Английский - русский
Перевод слова Returning
Вариант перевода Возвращающиеся

Примеры в контексте "Returning - Возвращающиеся"

Примеры: Returning - Возвращающиеся
Particularly vulnerable groups include farmers, internally displaced persons and returning asylum seekers. К числу особо уязвимых групп относятся фермеры, внутренне перемещенные лица и возвращающиеся лица, ищущие убежище.
Children returning from asylum countries always have problems with civil registration. Дети, возвращающиеся из стран убежища, по-прежнему сталкиваются с проблемами их регистрации в архивах отделов ЗАГСа.
Speaking on article 11, she said that people returning to work often faced difficulties. Обращаясь к статье 11, она говорит, что лица, возвращающиеся на работу, нередко сталкиваются с трудностями.
The same procedure applied to Tajik nationals returning to their country to work after a period overseas. Кроме того, данную процедуру проходят и таджикские граждане, возвращающиеся на работу в свою страну после пребывания за границей.
However, there was no specific health legislation in place and returning migrants were not eligible for that benefit. Вместе с тем в стране не существует конкретного законодательства, связанного с охраной здоровья таких лиц, в связи с чем возвращающиеся мигранты не имеют права на получение соответствующей помощи.
The Swiss authorities stated that Tunisian nationals returning from a prolonged stay abroad were routinely questioned upon arrival. Швейцарские власти заявили, что тунисские граждане, возвращающиеся после продолжительного нахождения за границей, обычно подвергаются допросам по своему возвращению.
The United Nations and partners are focusing their attention on vulnerable groups, such as returning populations and those in volatile areas. Организация Объединенных Наций и партнеры концентрируют свое внимание на уязвимых группах, таких, как возвращающиеся группы населения и население районов со взрывоопасной обстановкой.
Internally displaced persons returning to their home areas are putting a strain on the humanitarian situation in the Sudan. Вынужденные переселенцы, возвращающиеся в свои родные места, усугубляют гуманитарную обстановку в Судане.
Highly skilled returning migrants have much to contribute to promote the economic dynamism and development of countries of origin. Возвращающиеся высококвалифицированные мигранты вносят большой вклад в динамичное развитие экономики и развитие стран происхождения.
Syrian students returning to their families in the Syrian Golan Heights reportedly face severe interrogations and confiscation of their belongings. Сирийские учащиеся, возвращающиеся к своим семьям на сирийских Голанских высотах, по имеющимся сведениям, подвергаются жестким допросам и конфискации принадлежащих им вещей.
Hundreds of ships of Malays forced Chinese ships returning from the Indian Ocean to their ports in Bintan. Малайцы вынуждали китайские корабли, возвращающиеся из Индийского океана, плыть к портам Бинтана.
Additional problems faced recently by returning refugees in the north of Afghanistan were harassment and robbery. Другими проблемами, с которыми в последнее время сталкиваются возвращающиеся беженцы на севере Афганистана, являются притеснения и грабежи.
Refugees and internally displaced persons returning to their places of origin are the most vulnerable group. Беженцы и перемещенные внутри страны лица, возвращающиеся домой, являются наиболее уязвимой группой.
Refugees returning from Goma will not be screened; Беженцы, возвращающиеся из Гомы, не будут подвергаться проверке;
The State party submits, however, that in general returning asylum seekers are not faced with political persecution. Однако государство-участник утверждает, что возвращающиеся в страну просители убежища в целом не сталкиваются с политическими преследованиями.
Other returning UPDF soldiers have themselves told friends how they operated in order to acquire the gold. Другие возвращающиеся солдаты НСОУ сами рассказывали своим друзьям о том, что они делали, чтобы приобрести золото.
Until 1999, returning children who had been abducted from Kitgum were systematically transferred to the Fourth Army Division Headquarters in Gulu. До 1999 года возвращающиеся дети, которые были похищены из Китгума, систематически направлялись в штаб четвертой общеармейской дивизии в Гулу.
UNHCR was also involved in programmes involving documentation enabling returning refugees to purchase, transfer or obtain title to land. УВКБ также приняло участие в осуществлении программ подготовки документов, необходимых для того, чтобы возвращающиеся беженцы могли приобретать, передавать или получать правовой титул на земельные участки.
The returning internally displaced persons need assistance in practically all sectors, as most of them lost their possessions in the conflict. Возвращающиеся перемещенные лица нуждаются в помощи во всех сферах жизни, поскольку большинство из них во время конфликта лишилось своего имущества.
Many refugees returning from Guinea told similar stories of abuse in the hands of the Guinean armed forces and local militia. Многие беженцы, возвращающиеся из Гвинеи, рассказывали об аналогичных злоупотреблениях со стороны гвинейских вооруженных сил и местных военизированных формирований.
Those returning would be protected by the Ministry of Interior Units. Возвращающиеся люди будут находиться под защитой подразделений министерства внутренних дел.
The Mission received reports by returning refugees to East Timor that militias continue to intimidate and spread misinformation in the camps. Беженцы, возвращающиеся в Восточный Тимор, сообщили Миссии о том, что боевики продолжают запугивать людей и распространять в лагерях ложную информацию.
The miscalculation occurred because of the inclusion of such categories of air passengers as returning residents and persons in transit. Эта ошибка в расчетах произошла из-за включения таких категорий воздушных пассажиров, как возвращающиеся местные жители и транзитные пассажиры.
Although migrants returning temporarily or permanently bring needed skills to their home countries, immigration policies make circulation of migrants very difficult. И хотя мигранты, возвращающиеся временно или окончательно, обладают навыками, необходимыми для их родных стран, иммиграционная политика создает значительные трудности для таких перемещений.
Lack of economic opportunities on return is one of the most serious assistance and protection issues facing returning women and children. Одной из серьезнейших проблем в области оказания помощи и защиты, с которой сталкиваются возвращающиеся женщины и дети, является отсутствие экономических возможностей.