Where an individual project contributes to more than one expected accomplishment, the respective contribution to each expected accomplishment should be defined. |
Если отдельный проект способствует реализации более чем одного ожидаемого достижения, то необходимо определить соответствующий вклад в каждое ожидаемое достижение. |
Elaborate on the introduction of a State audit concept and submit to Parliament a respective draft law next year. |
Разработать Концепцию внедрения в стране государственного аудита, внести в следующем году в Парламент соответствующий законопроект. |
The consultative groups should finalize their respective terms of reference as soon as possible for approval by the Committee. |
Этим консультативным группам следует как можно скорее доработать свой соответствующий круг ведения и представить его на утверждение Комитета. |
The respective character of a decision of a Conference of States Parties, however, must always be carefully identified. |
При этом, однако, требуется всегда тщательно определять соответствующий характер решения Конференции государств-участников. |
Depending on the point of introduction, the respective calculation method of sub-paragraph (e) shall be selected. |
В зависимости от места его ввода выбирается соответствующий метод расчета, указанный в подпункте е). |
Based on this information the respective production accounts were integrated in the 2008 SUT and linked with the supplementary tables. |
На основе этой информации соответствующий счет производства был интегрирован в ТРИ за 2008 год и увязан с дополнительными таблицами. |
Concurrently, the Tribunal will abolish its own Archives and Records Management Unit and downsize the respective staff. |
В то же время Трибунал упразднит свою Группу ведения архивов и документации и сократит соответствующий персонал. |
Exports, especially to the US, increased by 89%, during the respective period. |
Экспорт в США в соответствующий период возрос на 89%. |
After being received by the Ombudsperson Office, the complaint is forwarded to the respective competent body for investigation. |
Получив жалобу, Канцелярия омбудсмена направляет ее в соответствующий компетентный орган для проведения расследования. |
In any case, the respective committee, agency or service maintains the database of monitoring results. |
В любом случае соответствующий комитет, учреждение или служба содержат базу данных о результатах мониторинга. |
The respective rate of the majority Kinh community is 92%. |
Соответствующий показатель по общине большинства кин составляет 92 процента. |
Responsibility for the internet pages of third parties, to which this web site refers, is borne by the respective provider. |
Ответственность за Интернет страницы третьих сторон, ссылки на которые имеются на этом веб-сайте, несет соответствующий провайдер. |
The property's respective locking mechanism is sometimes referred to as Rigorous 2PL. |
Соответствующий механизм блокировки собственности иногда называют Rigorous 2PL. |
The respective minister or secretary is then required to respond and to justify government policy. |
Соответствующий министр обязан дать ответ и обосновать политическую линию правительства. |
The respective Committee can choose to table the bill or make recommendations and put it to a vote. |
Соответствующий комитет может отложить решение по законопроекту или вынести рекомендации и поставить его на голосование. |
Starts another application and defines the respective window style, if necessary. |
Запускает другое приложение и при необходимости определяет соответствующий стиль окна. |
For Paragraph and Character Styles, you can drag-and-drop onto the respective icon in the Styles and Formatting window. |
Для стилей абзацев и символов выделенный фрагмент можно перетащить на соответствующий значок в окне "Стили и форматирование". |
The Special Representative is able to draw on the respective areas of expertise of those components. |
Специальный представитель может при решении вопросов опираться на соответствующий опыт этих компонентов. |
Participants in the regional workshops are DNAs from developing countries from the respective region. |
Участниками региональных семинаров являются Н-НУ из развивающихся стран, представляющих соответствующий район. |
Different countries with their respective experiences have chosen different means to come to terms with their past. |
Различные страны, опираясь на свой соответствующий опыт, выбирают различные способы примирения со своим прошлым. |
The Committee thanked the College and Canada for their respective contributions to this project. |
Комитет выразил колледжу и Канаде признательность за их соответствующий вклад в реализацию этого проекта. |
Sites were divided into sectors, with each entry team responsible for a respective section. |
Объекты были поделены на сектора, и каждая подгруппа, осуществлявшая посещения, отвечала за соответствующий участок. |
The respective emission level allocated to each of the Parties to the agreement shall be set out in that agreement. |
Соответствующий уровень выбросов, устанавливаемый для каждой из Сторон такого соглашения, определяется в этом соглашении. |
In this context, the respective competencies of these institutions should be taken into account. |
В этом контексте следует учитывать соответствующий круг ведения этих учреждений. |
Seminars are being organized jointly by UNDP and UNICEF, building on their respective experiences and intended to give practical guidance to their staff. |
ПРООН и ЮНИСЕФ совместно организуют семинары, опирающиеся на их соответствующий опыт и предназначенные обеспечить практическое руководство для их персонала. |