| They also increased farmers' self-reliance, reducing their dependence on external chemical inputs. | В то же время такие методы повышают уровень самообеспеченности фермеров, уменьшая их зависимость от внешних поставщиков химикатов. |
| While reducing poverty and inequality, stronger social protection also stimulates economic growth. | Уменьшая масштабы бедности и снижая неравенство, более эффективные системы социальной защиты также стимулируют экономический рост. |
| Aquaculture can also provide opportunities to meet increased consumer demand for aquatic products, while reducing the dependence on often overexploited wild stocks. | Аквакультура может также создавать возможности для удовлетворения возросшего потребительского спроса на продукцию аквакультуры, одновременно уменьшая зависимость от часто чрезмерно эксплуатируемых диких запасов. |
| Many women book late for antenatal care thus reducing opportunities for early detection of complications and interventions. | Многие женщины поздно обращаются за дородовой помощью, уменьшая тем самым возможности по раннему выявлению осложнений и проведению соответствующего вмешательства. |
| Ecosystems also reduce exposure to some hazards by functioning as natural buffers and reducing vulnerability by supporting livelihoods. | Экосистемы также уменьшают подверженность некоторым опасностям, выступая в качестве естественных буферов и уменьшая уязвимость посредством поддержки источников средств к существованию. |
| Across Africa, economic governance continues to improve, thereby reducing the cost of doing business on the continent. | По всей Африке экономическое управление продолжает улучшаться, тем самым уменьшая расходы на ведение предпринимательской деятельности на континенте. |
| In agricultural areas, militias persist in deliberately destroying crops, thereby reducing the prospects for return and economic self-sufficiency. | В сельскохозяйственных районах ополченцы продолжают целенаправленно уничтожать урожаи, тем самым уменьшая перспективы возвращения жителей и экономической самообеспеченности. |
| Reprocessing also facilitates final waste disposal by reducing the volume of high level waste and removing plutonium. | Переработка также облегчает окончательное захоронение отходов, уменьшая объем высокоактивных отходов и удаляя плутоний. |
| An MNA can be an alternative to national fuel cycle facilities, thereby reducing the number of such facilities. | МПЯО может быть альтернативой национальным установкам топливного цикла, тем самым уменьшая число таких установок. |
| Its use increases the efficiency of electric power plants, reducing harmful emissions into the atmosphere. | Его использование повышает эффективность работы электростанций, уменьшая вредные выбросы в атмосферу. |
| The information used can be found in publicly accessible materials, reducing possibilities for manipulation. | Используемая информация может быть найдена в общедоступных материалах, уменьшая возможности для манипуляций. |
| Over time, however, the pheromone trail starts to evaporate, thus reducing its attractive strength. | Со временем феромонная тропа начинает испаряться, тем самым уменьшая свою привлекательную силу. |
| The atmosphere also retains heat during the night, thereby reducing the daily temperature extremes. | Атмосфера также сохраняет тепло в ночное время, уменьшая перепады температур. |
| It permits an early recognition of planning deviations and risks and improves process management, thus reducing the project risk. | Это позволяет выявлять отклонения в проекте и риски на ранних стадиях и улучшает качество управления проектов, уменьшая риски. |
| The acquisition streamlines Gree's supply chain, reducing cost and enhancing its competitiveness and risk-resistance ability. | Приобретение упрощает цепь поставки Gree, уменьшая стоимость и увеличивая ее конкурентоспособность и сопротивления рискам. |
| This processing consists of truncating much of the protein's C-terminal chain, reducing the peptide molecular weight to 54 kDa. | Эта модификация состоит из усечения бóльшей части С-концевой цепи белка, уменьшая молекулярную массу пептида до 54 кДа. |
| This carries the benefit of reducing the difficulty of changing the implementation of the resource at a later date. | Это приносит пользу, уменьшая сложность изменения реализации ресурса в более позднем периоде. |
| Gradient elution uses this effect by automatically reducing the polarity and the surface tension of the aqueous mobile phase during the course of the analysis. | Градиент растворителей использует этот эффект автоматически уменьшая полярность и поверхностное натяжение водной подвижной фазы во время проведения анализа. |
| In 1974, Syria started to fill the lake behind the dam by reducing the flow of the Euphrates. | В 1974 году Сирия начала заполнение водохранилища, уменьшая поток Евфрата. |
| Developing countries have also increasingly borrowed in their own currencies during the last few years, thus reducing their foreign exchange exposure. | В течение последних нескольких лет развивающиеся страны также все больше брали займы в их собственных валютах, тем самым уменьшая свой валютный риск. |
| Such policies might well prevent disease, thereby saving money, reducing human suffering, and promoting healthier and more meaningful lives. | Такая политика вполне могла бы предотвратить болезни, тем самым экономя деньги, уменьшая человеческие страдания и способствуя более здоровой и многозначительной жизни. |
| Alternative pathways might, therefore, enhance an organisms' resistance to injury, by reducing oxidative stress. | Поэтому альтернативные механизмы могут повышать устойчивость организма к неблагоприятным воздействиям, уменьшая окислительный стресс. |
| The resulting water is recycled, reducing the need for water. | Полученная вода рециркулируется, уменьшая потребность во внешних ее источниках. |
| Erosion impoverishes the quality of the soils, reducing their suitability for agriculture. | Эрозия обедняет почву, уменьшая её пригодность к земледелию. |
| Banburismus could rule out certain sequences of the Enigma rotors, substantially reducing the time needed to test settings on the bombes. | Banburismus мог исключать определённые последовательности роторов Энигмы, значительно уменьшая количество времени, необходимое для проверки настроек на Бомбе. |