In the absence of race equality strategies, what strategies would be pursued to deal with such discrimination? |
В отсутствие стратегии по обеспечению расового равенства, какие стратегии будут осуществляться для устранения такой дискриминации? |
One of them is that the materials must not reinforce any kind of stereotype or prejudice relating to gender, ethnicity, race, persons with disabilities or other features. |
Согласно одному из них учебные пособия не должны содействовать утверждению каких-либо стереотипов или предрассудков гендерного, этнического, расового характера, в отношении инвалидов и др. |
Intentionally offending a person in public because of his or her race is prohibited. |
Запрещено намеренное оскорбление лица в публичном месте по мотивам его расового происхождения. |
The earliest examples of disagreement regarding the race of the ancient Egyptians occurred in the work of Europeans and Americans early in the 19th century. |
Примеры ранних споров относительно расового происхождения древних египтян можно проследить в работах европейских и американских антропологов в начале XIX века. |
The Commission also pointed out that violence against women did not differ substantially in relation to race or ethnicity. |
Комиссия также отметила, что случаи насилия в отношении женщин существенным образом не отличаются друг от друга, если принимать во внимание признаки расового или этнического происхождения. |
Cambodia makes no distinction on grounds of race, colour or racial or national origin against or in favour of any ethnic group. |
В Камбодже не проводится различий по признаку расы, цвета кожи, расового или национального происхождения в ущерб или в пользу какой-либо этнической группе. |
In any event, race must never be used as a justification for discriminatory practices or to advocate ideologies of racial superiority. |
Как бы то ни было, раса никогда не должна использоваться для оправдания дискриминационной практики или отстаивания идей расового превосходства. |
There are no explicit racially discriminatory laws or regulations which permit discrimination on the grounds of race. |
В Ирландии нет законов или постановлений чисто расового дискриминационного характера, которые позволяют дискриминировать по признаку расы. |
However, there were still many obstacles to mainstreaming the issues of gender and race into public policy. |
Вместе с тем пока еще сохраняется множество препятствий, мешающих обеспечению учета гендерного и расового факторов во всех областях государственной политики. |
The multi-ethnic people of Laos had the right to participate in the cultural life of the country without any discrimination as to race or ethnic origin. |
Все представители многонационального лаосского народа имеют право на участие в культурной жизни страны без какой-либо дискриминации по признаку расового или этнического происхождения. |
The collection of data disaggregated by race and ethnicity must be accelerated and a deeper study of the racial dimension of gender-based discrimination undertaken. |
Необходимо ускорить сбор данных, дезагрегированных по расовому признаку и этническому происхождению, и провести более глубокое исследование с учетом расового аспекта гендерной дискриминации. |
Two cases had concerned verbal attacks against the race and colour of individuals in public places and in each case the courts had imposed fines. |
Два дела касались высказываний в общественных местах относительно расового происхождения и цвета кожи отдельных физических лиц, и в каждом случае судебные органы вынесли решение о взыскании штрафа. |
The Government was also committed to eliminating the practice of racial profiling to ensure that people were not treated differently because of their race. |
Правительство также решило покончить с практикой расового профилирования, чтобы отдельные категории лиц не подвергались иному виду обращения по признаку их расы. |
The question, therefore, is whether this interconnection of religion and race is legally established in the universally applicable international instruments. |
Весь вопрос сейчас заключается в определении того, признается ли юридически в международных документах общего характера это переплетение религиозного и расового аспектов. |
Equality of all citizens before the law, irrespective of their nationality or race, is guaranteed by the Citizenship Act (article 4). |
Равенство перед законом всех граждан страны, независимо от национального или расового происхождения, обеспечивает Закон о гражданстве (статья 4). |
This Law does not discriminate on grounds of race - that is it guarantees and protects all the family members from domestic violence without racial distinction. |
В законе не проводится какой-либо дискриминации по признаку расы - и в нем предусматриваются гарантии и защита всех членов семьи от насилия в семье без какого-либо расового различия. |
This will include the race variable, based on how the population identifies itself, in order to determine and evaluate racial representation. |
С целью определения и оценки существующего расового состава в ее опросные листы будет включен пункт о расовой принадлежности, учитывающий то, как этот контингент определяет себя сам. |
At a meeting in the House of Lords, it was decided to amend the EA to provide for caste as an aspect of race. |
На одном из заседаний в Палате лордов было принято решение внести поправки в ЗР, с тем чтобы рассматривать принадлежность к какой-либо касте в качестве расового признака. |
The non-availability of disaggregated data by race or ethnicity was identified as probably the biggest obstacle to the development of a racial equality index. |
Вероятно, в качестве самого серьезного препятствия на пути разработки индекса расового равенства отмечалось отсутствие данных, дезагрегированных по расовому или этническому признаку. |
The United States is also strongly committed to continuing our long-standing work to combat discrimination based on race, ethnicity, national origin, religion and gender in various sectors in our society. |
Соединенные Штаты также решительно настроены продолжать свою давнюю работу по борьбе с дискриминацией на почве расового, этнического или национального происхождения, религии и пола в различных слоях американского общества. |
Prohibition of data collection on the basis of race in some countries served to inhibit the tracking of racism and anti-Semitism and also made monitoring the progress of anti-discrimination programmes, legislation and other initiatives difficult. |
Существующий в некоторых странах запрет на сбор данных на основе расового происхождения препятствует отслеживанию практики расизма и антисемитизма, а также затрудняет контроль за ходом осуществления антидискриминационных программ, осуществлением соответствующих законов и реализации других инициатив. |
(e) Developing legislative and political initiatives to facilitate the transition from informal to formal activities, taking into account gender and race; |
ё) разработка законодательных и политических инициатив для содействия переходу от неформальной к формальной деятельности с учетом гендерного и расового факторов; |
The Race Equality Statement outlines the Scottish Government's priorities for race equality over 2008 - 2011. |
В Заявлении о расовом равенстве излагаются приоритетные задачи шотландского правительства в области расового равенства на период 2008-2011 годы. |
The Scottish Government Race Equality Statement sets out its priorities for action on race equality over 2008-11. |
В Заявлении о расовом равенстве шотландского правительства изложены его приоритетные задачи в области мер по обеспечению расового равенства в 2008-2011 годах. |
It is unlawful under the RDO to vilify a person on the ground of race in public, or discriminate against or harass a person on the ground of race, in specified areas of activities. |
Закон запрещает публичное унижение любого лица по причине его расы, а также дискриминацию или домогательства в отношении лица по причине расового происхождения в конкретных областях. |