The diminution in the overall level of operations had been matched by a fall in the number of posts occupied by gratis personnel and support account posts (down from 408 to 345, a reduction of some 16 per cent). |
Уменьшение общего объема операций сопровождалось сокращением числа должностей, занимаемых персоналом, предоставленным на безвозмездной основе, и должностей, проводимых по вспомогательному счету (их число сократилось с 408 до 345, т.е. приблизительно на 16 процентов). |
Subsequent to Hungary's accession to the European Union and the adjustment of Hungarian legislation to EU standards, the number of human smuggling cases registered by the law enforcement authorities decreased by half and after Hungary joined the Schengen Area there was an even more intense reduction. |
После присоединения Венгрии к Европейскому сообществу и адаптации законодательства Венгрии к стандартам ЕС число случаев торговли людьми, зарегистрированных правоохранительными органами, сократилось вдвое, и после того как Венгрия присоединилась к Шенгенской зоне, имело место еще более значительное сокращение. |
Mr. Cassidy (International Labour Organization (ILO)) said that, while the number of child labourers had declined from 222 million in 2004 to 215 million in 2008, that in fact represented a slowing in the global pace of reduction. |
Г-н Кассиди (Международная организация труда (МОТ)) говорит, что, хотя количество работающих детей сократилось с 222 млн. в 2004 году до 215 млн. в 2008, в действительности это свидетельствует о замедлении глобальных темпов сокращения. |
Launch of the euro pool has reduced the need for euro purchases, thus the reduction in foreign exchange purchases |
В связи с созданием резерва средств в евро уменьшилась необходимость в закупках евро, вследствие чего сократилось число закупок иностранной валюты |
In addition, during 2000-2005, the population of 19 countries decreased and in all but three of them, net migration was negative, implying that it either caused the reduction of population or exacerbated it. |
Кроме того, в период 2000 - 2005 годов население 19 стран сократилось, и во всех них, за исключением трех, показатели чистой миграции были отрицательными, из чего можно предположить, что чистая миграция либо вызвала сокращение численности населения, либо усугубила его. |
The growth of the national economy has slowed, as reflected in the reduction of key export products, increased pressure on the fiscal deficit and a surging balance of payments due to the sharp decline in commodity prices on the world market. |
Замедлились темпы национальной экономики, в результате чего сократилось число основных экспортных товаров, возросло давление на бюджетный дефицит и увеличившийся платежный баланс в силу резкого снижения цен на сырьевые товары на мировых рынках. |
These have been reduced from 9 per cent in 1993 to 3.9 per cent in 2004, a reduction of about 55 per cent. |
Число тех, кто живет в нищете, сократилось с 9 процентов в 1993 году, до 3,9 процента в 2004 - т.е. практически на 55 процентов. |
Between 1990 and 2010 the number of people living in extreme poverty in developing countries fell by half as a share of the total population (from 47 per cent in 1990 to 22 per cent in 2010), a reduction of 700 million people. |
В период 1990-2010 годов число людей, живущих в условиях крайней нищеты в развивающихся странах, сократилось в процентном отношении к общей численности населения вдвое (с 47 процентов в 1990 году до 22 процентов в 2010 году), т.е. на 700 миллионов человек[4]. |
Oversaw a reduction in the refugee caseload of over 80 per cent, principally through greater success in resettlement using a variety of innovative and creative methods; |
под его контролем число беженцев сократилось более чем на 80 процентов, главным образом благодаря более эффективному осуществлению программ переселения с использованием разнообразных новаторских и творческих методов; |
Since the last report, progress towards increasing the number of women in public life suffered a setback with the reduction of the number of women elected into Parliament declining from 25 in the 2004 elections to 20 in 2008. |
За период после представления последнего доклада темпы роста представительства женщин в общественной жизни замедлились в связи с тем, что число избранных в парламент женщин сократилось с 25 депутатов после выборов в 2004 году до 20 депутатов в 2008 году. |
In Peru, coca cultivation declined from 51,000 hectares in 1998 to 46,232 hectares in 2001, with a more significant reduction in the potential production of dry coca leaf from 95,600 tons in 1998 to 49,260 tons in 2001. |
В Перу культивирование коки сократилось с 51000 гектаров в 1998 году до 46232 гектаров в 2001 году; еще больше сократилось потенциально возможное производство коки - с 95600 тонн в 1998 году до 49260 тонн в 2001 году. |
