| Returning to Serbia, Stefan visited Constantinople where the Byzantine emperor Manuel II Palaiologos granted him the title of despot. | Возвращаясь обратно в Сербию, Стефан Лазаревич посетил в Константинополе императора Византии Мануила II, который дал ему титул «деспот». |
| In 2006, he came back to Serbia and signed for the Vojvodina. | В 2006 году переехал в Сербию и пополнил ряды «Войводины». |
| In summer 2008 he moved to Serbia and signed with FK Javor Ivanjica. | Летом 2008 года он переехал в Сербию и подписал контракт с «Явор» из города Иваница. |
| A significant change in his style occurred after traveling to Egypt and Serbia in the mid-1870s. | Значительные изменения в его стиле произошли после путешествия в Египет и Сербию в середине 1870-х. |
| Meanwhile, food, oil, and arms were reported moving from Greece into Serbia in violation of the UN embargo. | Одновременно продовольствие, топливо и вооружение доставлялось из Греции в Сербию в нарушение эмбарго ООН. |
| Greece still supports Serbia in the Kosovo question. | Греция продолжает поддерживать Сербию в Косовском вопросе. |
| If we're in Serbia... then I'm not sure. | А если приехать в Сербию... там я насчёт медведей не знаю. |
| Economic sanctions on Serbia in the early 1990s did not deter the invasion of Bosnia. | Экономические санкции наложенные на Сербию в начале 1990-х годов не помешали вторжению в Боснию. |
| It also moves Serbia closer to European Union membership. | Это также приближает Сербию к членству в ЕС. |
| It is said of NATO's attack on Serbia that it is the first war of the 21st century. | Об атаке НАТО на Сербию говорилось, что она является первой войной 21-го столетия. |
| Instead, NATO countries bombed Serbia in an effort that many observers regarded as legitimate but not legal. | Вместо этого страны НАТО бомбили Сербию в целях, которые многие наблюдатели расценили как правильные, но достигнутые не правовым путем. |
| The Bulgarian army devastated Serbia and moved the population to Bulgaria while some escaped to Croatia and Byzantium. | Болгары разграбили Сербию и депортировали её население в Болгарию, незначительная часть бежала в Хорватию и Византию. |
| In 2009, Krstić returned to Serbia and signed with OFK Beograd. | В 2009 году Крстич возвращается в Сербию и подписывает контракт с ОФК. |
| You see, the Mamluks came to Serbia long ago... and they made the people slaves. | Понимаете, Мамлюки пришли в Сербию очень давно... и они поработили народ. |
| From there we walked through Macedonia to Serbia. | Оттуда мы пошли в Сербию через Македонию. |
| I also went back to Serbia - I thought she might look for me there. | Еще я возвращался в Сербию, думал, что она может там меня искать. |
| His wife and children returned to Serbia prior to his departure. | Его жена и дети вернулись в Сербию еще до его отъезда. |
| Until then, trucks mainly loaded with timber and coal were crossing the border from Bosnia to Serbia. | До этой даты грузовики, загруженные главным образом древесиной и углем, пересекали границу из Боснии в Сербию. |
| A small group of Croatian Serbs who fled Western Slavonia to Serbia also expressed their desire to return. | Небольшая группа хорватских сербов, бежавшая из Западной Славонии в Сербию, также изъявила желание вернуться. |
| The contact headed south-east crossing the border into Serbia. | Объект направился на юго-восток, перелетев через границу в Сербию. |
| He will be extradited to Serbia, where he will stand trial on racketeering charges. | Оттуда, его экстрадируют в Сербию, где он предстанет перед судом по обвинению в рэкете. |
| During that meeting, Prime Minister Koštunica spoke of his full commitment to fulfilling Serbia's legal obligations. | Во время этой встречи премьер-министр Коштуница заявил о своем твердом намерении выполнить правовые обязательства, возложенные на Сербию. |
| He returned to Serbia the same year, after Serbian Prime Minister Nikola Pašić ordered the return of all children to Serbia. | Он вернулся в Сербию в том же году, после того как премьер-министр Сербии Никола Пашич распорядился вернуть всех детей-сирот в Сербию. |
| Negotiations have also commenced with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and Serbia for the return of cadastral documents taken into Serbia. | Кроме того, начались переговоры с властями Союзной Республики Югославии и Сербии о возвращении кадастровых документов, вывезенных в Сербию. |
| However, every effort is made not to mention Serbia as if Kosovo and Metohija existed somewhere outside the State territory of Serbia. | При этом предпринимаются все усилия для того, чтобы не упоминать Сербию, как будто Косово и Метохия существуют где-то за пределами государственной территории Сербии. |