| Of the 16,000 ethnic Albanians who left southern Serbia during the conflict, 6,000 have returned to their homes in the former ground safety zone. | Из 16000 этнических албанцев, которые покинули южную Сербию во время конфликта, 6000 вернулись к себе домой в бывшую наземную зону безопасности. |
| The Federal Government points out that no one has the right to force Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia to sign such a document. | Союзное правительство указывает на то, что никто не в праве принуждать Сербию и Союзную Республику Югославию к подписанию такого документа. |
| After two missions to Montenegro and Serbia, this report was made by the expert team from the United Nations Economic Commission for Europe in cooperation with our experts. | Этот доклад был подготовлен группой экспертов Европейской экономической комиссии ООН после двух поездок в Черногорию и в Сербию в сотрудничестве с нашими специалистами. |
| Countries speaking in favour of that work programme component included Georgia, the Republic of Moldova, Italy, Hungary, Norway, Serbia and Switzerland. | Страны, выступившие в поддержку этого компонента программы, включали Грузию, Республику Молдова, Италию, Венгрию, Норвегию, Сербию и Швейцарию. |
| It urged Serbia to ensure strict observance of judiciary independence and make the functioning of the courts and administration of justice more efficient. | Он призвал Сербию обеспечить строгое соблюдение принципа независимости судебной власти и повысить эффективность функционирования его судов и всей системы отправления правосудия. |
| Albania is closely collaborating and will continue to cooperate bilaterally with all countries in the region, including Serbia, in the process of regional, European and Euro-Atlantic integration. | Албания тесно сотрудничает - и будет продолжать двустороннее сотрудничество - со всеми странами региона, включая Сербию, в ходе процесса региональной, европейской и евро-атлантической интеграции. |
| Since submitting her previous report, the Special Rapporteur has conducted missions to Turkmenistan, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Serbia, including a visit to Kosovo. | Со времени представления своего предыдущего доклада Специальный докладчик совершила поездки в Туркменистан, бывшую югославскую Республику Македония и Сербию, включая посещение Косово. |
| Serbia was also requested to elaborate further on challenges faced and achievements attained in the protection of rights of refugees and internally displaced persons. | Он также просил Сербию подробнее рассказать о проблемах и достижениях в области защиты прав беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
| Commercial vehicles are now charged with a guarantee payment when entering Serbia for transit, which is to be reimbursed when entering Kosovo. | Теперь со следующих транзитом коммерческих транспортных средств при въезде в Сербию взимается гарантийный сбор, который возмещается при въезде в Косово. |
| Strong examples of national utilization are found in a wide range of countries, including Egypt, the Gambia, Senegal and Serbia. | Наглядные примеры использования оценок на национальном уровне имеются во многих странах, включая Гамбию, Египет, Сенегал и Сербию. |
| It covered the 28 EU member States, plus Iceland, Liechtenstein and Norway, as well as Serbia and Switzerland on a voluntary basis. | Он охватывает 28 государств - членов ЕС наряду с Исландией, Лихтенштейном и Норвегией, а также Сербию и Швейцарию, участвующих на добровольной основе. |
| Our Russian brothers and Allies will never abandon Serbia! | Наши русские братья и союзники никогда не оставят Сербию! |
| Just take the Balkans. Croatia, Serbia Bosnia, they're not members of the E.U. yet. | Рассмотрим к примеру Балканы, Хорватию, Сербию и Боснию: которые пока что не являются членами Евросоюза. |
| Although this history is a dark one, I believe that all seven States of the former Yugoslavia, including Serbia, have a bright and prosperous future. | Но хотя история эта темна, я уверен, что у всех этих семи государств бывшей Югославии, включая Сербию, впереди светлое и успешное будущее. |
| Between July 2000 and July 2001, WFP provided 85,000 tons of food aid in Serbia. | С июля 2000 года по июль 2001 года МПП поставила 85000 тонн продовольственной помощи в Сербию. |
| Later that year (1444) the crusader army wished to reach Adrianople through Serbia and Bulgaria, but Branković denied them passage. | Позднее в том же году (1444) армия крестоносцев хотела добраться до Адрианополя через Сербию и Болгарию, но Бранкович отказал им в прохождении. |
| The area covered by this plan would include Bulgaria, Croatia and Albania as well as Serbia, Bosnia, Macedonia, Montenegro and Kosovo. | Регион, покрываемый этим планом, должен включить Болгарию, Хорватию, Албанию, а также Сербию, Боснию, Македонию, Монтенегро и Косово. |
| Just take the Balkans. Croatia, Serbia Bosnia, they're not members of the E.U. yet. | Рассмотрим к примеру Балканы, Хорватию, Сербию и Боснию: которые пока что не являются членами Евросоюза. |
| Are we flying to Serbia today? | А мы полетим сегодня в Сербию? |
| Then Weiss flies to Serbia, which, by the way, doesn't have an extradition treaty with the U.S. | Затем Вейс улетел в Сербию, которая, кстати говоря, не имеет договора об экстрадиции со Штатами. |
| When I returned to Serbia as a sergeant major, | Когда я вернулся в Сербию в качестве старшего сержанта, |
| On the night of 26/27 December, 14 buses passed from Bosnia and Herzegovina into Serbia at Sremska Raca, carrying soldiers. | В ночь с 26 на 27 декабря из Боснии и Герцеговины в Сербию у Сремска-Рачи границу пересекли 14 автобусов с солдатами. |
| As it is known, one of the most notorious drug routes from Asia to Western and other parts so Europe goes across Serbia. | Как известно, один из главных путей переброски наркотиков из Азии в Западную Европу и другие европейские регионы проходит через Сербию. |
| The Special Rapporteur also reported on information received indicating that for a period until late 1995, non-Serb asylum-seekers had been denied entry into Serbia. | Специальный докладчик также сообщила, что согласно полученной информации до конца 1995 года лицам несербского происхождения, добивающимся убежища, отказывали во въезде в Сербию. |
| A UNHCR emergency relief team was deployed in Serbia to assess the needs of the refugees and coordinate the distribution of supplies. | В Сербию была направлена группа чрезвычайной помощи УВКБ для оценки нужд беженцев и координации усилий по распределению помощи. |