On-Site Inspections Request for an On-Site Inspection The terms "inspected" and "suspected" State Party have to be reviewed at a later stage, taking into account the respective stage of the OSI decision-making process. |
Запрос на инспекцию на месте Термины "инспектируемое" и "подозреваемое" государство-участник надо будет рассмотреть на более позднем этапе, учитывая соответствующий этап процесса принятия решений по инспекции на месте. |
For each German exonym, the pronunciation, the respective endonym, the endonym pronunciation adapted to German, the language of the endonym, the feature category and the coordinates of the feature are given. |
По каждому немецкому экзониму указывается его произношение, соответствующий эндоним, его произношение на немецком языке, язык эндонима, категория объекта и его географические координаты. |
For the 121.5 MHz, 243 MHz and 406 MHz signals received via their respective SARR channel, each transmission is detected and its Doppler frequency shift is calculated. |
В отношении сигналов 121,5 МГц, 243 МГц и 406 МГц, получаемых через их соответствующий канал ПСПС, осуществляется детектирование каждого сеанса связи и рассчитывается дрейф доплеровской частоты. |
If pollution has developed that endangers human life, health or the environment, or there is reasonable threat of above, the operator must notify respective REB, according to paragraph 5 of Article 6 of the Law on Pollution. |
Если уровень загрязнения возрос в такой степени, что это ставит под угрозу жизнь и здоровье человека или окружающую среду, или если существует вполне обоснованная опасность такого загрязнения, то оператор опасной деятельности должен уведомить об этом соответствующий РЭС согласно пункту 5 статьи 6 Закона о загрязнении. |
EU was authorized to impose a record US$ 4 billion of sanctions on United States exports, while the respective compliance legislation was still debated in the United States Congress. |
ЕС был уполномочен ввести рекордные по величине санкции в размере 4 млрд. долл. США в отношении экспорта из Соединенных Штатов, хотя соответствующий законопроект о выполнении требований по-прежнему обсуждается в конгрессе Соединенных Штатов. |
After determining the level of unencumbered balances for the fiscal period, the amount actually received in cash becomes due for adjustment to the Member States that have fully paid their contributions for the respective biennium, in proportion to their scale of assessment. |
После определения уровня свободных остатков за соответствующий финансовый период вся сумма фактически полученных наличных средств подлежит возвращению государствам - членам, полностью вып-латившим свои взносы за соответствующий двухго-дичный период, пропорционально размеру их начис-ленных взносов. |
While the vertical, horizontal and diagonal types of accountability focus on the respective actor to be held accountable, the focus of social accountability is on citizens, who, as actors, ensure accountability by their own actions. |
Если в центре внимания вертикальной, горизонтальной и диагональной подотчетности находится соответствующий субъект подотчетности, то социальная подотчетность сфокусирована на гражданах, которые как субъекты обеспечивают подотчетность своими собственными действиями. |
Provide the bank operator with all the information for sending the transfer (transfer payment country and city, beneficiary name, transfer amount and currency), or fill in the respective form for sending the payment. |
Сообщить оператору банка информацию для отправки перевода (страну и город выплаты перевода, Ф.И.О. получателя, сумму и валюту перевода) или заполнить соответствующий бланк на отправку перевода. |
Regarding women's employment, an increase in the respective percentage, from 41, 7 per cent in 2000 to 46.1 per cent in 2005, has been noted.. A percentage of 88.1 per cent of employed women are full-time employees. |
Что касается женской занятости, то соответствующий процентный показатель вырос с 41,7 процента в 2000 году до 46,1 процента в 2005 году. 88,1 процента от общего числа занятых женщин заняты на условиях полного рабочего дня. |
You can sort the list by other criteria simply by clicking on the respective column header. In order to sort out the history entries you are interested in, there are various filter options activated by check boxes: |
Вы легко можете сортировать список и по другим критериям, нажимая на соответствующий заголовок столбца. Чтобы легко можно было разобраться в записях хронологии, некоторые опции фильтра активируются переключателями: |
To arrive at an overall funding of 70 per cent of accrued after-service health insurance liabilities in 30 years charging the respective source of funding, chargeable as a common staff cost; |
а) обеспечение общего финансирования на уровне примерно 70% начисленных обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку при 30-летней выслуге с отнесением издержек на соответствующий источник финансирования и их покрытием как общих расходов по персоналу; |
(c) In the initial stage, in Bago Division, military security personnel allegedly were involved in the implementation of the restraining orders; in the other states and divisions, only the township judges and the respective police station are said to have been involved. |
с) на начальном этапе в волости Баго, как утверждается, в выполнении предписаний об ограничении участвовали сотрудники сил военной безопасности; в других административных округах и волостях этим занимались лишь городские судьи и соответствующий полицейский участок. |
Requests the Republic of Moldova to provide to the Implementation Committee through the secretariat, by 31 March 2013 additional information on the details of the recalculation of the emission data for dioxins/furans and PAH and the question whether recalculations have also been extended to the respective base year; |
З. просит Республику Молдова представить Комитету по осуществлению через секретариат до 31 марта 2013 года дополнительную информацию о содержании перерасчетов данных о выбросах диоксидов/фуранов и ПАУ, а также о том, охватывают ли эти перерасчеты соответствующий базовый год; |
if funds were proposed to be expended over more than one of the three time periods specified in paragraph, then the average annual costs were determined and allocated pro rata to the respective time periods. |
если средства предполагалось освоить в течении сроков, продолжительность которых превышала один из трех сроков, указанных в пункте, то рассчитывался среднегодовой удельный показатель освоения ресурсов, который затем пропорционально экстраполировался на соответствующий период времени. |
This means that the respective company shall publish the emission data he/she is obliged to measure for the period of the respectively last month (or the last year) in a way that is easily understood by the general public and in a place which is easily accessible. |
Это означает, что соответствующая компания должна публиковать данные о подлежащих контролю выбросах за соответствующий прошлый месяц (или прошлый год) таким образом, чтобы эти данные были понятны широкой общественности, а также в легкодоступном месте. |