Notwithstanding the reduction in the number of crimes that carry the death penalty from 44 to 29, the Committee remains concerned about the large number of crimes for which the death penalty may still be imposed. |
Хотя число преступных деяний, наказуемых смертной казнью, сократилось с 44 до 29, Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с тем, что круг преступлений, которые могут караться смертной казнью, все еще весьма широк. |
In 2004, the number fell to 24, and although this increased to 27 at the end of 2005, a further reduction to 24 at the end of 2006 meant that fewer Parties had outstanding contributions than before the suspension was introduced. |
В 2004 году их число сократилось до 24, и, хотя в конце 2005 года оно возросло до 27, к концу 2006 года оно вновь сократилось до 24, т.е. меньшее количество Сторон имеют задолженность по взносам, чем это имело место до приостановления оказания помощи. |
In this regard, there has been a significant reduction, from the Governorate Council elections in 2009 to the Council of Representatives elections in 2010, in the number of complaints filed by voters alleging that their names were not on the voters' list. |
В этой связи следует упомянуть, что по сравнению с выборами в советы мухафаз, состоявшимися в 2009 году, в ходе проведения выборов в Совет представителей в 2010 году значительно сократилось количество жалоб избирателей на то, что их имена не внесены в избирательные списки. |
Achieved; 90 per cent of the server virtualization project was completed during the 2008/09 period, which resulted in the reduction in the number of servers from 21 to 17 |
На 90 процентов работа в рамках проекта виртуализации серверов была завершена в период 2008/09 годов, в результате чего количество серверов сократилось с 21 до 17 |
Reduction in the number of jobs in the Angolan economy. |
в экономике Анголы сократилось число рабочих мест. |
Reduction of dental caries by 5% in the general population |
Общее число лиц, страдающих от кариеса зубов, сократилось на 5%. |
The reduction of the number of days on sickness benefit in recent years has been equal for men and women. |
В последние годы количество дней выплаты пособия по болезни для мужчин и женщин сократилось на одинаковую величину. |
Pre-trial management of this case resulted in a 60 per cent reduction of the Prosecution case-in-chief. |
Благодаря эффективному досудебному производству по этому делу на 60 процентов сократилось представление обвинением свидетельских показаний, полученных в ходе главного допроса. |
There was a similar reduction in the number of observers deployed by OAS. |
Сократилось и число наблюдателей, представляющих ОАГ. |
Compared to the last reporting period, there has been a reduction in the instances of armed confrontations between parties to the conflict. |
По сравнению с предшествующим отчетным периодом число вооруженных столкновений между сторонами в конфликте сократилось. |
There has also been a reduction in the number of research projects, studies, reports and seminars requiring a supply of paper. |
Сократилось также число исследовательских проектов, исследований, докладов и семинаров, для которых необходима бумага. |
A significant change in all countries is the dramatic reduction in the size of the nuclear family, where the number of children has fallen to 3 in developing and 1.6 in more developed countries, as compared to 6 and 2.7 only a generation ago. |
Одним из важных изменений во всех странах является резкое сокращение размеров нуклеарной семьи, в которой число детей сократилось до трех в развивающихся странах и до 1,6 в более развитых странах, по сравнению с 6 и 2,7 только за одно поколение до этого. |
With regard to malaria control, the number of people suffering from malaria was reduced from 1.8 million in 2004 to approximately 1 million in 2006, which amounts to a 40 per cent reduction in the number of malaria cases. |
Что касается борьбы с малярией, то число людей, страдающих от этой болезни, сократилось с 1,8 миллиона в 2004 году до приблизительно 1 миллиона в 2006 году, то есть число случаев заболеваемости снизилось на 40 процентов. |
Progress was also made in the implementation of the action plan of the Ministry of Justice for the reduction of the prison population, leading to a decrease in the number of pre-trial detainees from 10,840 at the end of 2009 to 9,598 in July 2010. |
Достигнуты также успехи в осуществлении плана действий министерства юстиции по сокращению количества заключенных в тюрьмах, благодаря чему число лиц, содержащихся под стражей до суда, сократилось с 10840 человек по состоянию на конец 2009 года до 9598 человек в июле 2010 года. |