It was therefore a major step forward in the promotion of race equality. |
Это явилось значительным шагом вперед в деле поощрения расового равенства. |
Since our last report the Government has made important progress in strengthening our approach to promoting race equality in health and social care and tackling inequalities. |
Со времени нашего последнего доклада правительство добилось важных успехов в укреплении нашей концепции поощрения расового равенства в области здравоохранения и социального обеспечения, а также в борьбе с неравенством прав. |
He wondered whether there were cases in which people had been refused entry to public places on the ground of race or ethnic origin. |
Он интересуется, имеют ли место случаи отказа людям в доступе к общественным местам на основании расового или этнического происхождения. |
In addition, Medicaid provides health insurance to low-income individuals and families of any age, also without regard to race or ethnic origin. |
Помимо этого программа "Медикэйд" позволяет страховать здоровье малоимущим лицам или семьям независимо от возраста, расового или этнического происхождения. |
Specifically, it is recommended also to include the gender dimension in statistics with respect to race and ethnic origin. |
Конкретно рекомендовано также включать гендерное измерение в статистику в отношении расового и этнического происхождения. |
One school of thought in the State party viewed the problem as one of poverty and class rather than as one of race. |
Представители одной школы мысли в государстве-участнике считают, что такое положение - следствие бедности и принадлежности к определенному классу, а не проблема расового характера. |
Rather than a race equality strategy, the Government claimed to have an integration strategy, but integration was not the solution to all racial discrimination issues. |
Правительство утверждает, что вместо стратегии расового равенства оно проводит стратегию интеграции, однако интеграция не является решением всех проблем расовой дискриминации. |
Measures dealing with the intersection between race and gender |
Меры по учету расового и гендерного факторов |
Some children, because of gender, race, ethnic origin, disability or social status, are particularly vulnerable; |
Некоторые дети вследствие их гендерной принадлежности, расового или этнического происхождения, инвалидности или социального статуса являются особо уязвимыми; |
Thirdly, exclusion is occurring at the level of social groups discriminated against, especially for reasons of gender, ethnic origin or race. |
В-третьих, изоляция возникает на уровне социальных групп, подвергающихся дискриминации, прежде всего по признаку пола или этнического либо расового происхождения. |
He noted that discrimination and segregation in housing can be based not only on grounds of race, class or gender, but also of poverty and economic marginalization. |
Он отметил, что дискриминация и сегрегация в отношении права на достаточное жилище происходят не только на основе соображений расового, классового или гендерного порядка, но и по причине бедности и экономической маргинализации. |
Under articles 5 and 8 of the Act only Georgian citizens may be members of parties operating in Georgia; article 11 prohibits any restrictions on the basis of race. |
Закон "О политических объединениях граждан" предоставляет право членства в действующей в Грузии партии только гражданину страны (статьи 5 и 8); при этом исключаются любые ограничения по признакам расового характера (статья 11). |
a new duty on public authorities to promote race equality. |
вменение отныне в обязанность государственных властей поощрение расового равенства. |
It is multidimensional in that it stems from the multi-layered inequalities that women experience during their lifetime because of their gender, class, race, ethnicity and marital status. |
По своему характеру оно многоаспектно и уходит корнями в многоплановое неравенство, в условиях которого живут женщины на протяжении своей жизни в силу своего гендерного, классового, расового, этнического и семейного положения. |
The Scottish Executive expect schools to set the pace in the drive for race equality, and be at the heart of driving forward the process of change. |
Правительство Шотландии ожидает, что школы зададут тон в обеспечении расового равенства и станут движущей силой процесса изменений. |
Experts, practitioners and researchers are encouraged to create a support network in order to raise awareness about the benefits of race equality in scientific research and professions. |
Рекомендуется поощрять создание экспертами, практическими работники и исследователями сети поддержки для повышения уровня осведомленности в отношении преимуществ расового равенства в научных исследованиях и профессиональной деятельности. |
In particular, the absence of a race equality strategy in the State Party is a matter for concern (art. 2). |
В частности, озабоченность вызывает отсутствие в государстве-участнике стратегии обеспечения расового равенства (статья 2). |
The Directive provides that each Member State shall designate a body or bodies acting as guarantee institution against all form of discrimination on the grounds of race or ethnic origin. |
Директива предусматривает создание во всех государствах-членах одного или нескольких органов, выступающих в качестве гарантов защиты от любых форм дискриминации на почве расового или этнического происхождения. |
The paper proposed a framework for action to ensure lasting and effective change and the ultimate delivery of race equality in Scotland. |
В этом документе предлагались рамки действий для обеспечения долгосрочного и эффективного изменения и в конечном итоге установления расового равенства в Шотландии. |
Since 2006 there has also been a dedicated race equality mental health and well-being programme within NHS Scotland as part of our Fair for All approach. |
С 2006 года в качестве части нашей концепции "Справедливость для всех" в рамках НСЗ осуществлялась также целевая программа по обеспечению расового равенства в области психического здоровья и благосостояния. |
They include the 1860 census and the race module included in the national household surveys in 1996 and 1997. |
Это происходило во время переписи населения 1860 года и при составлении расового профиля в рамках национального обследования домашних хозяйств в 1996 и 1997 годах. |
We request these agencies to mainstream gender and race in all their activities; |
В этой связи мы просим эти организации включать в любую свою работу вопросы гендерного и расового равенства в качестве профильных тем; |
Furthermore, legal provisions were instituted forbidding the formation of organizations, such as political parties, that foment and amplify divisions based on race, religion or tribe. |
Кроме того, были приняты законодательные положения, в соответствии с которыми запрещалось создавать такие организации, как, например, политические партии, которые разжигают и усугубляют разногласия на основе расового, религиозного или племенного признаков. |
In view of the racial situation in Brazil, the Government was encouraging, efforts that focused on race instead of gender. |
Принимая во внимание расовую ситуацию, сложившуюся в Бразилии, правительство поддерживает усилия, нацеленные на обеспечение расового, нежели гендерного равенства. |
A number of small-scale initiatives had been mentioned in the report but no comprehensive race and gender equality strategy appeared to have been adopted. |
В докладе говорится о некоторых маломасштабных инициативах, но, похоже, что комплексная стратегия обеспечения расового и гендерного равенства принята не была. |