| In general, SAT and KOC divide equally the cost of acquiring and maintaining assets used in the PNZ. | В целом, САТ и КОК поровну распределяют расходы на приобретение и эксплуатацию имущества, используемого в РНЗ. |
| SAT employed 910 workers, of whom about 850 were permanent employees. | САТ использовала 910 работников, в том числе 850 - в постоянном штате. |
| The Panel's consultants used the average severance award in SAT's consultants' report to obtain an estimate of the level of termination payments. | Консультанты Группы использовали средний размер присужденного выходного пособия, указанный в докладе консультантов "САТ", для получения оценки размера выплат при увольнении. |
| SAT also maintains a system of formal requests for expenditure authorization. | В "САТ" также имеется система официального утверждения заявок на расходование средств. |
| SAT however, has applied the DCF method in a somewhat different manner. | Однако "САТ" использовала метод ДДП несколько иным образом. |
| In part, this difference is the result of the change in SAT's valuation methods. | Отчасти такое различие является результатом изменения методики оценки "САТ". |
| The Panel is not persuaded by SAT's arguments. | Аргументы "САТ" не убеждают Группу. |
| The majority of the increase, however, is the result of SAT's decision to add to its claim for business losses. | Однако наибольшая часть суммы такого увеличения является результатом решения "САТ" включить в свою претензию коммерческие потери. |
| Further support is provided in SAT's consultant's reports on the description of its facilities and the assessment of damage. | Дополнительные свидетельства представлены в докладах консультантов "САТ", в которых содержится описание ее объектов и оценка ущерба. |
| The Panel also notes that SAT had every incentive to restore production as quickly and effectively as possible. | Группа также отмечает, что "САТ" была всячески заинтересована в возможно скорейшем и эффективном восстановлении производства. |
| The Panel finds that SAT's approach in its reconstruction efforts are justified. | Группа считает, что подход "САТ" к восстановительным работам оправдан. |
| However, SAT uses residual values of between 10 and 20 per cent for its Mina Saud assets. | Однако "САТ" использует остаточную стоимость своего имущества в Мина-Сауде в размере 10-20%. |
| Based on the evidence submitted, the Panel's consultants concluded that SAT's estimate of the original cost of the warehouse stock was reasonable. | На основе представленных свидетельств консультанты Группы заключили, что оценка "САТ" первоначальной стоимости складских запасов разумна. |
| SAT then multiplies the figure obtained from this calculation by the number of barrels lost. | Затем "САТ" умножает полученную в результате таких расчетов цифру на число потерянных баррелей. |
| The Panel directed its consultants to evaluate the loss of the direct reconstruction expenses incurred by SAT at Wafra. | Группа поручила своим консультантам оценить потери в виде прямых расходов на восстановление, понесенных "САТ" в Вафре. |
| TRP was, on average, higher than the price SAT actually received for its oil. | НСЦ были в среднем выше, чем цены, фактически полученные "САТ" за свою нефть. |
| Therefore, in SAT's view, the loss period extends through the end of the concession. | Поэтому, по мнению "САТ", период потери охватывает весь срок действия концессии. |
| First, SAT ignores the fact that its principal asset is its concession from Saudi Arabia. | Во-первых, "САТ" игнорирует тот факт, что ее главное имущество - концессия, предоставленная Саудовской Аравией. |
| As a result, the Panel finds that the effects of the investment programme may not be considered when evaluating SAT's losses. | Таким образом, Группа считает, что при оценке потерь "САТ" последствия программы капитальных вложений рассматриваться не могут. |
| The Panel directed its consultants to estimate SAT's per barrel profit margin using actual sales prices. | Группа поручила своим консультантам рассчитать прибыль "САТ" за баррель нефти с использованием фактических продажных цен. |
| SAT relies heavily on the Plan as proof of its intention to implement the investment programme. | В подтверждение своего намерения осуществить программу капитальных вложений "САТ" во многом основывается именно на этом плане. |
| On that point, SAT's evidence is weak and contradictory. | В этом пункте свидетельства "САТ" неубедительны и противоречивы. |
| The Panel's consultants examined earlier strategic plans for SAT. | Консультанты Группы изучили предыдущие стратегические планы "САТ". |
| In further support of its claim, SAT provided its consultants' report on extraordinary expenses. | В качестве дополнительного обоснования своей претензии "САТ" представила отчет своих консультантов о чрезвычайных расходах. |
| During the occupation, SAT retained some of its employees and purchased equipment to prepare for eventual reconstruction efforts. | В период оккупации "САТ" не увольняла некоторых из своих работников и приобрела оборудование для подготовки к последующим работам по восстановлению. |