Примеры в контексте "Sat - Сат"

Примеры: Sat - Сат
SAT bases the amended claim's physical assets claim element amount on three cost components: "САТ" определяет элемент ущерба материальному имуществу в своей измененной претензии по трем следующим элементам затрат:
SAT alleges that at the time of the invasion, its tanks and pipelines contained 1,345,019 barrels of crude oil and oil products. "САТ" утверждает, что в момент вторжения в ее хранилищах и трубопроводах содержалось 1345019 баррелей нефти и нефтепродуктов.
SAT then treats the difference in amounts between its general ledgers as the best estimate of the original cost of the warehouse stock stolen or destroyed during the invasion and occupation. После этого "САТ" берет разницу между суммами, показанными в ее главной книге, в качестве наиболее достоверной оценки первоначальной стоимости складских запасов, похищенных или уничтоженных в ходе вторжения и оккупации.
Based on the evidence, the Panel finds that these costs should be substituted by SAT's actual incurred costs for its physical reconstruction costs at Wafra as there was a potential element of double counting. С учетом представленных свидетельств Группа считает, что эти расходы должны быть заменены фактически понесенными "САТ" расходами на восстановление ее материального имущества в Вафре, поскольку здесь имеется возможный элемент повторного счета.
The amended claim for physical assets does not contain a separate claim element for the SAT's share of the JO's direct reconstruction costs at Wafra. Измененная претензия в отношении материального имущества не содержит отдельного элемента претензии в отношении доли "САТ" в прямых расходах СП на восстановление в Вафре.
The Panel does not consider that the approach to valuation used by SAT in its amended claim is appropriate for losses of this nature for several reasons that are discussed below. Группа не считает, что метод оценки, использованный "САТ" в ее измененной претензии, является уместным применительно к потерям этого рода по ряду причин, излагаемых ниже.
Third, SAT assumes that it would have implemented the alleged investment programme and estimates the amount by which this programme would have increased its revenues. В-третьих, "САТ" предполагает, что она осуществила бы заявленную программу капитальных вложений, и оценивает ту сумму, на которую данная программа увеличила бы ее доходы.
The Panel does not question SAT's assertions that it would have implemented the investment programme; that is not relevant to the Panel's review of the claim. Группа не оспаривает тех утверждений "САТ", что та осуществила бы программу капитальных вложений: это не имеет отношения к рассмотрению Группой данной претензии.
SAT's own evidence, however, is contradictory, as some of it indicates that implementation of the Plan without resolution of the financial issues would not have occurred. Однако свидетельства, представленные самой "САТ", противоречивы, поскольку некоторые из них указывают на то, что без решения финансовых проблем план не стал бы осуществляться.
Third, the fact that the Plan contained specific plans for development does not necessarily prove that SAT would have implemented these plans. В-третьих, тот факт, что план содержит конкретные планы развития производства, необязательно доказывает то, что "САТ" реализовала бы эти планы.
Based on the verification review, the Panel's consultants discovered that SAT had already claimed for costs it incurred to re-supply electricity to Mina Saud in its physical assets claim element. Основываясь на результатах проверки, консультанты Группы установили, что "САТ" уже истребовала расходы, понесенные ею на восстановление энергоснабжения в Мина-Сауде в элементе своей претензии, связанном с материальным имуществом.
In summary, the Panel finds that SAT incurred extraordinary expenses in the amount of US$65,792,104 and recommends compensation in this amount. Таким образом, Группа пришла к выводу, что "САТ" понесла чрезвычайные расходы в сумме 65792104 долл. США, и рекомендует компенсацию в этой сумме.
SAT ultimately supplied records from which the Panel could more accurately estimate SAT's actual gross profit per barrel. Впоследствии "САТ" представила бухгалтерские данные, по которым Группа смогла более точно оценить фактическую валовую прибыль "САТ" на баррель.
SAT's original claim is based on these parameters of loss and referred to SAT's past performance to calculate SAT's business losses. Первоначальная претензия "САТ" основывается на таких параметрах потерь, когда для расчета коммерческих потерь "САТ" используются данные о результатах деятельности "САТ" за прошлый период.
