Английский - русский
Перевод слова Respective
Вариант перевода Соответствующий

Примеры в контексте "Respective - Соответствующий"

Примеры: Respective - Соответствующий
The respective Committee usually invites the State party to submit observations. Соответствующий Комитет, как правило, предлагает государству-участнику представить свои замечания.
Waste from industrial activities that is removed by municipal waste collection should be reported under the respective sector of generation. В отчетности по отходам промышленной деятельности, вывозимым на свалки коммунальных отходов, следует указывать соответствующий сектор, в котором они образовались.
The Parliament has ratified this Convention and its respective Optional Protocol, without any reservations, on 16 April 2003. Парламент ратифицировал данную Конвенцию и соответствующий Факультативный протокол без каких-либо оговорок 16 апреля 2003 года.
At the end of each session, the respective Chair presented a summary of the discussions. В конце каждого заседания соответствующий Председатель представлял резюме обсуждений.
Those disparities affect mostly the rural areas, where the rates of poverty are 40 per cent higher than the respective national average. Такое неравенство отмечается и в территориальном плане: доля населения, проживающего в условиях нищеты в сельских районах, может более чем на 40 процентов превышать соответствующий средний показатель по стране.
Furthermore, Article 23 of the Law lists persons and bodies who are obliged to inform the respective organ about a fact of birth. Кроме того, в статье 23 этого Закона перечислятся лица и органы, которые обязаны уведомлять соответствующий орган о факте рождения.
Takes note of the respective progress made by UNDP, UNFPA and UNOPS in the implementation of audit recommendations; принимает к сведению соответствующий прогресс, достигнутый ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС в осуществлении рекомендаций по итогам аудиторских проверок;
A memorandum of understanding between MINURSO and UNHCR defining their respective operational and financial contributions to the programme is being finalized. В настоящее время завершается подготовка меморандума о понимании между МООНРЗС и УВКБ, в котором будет определен их соответствующий оперативный и финансовый вклад в осуществление этой программы.
But their respective contributions may vary according to time and place and, in particular, according to the local circumstances of industrial development. Однако их соответствующий вклад может отличаться по времени и месту и, особенно, по местным условиям промышленного развития.
window or enter the respective page number in the spin button. или введите соответствующий номер страницы в поле счетчика.
It was agreed at that meeting that UNCTAD and IFSTAD should consult each other on a number of proposed project ideas for member countries and the respective contribution each organization would make. На этом совещании была достигнута договоренность о том, что ЮНКТАД и ИФСТАД должны консультироваться друг с другом по ряду предложений в отношении конкретных проектов для государств-членов и по вопросу о том, какой соответствующий вклад могла бы внести каждая из организаций.
Where non-governmental organizations have been invited to participate in an international conference convened by the United Nations, their accreditation is the prerogative of Member States, exercised through the respective preparatory committee. Когда в международной конференции, созываемой Организацией Объединенных Наций, приглашены участвовать неправительственные организации, их аккредитация является прерогативой государств-членов, которые реализуют ее через соответствующий подготовительный комитет.
Participants have both drawn upon, and further extended, their respective professional abilities through collaboration in programmes that have been implemented in their various countries. Ее участники опираются на свой соответствующий профессиональный опыт и расширяют его на основе сотрудничества в рамках программ, осуществляемых в различных странах.
And we hope that, in resuming the 1996 session, the CD will be able to establish from the very beginning the respective subsidiary body. И мы надеемся, что, возобновляя работу на сессии 1996 года, КР удастся с самого начала учредить соответствующий вспомогательный орган.
Joining a trade union requires only the free personal will of a worker or an employee, addressed to the respective body under the trade union's statute. Для вступления в профессиональный союз необходимо лишь добровольное личное заявление рабочего или служащего, которое направляется в соответствующий орган, предусмотренный уставом данного профессионального союза.
Having agreed to take part in a particular synthesis and assessment or individual review the expert and his or her respective employer are then expected to fully commit the required time . Предполагается, что, дав согласие на участие в той или иной деятельности по обобщению и оценке или в индивидуальном рассмотрении, эксперт и его соответствующий наниматель обязуется в полной мере выделить для этого необходимое время .
Table 3 shows the amounts that are due to Member States when assessed contributions are collected against the unutilized balances for the respective biennium. В таблице 3 представлены данные о суммах, причитающихся государствам-членам после выплаты начисленных взносов в счет неиспользованных остатков ассигнований за соответствующий двухгодичный период.
It would also monitor the number and types of weapons held by the police and their respective compositions, in accordance with the Agreement. В соответствии с Соглашением операция будет контролировать количество и виды оружия, находящегося в распоряжении полиции, а также его соответствующий состав.
Together, those two factors will determine if the implementing partner has never been audited and needs to be audited in the respective year. Оба этих фактора позволят определять, подвергался ли когда-либо данный партнер-исполнитель проверке и должен ли он подлежать проверке в соответствующий год.
More attention should also be given to cooperation between neighbouring missions, drawing on their respective experience and helping to solve cross-border problems. Необходимо также уделять более пристальное внимание вопросам сотрудничества между миссиями в соседних странах и использовать их соответствующий опыт в решении трансграничных проблем.
(p) Require that their respective personnel attend appropriate security awareness training and briefings; р) требуют, чтобы соответствующий персонал посещал учебные занятия и брифинги по вопросам безопасности;
The concentration of the gaseous emission shall be multiplied by its respective flow: Концентрация газообразных выбросов умножается на соответствующий поток:
CITC has developed a National Concept for Tolerance and Civil Integration as well as its respective Action Plan that was adopted by the Government of Georgia in May 2009. СГИТ разработал Национальную концепцию толерантности и гражданской интеграции, а также соответствующий План действий, который был принят правительством Грузии в мае 2009 года.
Informally, donors stated that it is still too early to ascertain whether Security Council resolution 1916 (2010) has had an impact on their respective funding levels. В неофициальном порядке доноры заявляли, что пока еще прошло слишком мало времени для того, чтобы определиться в вопросе о возможном воздействии резолюции 1916 (2010) Совета Безопасности на их соответствующий уровень финансирования.
However, all partners should be granted access and user rights on terms that appropriately reflect the parties' respective contributions to the project and their needs for commercializing their own intellectual property. Однако все партнеры должны получать доступ и права пользователей на условиях, которые надлежащим образом отражают соответствующий вклад сторон в проект и их потребности в коммерциализации своей собственной интеллектуальной собственности.