| His regime is based on the high ideals of race partnership for which we stand... | Его режим базируется на высоких идеалах расового партнерства, которые мы отстаиваем... |
| The measures also center on eliminating gender, race, and ethnic inequality. | Данные меры также направлены на устранение гендерного, расового и этнического неравенства. |
| Discrimination on the basis of race or national origin was covered by the law on equal treatment. | Дискриминация на почве расового или национального происхождения охвачена законом о равном обращении. |
| There is free access to public institutions, without distinction of race, ethnic group or social origin. | Доступ в государственные учебные заведения осуществляется бесплатно независимо от расового, этнического или социального происхождения. |
| There is therefore a clear link to our aim of improving social mobility and race equality. | Поэтому существует четкая связь с нашей целью улучшения социальной мобильности и расового равенства. |
| The UK Government's Equality Strategy, Building a Fairer Britain, sets out a new way of tackling inequality, including race inequality. | Стратегия обеспечения равенства правительства Соединенного Королевства под названием "Созидание более справедливой Британии" предусматривает новый подход к решению проблемы неравенства, в том числе расового. |
| It is only granted for persecution Based on race, religion, nationality, Or political opinion. | Политическое убежище предоставляется только на основании расового, религиозного, национального или политического преследования. |
| She saw no evidence that the Government was committed to advancing race equality. | Она не видит никаких свидетельств того, что правительство готово содействовать обеспечению расового равенства. |
| They provide a base on which the Government will develop its plans to promote race equality further. | Они закладывают основу, опираясь на которую правительство будет разрабатывать свои планы по дальнейшему поощрению расового равенства. |
| For example, the experiences of African women tend to be compounded by the intersection between race and gender. | Например, положение африканских женщин, как правило, усугубляется сочетанием расового и гендерного факторов. |
| The review of the programme is being used by departments to develop and inform their own race equality programmes. | Результаты обзора этой программы используются министерствами для разработки своих собственных программ обеспечения расового равенства. |
| Singapore also acknowledged the values and talents of other countries, regardless of their race or ethnicity. | Сингапур также с уважением относится к ценностям и достоинствам других стран, независимо от их расового или этнического состава. |
| No breakdown of the population according to race or ethnic origin is available. | Данные о разбивке населения по принципу расового или этнического происхождения отсутствуют. |
| Mr. SICILIANOS proposed that the words "race, ethnic or" should therefore be deleted. | Г-н СИСИЛИАНОС предлагает исключить в связи с этим слова "расового, этнического или". |
| In other words, the Directive enhanced protection against discrimination, but only with regard to race or ethnic origin. | Другими словами, Директивой усилена защита от расовой дискриминации, но лишь в отношении расового или этнического происхождения. |
| However, some remaining gender, class and race prejudices influence the Judicial Branch, sometimes against women. | Однако некоторые сохраняющиеся предубеждения гендерного, классового и расового характера оказывают влияние на судебную власть, иногда в ущерб женщинам. |
| He was also unfairly denied leave, because of his race, to attend a family funeral. | Ему было также незаконно отказано в отпуске для посещения похорон одного из членов семьи по причинам расового характера. |
| This reflects our fundamental commitment to human rights and race equality. | Это отражает нашу глубокую приверженность делу обеспечения прав человека и расового равенства. |
| None of the instruments studied looks unfavourably on the intersection between race and religion. | Ни в одном из рассмотренных документов не отрицается переплетение расового и религиозного аспектов. |
| Thus, we shall examine only those provisions which relate to the overlap between race and religion. | Поэтому будут рассмотрены лишь положения, связанные с вопросом о переплетении расового и религиозного аспектов. |
| Finally, the overlap between race and religion is inseparable from the culture of a people or minority. | И наконец, переплетение расового и религиозного аспектов неотделимо от культур народа или меньшинства. |
| In 2005, the first race equality strategy was launched, forming the basis for a renewed programme of action. | В 2005 году началось осуществление первой стратегии обеспечения расового равенства, которая легла в основу возобновленной программы действий. |
| Our strategy on race equality therefore has four elements: | Таким образом, наша стратегия в области расового равенства включает четыре элемента: |
| Ensuring that work on race equality is an important feature of every public agency | гарантирование того, что борьба за обеспечение расового равенства является важным атрибутом в деятельности каждого государственного учреждения; |
| More emphasis on transparency and accountability for outcomes on race equality | уделение большего внимания транспарентности и подотчетности в отношении результатов борьбы за обеспечение расового равенства; |