Английский - русский
Перевод слова Respective
Вариант перевода Соответствующий

Примеры в контексте "Respective - Соответствующий"

Примеры: Respective - Соответствующий
The other question related to that was of course whether or not the respective body was competent and had a mandate to consider norms belonging to a different regime. С этим связан вопрос о том, обладает ли соответствующий орган компетенцией и мандатом, необходимыми для рассмотрения норм, принадлежащих другому режиму.
His delegation supported the approach of common but differentiated responsibilities and respective capabilities, and looked forward to the upcoming meeting of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change in Durban. Делегация Мьянмы поддерживает подход, предусматривающий общую, но дифференцированную ответственность и соответствующий потенциал, и с нетерпением ждет предстоящую Конференцию сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата в Дурбане.
Disposal operations that would allow for the potential recovery, recycling, reclamation or reuse of the POPs content of the waste have been strictly prohibited subject to concentrations being above the respective 'low POPs' limit when environmentally sound management was required. Операции по удалению, создающие возможность потенциальной рекуперации, рециркуляции, утилизации или повторного использования СОЗ, содержащихся в отходах, строго запрещались при условии, что концентрации превышают соответствующий "низкий предельный уровень по СОЗ", поскольку в этих случаях требуется обеспечивать экологически безопасное регулирование.
The respective court shall sentence with punishment, serious or lenient, depending on the degree of the offence to any person who breaches the existing laws. Соответствующий суд выносит приговор и назначает наказание, строгость или мягкость которого зависит от степени тяжести противоправного деяния, совершаемого любым лицом, который нарушает действующие законы.
Accordingly, in the current situation, all core international human rights treaties, except the Convention on the Rights of the Child, provide individuals with a mechanism by which they can file complaints before the respective treaty monitoring body. Соответственно в нынешней ситуации все основные международные договоры по правам человека, за исключением Конвенции о правах ребенка, обеспечивают отдельных лиц механизмом, при помощи которого они могут подавать жалобы в соответствующий наблюдательный договорный орган.
Taking into account the countries' respective experiences in the area of human development, as described by the various delegations: учитывая соответствующий национальный опыт в области развития человеческого потенциала, о котором говорили различные делегации,
Mr. Steiner expressed hope that the unusual, round-table format of the current discussions would allow participants more freedom to share ideas and draw inspiration from their respective experiences. Г-н Штайнер выразил надежду, что необычный формат проведения текущих обсуждений за круглым столом позволит участникам более свободно обмениваться идеями и опираться на свой соответствующий опыт в качестве вдохновляющего начала.
As it relates to an administrative decision, the file is submitted through the respective administrative authority which has made the decision and therefore it can reconsider its own decision. Поскольку она касается административных решений, дело передается через соответствующий административный орган, который принял решение, и поэтому он может пересмотреть свое собственное решение.
It was noted that lack of communication among agencies had led to the realization of overlapping projects that could be more efficiently conducted jointly, by building on the respective strengths and human resources of different agencies. Было отмечено, что из-за отсутствия диалога между учреждениями происходит наложение отдельных проектов друг на друга, которые эффективнее было бы осуществлять на совместной основе, используя соответствующий потенциал и людские ресурсы различных учреждений.
If you feel before your case is examined that you may suffer irreparable harm in the enjoyment of your rights, in particular where your life or physical integrity is under threat, you can ask the respective Committee to take urgent action. Если вы полагаете, что до рассмотрения вашего дела вам может быть нанесен непоправимый ущерб в осуществлении ваших прав, в особенности в ситуациях, когда под угрозой находится ваша жизнь или физическая неприкосновенность, вы можете обратиться в соответствующий Комитет с просьбой принять срочные меры.
The case procedure starts with the filing of an allegation by affected parties before the respective NCA, which makes the preliminary determination on the case as to whether it has a regional dimension or not. Процедура рассмотрения дела начинается с подачи заявления затронутыми сторонами в соответствующий НОК, который выносит предварительное решение о том, затрагивает ли это дело интересы региона или нет.
Furthermore, the respective parliamentary committee had recently approved a law on the diplomatic service that allowed husband and wife to be appointed to the same diplomatic mission with equal privileges. Кроме того, соответствующий парламентский комитет недавно одобрил закон о дипломатической службе, согласно которому муж и жена могут получить назначение в одну и ту же миссию с равными привилегиями.
This year's report shows that the challenges we are facing require global multilateral action that draws on the strengths of all countries and on their respective contributions to collective international action. Доклад этого года показывает, что стоящие перед нами вызовы требуют глобальных многосторонних действий, которые опираются на потенциал всех стран и на их соответствующий вклад в коллективную международную деятельность.
Five delegations took the floor, indicating that while they appreciated the conscientious approach being taken by UNHCR on this issue, the document had been received late and there had not been sufficient time to consult their respective capitals on the proposed methodology. В дискуссии приняли участие пять делегаций, отметивших, что, хотя они и приветствуют ответственный подход УВКБ к данному вопросу, соответствующий документ был ими получен с опозданием, и они не имели достаточного времени, для того чтобы проконсультироваться со своими соответствующими правительствами в отношении предлагаемой методологии.
