This resulted in a reduction in the time spent on manual screening by approximately 85 per cent. |
В результате время, уходящее на проверку заявлений «вручную», сократилось примерно на 85 процентов. |
UNMIL consolidated the workshops in headquarters, thus the reduction by one |
МООНЛ объединила ремонтные мастерские в штаб-квартире, в результате чего число мастерских сократилось на одну |
Africa has seen a significant reduction in the number of conflicts since the 1990s and early 2000s. |
С 1990-х и начала 2000-х годов количество конфликтов в Африке значительно сократилось. |
As a result of the reform in criminal procedures, a reduction of the number of persons in pre-trial detention had been recorded. |
В результате изменения уголовно-процессуальных норм сократилось число лиц, подвергаемых досудебному заключению под стражу. |
Thanks to these measures there has been a significant reduction in complaints or claims involving alleged killings of protected persons. |
Благодаря этим мерам количество жалоб и заявлений о предполагаемых убийствах находящихся под защитой лиц значительно сократилось. |
The Advisory Committee takes note of the overall 24 per cent reduction in staff on temporary duty assignment in 2005. |
Консультативный комитет отмечает, что в 2005 году общее количество сотрудников, работающих на условиях временного назначения, сократилось на 24 процента. |
The Lomé Peace Agreement had brought about a relative reduction in many of the worst abuses. |
В результате заключения Ломейского мирного соглашения число случаев вопиющих злоупотреблений несколько сократилось. |
There has been a reduction in the ratio of debt to GDP. |
В результате проводимой политики соотношение дефицита бюджета к ВВП заметно сократилось. |
This most recent survey indicates an overall 30 per cent reduction of traffic over the past seven months. |
Согласно самой недавней оценке, передвижение людей и грузов сократилось в последние семь месяцев на 30 процентов. |
The reform would also produce a radical reduction in the number of financial reports prepared by the Secretariat and considered by the General Assembly and ACABQ. |
При осуществлении реформы резко сократилось бы количество финансовых отчетов, составляемых Секретариатом и рассматриваемых Генеральной Ассамблеей и ККАБВ. |
In 1993, there had been a 16 per cent reduction in coca growing for illicit purposes. |
В 1993 году выращивание кокаинового листа в незаконных целях сократилось на 16 процентов. |
There was a particularly pronounced reduction in the number of overall posts during the biennium 1998-1999. |
Особенно заметно общее число должностей сократилось в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов. |
That reflects a 95 per cent reduction in illicit crops among direct beneficiaries. |
Это свидетельствует о том, что незаконное культивирование среди прямых бенефициаров сократилось на 95 процентов. |
The Board noted that there had been a reduction in active peacekeeping operations. |
Комиссия отметила, что число незавершенных операций по поддержанию мира сократилось. |
There was a reduction in the direct participation of the State in economic activity. |
Прямое вмешательство государства в экономическую деятельность сократилось. |
The period since then has been generally calm, including a noticeable reduction in the number of air violations. |
С тех пор в целом сохранялось спокойствие, в том числе существенно сократилось число нарушений воздушного пространства. |
This has led to a 20 per cent reduction in the number of AIDS deaths. |
В результате количество смертных случаев, вызванных СПИДом, сократилось на 20 процентов. |
There has been a reduction in the number of administrative detainees, who currently number 13. |
Количество лиц, подвергнутых административному задержанию, сократилось и в настоящее время составляет 13 человек. |
The programme of work has been streamlined accordingly, with a reduction in the number of programme elements from 268 to 105. |
Соответствующим образом была упорядочена программа работы, и число программных элементов сократилось с 268 до 105. |
There has been considerable improvement in access, leading in turn to a substantial reduction in travel times between cities. |
Были существенно улучшены подъездные пути, благодаря чему значительно сократилось время в пути между различными городскими центрами. |
For instance, there has been a reduction of current account surpluses in Angola, Equatorial Guinea and the Sudan. |
Например, положительное сальдо баланса по текущим операциям сократилось в Анголе, Судане и Экваториальной Гвинее. |
There was also a 20 per cent reduction in the number of armed robberies. |
Количество вооруженных ограблений также сократилось на 20 процентов. |
During this period, Brazil experienced a significant reduction in the incidence of malnutrition in children and adults. |
В течение этого периода в Бразилии существенно сократилось число случаев белковой недостаточности у детей и взрослых. |
Despite a significant reduction in 2005 and 2006, child abductions by LRA continue to take place. |
Все еще происходят случаи похищения детей боевиками ЛРА, несмотря на то, что в 2005 и 2006 годах число таких случаев значительно сократилось. |
The number of investigations represented a 3.5 per cent reduction compared with 2007. |
По сравнению с 2007 годом число расследований сократилось на 3,5 процента. |