Therefore, during the verification period, the secretariat and the Panel's consultants reviewed SAT records relating to actual sales revenues and expenses for SAT's operations. Поэтому в ходе периода проверки секретариат и консультанты Группы изучили отчетность "САТ", касающуюся фактической выручки и расходов предприятий "САТ".
Based on the historical records of SAT and other information provided by SAT, the Panel estimates that these tanks were no more than 60 per cent full on average. На основе данных учета "САТ" за прошлые годы и другой информации, представленной "САТ", Группа считает, что эти резервуары были заполнены в среднем не более чем на 60%.
Further, SAT has produced some evidence that suggests that Saudi Arabia would view any award on this claim as taxable income to SAT. Кроме того, "САТ" представила некоторые свидетельства, указывающие на то, что Саудовская Аравия будет рассматривать любую присужденную компенсацию по данной претензии как облагаемый налогом доход "САТ".
SAT's consultants' report on extraordinary expenses is based on payroll salary details, SAT cost summaries, wire transfer records, check copies, general ledger reports, and interviews with SAT management personnel. Отчет консультантов "САТ" о чрезвычайных расходах основывается на подробных сведениях об оплате труда, сводках расходов "САТ", подтверждениях телеграфных переводов, копиях чеков, отчетах из главной бухгалтерской книги, а также на беседах с управленческими сотрудниками "САТ".
The meetings were in fact scheduled meetings of SAT's executive committee or joint committee, usually held in the course of SAT's ordinary business. Эти совещания фактически были регулярными совещаниями исполнительного комитета или совместного комитета "САТ", обычно проводимыми в ходе текущей хозяйственной деятельности "САТ".
Based on the evidence submitted, the Panel's consultants determined that SAT's claim for costs incurred in terminating or retiring SAT employees are accurately stated and are reasonable. На основе представленных свидетельств консультанты Группы установили, что претензии "САТ" в отношении расходов на выходные и пенсионные пособия работникам "САТ" указаны правильно и являются разумными.
After reviewing SAT's submissions, however, the Panel concludes that the evidence does not support SAT's claim for lost profits as presented in its amended claim. Однако, изучив документы, представленные "САТ", Группа пришла к выводу, что имеющиеся свидетельства не подтверждают претензию "САТ" в отношении упущенной выгоды, заявленной в ее измененной претензии.
The DCF calculations employed by SAT, however, project SAT's losses through the end of the concession in 2009, far beyond the relevant period contemplated in decision 9. Однако расчеты ДДП, использованные "САТ", дают прогнозные потери "САТ" за весь период до конца срока действия концессии в 2009 году, намного выходя за пределы соответствующего периода, предусмотренного в решении 9.
Under the Kuwaiti Labor Laws (Oil Sector) and SAT's company policy, SAT would have had to pay substantial severance payments based on length of service and level of salary if it had terminated its staff. В соответствии с кувейтским трудовым законодательством в отношении нефтяного сектора и кадровой практикой "САТ" в случае увольнения своих работников компании пришлось бы выплатить значительные выходные пособия в зависимости от стажа работы и размера оклада.
Based on the evidence submitted, the Panel finds, however, that SAT can only use past data to project its costs. SAT admits that the amount of oil that will flow from a new well is a projection of future events. Основываясь на представленных свидетельствах, Группа, однако, приходит к выводу, что "САТ" может использовать для прогнозирования своих расходов лишь прошлые данные. "САТ" признает, что количество нефти, которое будет добыто из новой скважины - это прогноз будущих событий.
The Panel finds, therefore, that SAT's estimations for its future cash flows as projected effects of the investment programme cannot be ascertained with reasonable certainty and are not based on SAT's past performance as required by the Governing Council. Поэтому Группа считает, что оценки будущей выручки "САТ" как прогнозные последствия программы капиталовложений, не могут быть установлены с разумной достоверностью и не основываются, как того требует Совет управляющих, на прошлых результатах деятельности "САТ".