сербию (Союзная Республика Югославия), УВКБ предоставляло беженцам топливо для транспортных средств. |
In the current reporting period, the Office sent 10 requests for assistance to Serbia, of which two are outstanding, but not overdue. |
В настоящем отчетном периоде Канцелярия Обвинителя направила 10 таких запросов в Сербию, из которых на два пока не получено ответа, хотя установленные сроки еще не прошли. |
It asked Serbia to elaborate on why the fundamental freedoms of LGBT persons could not be protected, in view of the worrying widespread discrimination against them. |
Она просила Сербию подробнее осветить вопрос, почему основные свободы лиц, принадлежащих к сообществу ЛГБТ, не могут быть защищены, коль скоро они подвергаются вызывающей беспокойство и широко распространенной дискриминации. |