In its reply, the Government of Georgia reported that it adopted the Criminal Justice Reform Strategy and the respective Action Plan in line with international standards. В своем ответе правительство Грузии сообщает, что в стране была принята Стратегия реформы системы уголовного правосудия и что был введен План действий, соответствующий международным стандартам.
If they fail to comply with the "mandatory assignment" in return for the educational program that they chose to undertake, they are obliged to reimburse the funds spent on their education to the respective budget. В случае отказа от "обязательного распределения" после завершения выбранного ими курса обучения они обязаны возместить затраченные на их образование средства, вернув их в соответствующий бюджет.
If the State party agrees to report under this optional reporting procedure, its response to this list of issues shall constitute, for the respective period, its report under article 19 of the Convention. Если государство-участник соглашается представить доклад в соответствии с этой факультативной процедурой представления докладов, его ответ по этому перечню вопросов будет представлять собой его доклад за соответствующий период по статье 19 Конвенции.
It is expected that all experts would fund their own travel expenses and any related additional travel requirements, if any, would be met from within existing resources under section 9, Economic and social affairs, of the programme budget for the respective biennium. Предполагается, что все эксперты будут оплачивать свои поездки самостоятельно, а любые связанные с этим дополнительные расходы на поездки будут покрываться за счет имеющихся ресурсов по разделу 9 «Экономические и социальные вопросы» бюджета по программам на соответствующий двухгодичный период.
Reviewing the situation six years on, the situation has improved; many organizations have now consolidated responsibility for the investigation function in one single entity, i.e., the respective internal oversight entity which is formally mandated to conduct investigations in the organization. Согласно проведенному обзору шесть лет спустя ситуация улучшилась; теперь многие организации возложили ответственность за проведение расследований на один орган, т.е. на соответствующий внутренний надзорный орган, которому официально поручено проводить расследования в организации.
With its revamped policy on partnerships, UNEP will further strengthen its selection of partners and monitoring of its delivery through partnerships, optimizing the respective added value of UNEP and partner United Nations entities, both in substantive areas and in the provision of services to Member States. При помощи своей переработанной политики в отношении партнерств ЮНЕП сможет еще более укрепить процедуры выбора партнеров и контроль результатов, достигаемых благодаря партнерствам, оптимизируя соответствующий вклад ЮНЕП и партнерских органов Организации Объединенных Наций как в самостоятельных областях работы, так и в предоставлении услуг государствам-членам.
The conferences of the parties may wish to consider and agree on the overall budgets of the three conventions, with the understanding that the adoption by each conference of the parties of the respective budget for each convention would take place separately later that day. Конференции Сторон, возможно, пожелают рассмотреть и согласовать общие бюджеты трех конвенций, при том понимании, что каждая конференция Сторон будет принимать свой соответствующий бюджет для каждой конвенции отдельно позднее в тот же день.
As a result of the HIV/AIDS pooled fund and respective advocacy, the rights of minority and specific groups with regards to HIV/AIDS have been integrated in the national strategy for HIV/AIDS. Результатом явилось то, что объединенный фонд борьбы с ВИЧ/СПИД и соответствующий просветительский компонент программы, включая защиту прав меньшинств и других особых групп населения в рамках борьбы с ВИЧ/СПИД, были интегрированы в национальную стратегию борьбы с ВИЧ/СПИД.
For effective implementation of these policy directions, the Office of the State Minister of Georgia for Reconciliation and Civic Equality follows its "State Strategy towards the Occupied Territories: Engagement through Cooperation" (Strategy) and its respective Action Plan for Engagement (Action Plan). Для эффективной реализации целей, намеченных в этих направлениях, Аппарат Государственного министра по вопросам примирения и гражданского равенства руководствуется "Государственной стратегией в отношении оккупированных территорий: вовлечение через сотрудничество" (Стратегия) и ее соответствующий План вовлечения (План действий).
We call upon the six core agencies participating in the IF and donor countries, as well as other IF stakeholders, to enhance their respective contributions in support of the development efforts of our countries, with maximum coordination and synergy and strong commitment. Мы призываем шесть основных учреждений, участвующих в КРП, и страны-доноры, а также других заинтересованных участников КРП увеличить их соответствующий вклад в поддержку усилий наших стран на поприще развития при максимальной скоординированности и синергизме и твердой решимости в усилиях.
That meant that a State which had deposited its respective instrument prior to the holding of an Assembly of States Parties, but outside the period fixed by article 126, would be prevented from participating as a full member in meetings at which important decisions would be taken. Это означает, что государство, которое сдало на хранение свой соответствующий документ до проведения Ассамблеи государств-участников, но не в сроки, установленные в статье 126, будет лишено возможности участвовать в качестве полноправного члена в заседаниях, на которых будут приниматься важные решения.