Английский - русский
Перевод слова Prosecutor
Вариант перевода Обвинителю

Примеры в контексте "Prosecutor - Обвинителю"

Примеры: Prosecutor - Обвинителю
And I'll tell the prosecutor you cooperated. И я скажу обвинителю, что вы сотрудничали со следствием.
You wish to question the prosecutor? Есть ли у вас вопросы к обвинителю?
That file should be delivered to a competent prosecutor. Это досье должно быть препровождено компетентному обвинителю.
Extensive materials on a case concerning six accused was handed over to the special war crimes prosecutor in Belgrade. Значительное количество материалов по делу, по которому проходят шесть обвиняемых, было передано Специальному обвинителю по военным преступлениям в Белграде.
In 3 cases, the records could not be found and the matter was entrusted to a State prosecutor. В трех случаях регистрационные данные не удалось обнаружить и дело было передано государственному обвинителю.
According to the state prosecutor Abdulla Yusifov, the law-enforcement authorities are taking up all the necessary measures for prosecuting Gumashyan. Согласно государственному обвинителю Абдулле Юсифову, правоохранительные органы принимают необходимые меры для привлечения к следствию Гумашьяна.
Stick to your stories, and don't let the prosecutor shake you out of them. Стойте на своем... и не позволяйте обвинителю сбить вас с толку.
The required assistance to the prosecutor in that respect went beyond the purview of international law. Требуемая помощь обвинителю в этой связи выходит за рамки международного права.
Advisers from some countries might be accepted; it would be up to the prosecutor to decide. Могут быть допущены советники из некоторых стран; этот вопрос надлежит решать обвинителю.
It is felt that the denial of the right of the prosecutor to initiate investigations could seriously impede the independence of the court. Представляется, что отказ обвинителю в праве начинать расследования может стать серьезным препятствием на пути обеспечения независимости суда.
Don't let the prosecutor shake you out of it. и не позволяйте обвинителю сбить вас с толку.
Are you threatening a federal prosecutor, Harvey? Ты угрожаешь федеральному обвинителю, Харви?
They were also advised to inform the same prosecutor of the names of bystanders (witnesses), so that they too could be heard. Он также посоветовал им сообщить главному обвинителю фамилии прохожих (свидетелей), с тем чтобы с них можно было снять показания.
The inherent jurisdiction of the court should be expanded beyond the crime of genocide and the prosecutor should be allowed to initiate the necessary investigations and prosecutions. Имманентная юрисдикция суда должна выходить за рамки преступления геноцида, и Обвинителю следуют разрешить возбуждать необходимые расследования и судебное преследование.
There is no equality of arms if, for instance, only the prosecutor, but not the defendant, is allowed to appeal a certain decision. Равенство состязательных возможностей отсутствует, если, например, только обвинителю, но не подсудимому разрешено обжаловать определенное решение14.
Pursuant to article 513 of the Italian Code of Criminal Procedure, the Tribunal of Naples authorized the reading of the incriminating statements made by these witnesses to the prosecutor during the preliminary investigation. В соответствии со статьей 513 Уголовно-процессуального кодекса Италии Неаполитанский суд разрешил зачитать инкриминирующие заявления, сделанные этими свидетелями обвинителю во время предварительного расследования.
In order for a cross-border case to be pursued successfully, the investigator and the prosecutor need, above all, information, legal tools and resources. Для успешного ведения трансграничных дел следователю и обвинителю прежде всего нужны информация, правовые механизмы и ресурсы.
Anyone at all can report the breach by persons of environmental legislation to the supervisory authorities, the police or a prosecutor for examination. Любое лицо может сообщать о нарушении теми или иными лицами природоохранного законодательства наблюдательным органам, полиции или обвинителю с целью проведения расследования.
On April 15, 2006, Geoffrey von Cromvoirt was arrested by Aruban authorities on suspicion of criminal offenses related to dealing in narcotics which, according to the prosecutor, might have been related to the disappearance of Holloway. 15 апреля 2006 года Джоффри фон Кромвоирт был арестован арубанскими властями по подозрению в преступлениях, связанных с незаконной наркоторговлей, которая, согласно обвинителю, возможно, была связана с исчезновением Холлоуэй.
For instance, the scope of the practices may well be required to be systematic or widespread, but a prosecutor should not have to prove both elements. Например, масштабы той или иной практики должны носить систематический или широко распространенный характер, однако обвинителю совсем необязательно надо доказывать наличие обоих элементов.
The Experts recommended that the prosecutor exercise his or her discretion regarding investigations, indictments and trials, taking fully into account the twin goals of individual accountability and national reconciliation in Cambodia. Эксперты рекомендовали обвинителю осуществлять свое дискреционное право в отношении расследований, вынесения обвинений и судебного преследования таким образом, чтобы в полной мере учитывалась двойная цель: установление меры личной ответственности и обеспечение национального примирения в Камбодже.
For example, during the preliminary investigation and the trial the prosecutor and the judge respectively would be assisted by an expert in indigenous affairs, who could take part in the proceedings if necessary. Например, в ходе предварительного расследования и судебного разбирательства обвинителю и судье соответственно будет оказывать помощь эксперт по делам коренных народов, который при необходимости может принимать участие в судебном разбирательстве.
The identity of a seriously threatened witness was known to the judge, but not to the defendant, his lawyer or the prosecutor. Личность свидетеля, которому угрожает серьезная опасность, известна судье, но не известна обвиняемому, его адвокату или обвинителю.
The Security Council's decision to refer the situation in Darfur to the ICC prosecutor in March 2005 was itself a major milestone in the battle against impunity. Решение Совета Безопасности передать дело о ситуации в Дарфуре обвинителю Международного уголовного суда в марте 2005 года само по себе стало важной вехой в борьбе против безнаказанности.
Under those circumstances, the prosecutor and the defence lawyer would be permitted to view and hear the testimony through audio-visual aids and ask questions by the same means. В данных обстоятельствах обвинителю и адвокату ответчика будет позволено видеть и слышать показания свидетеля с помощью аудиовизуальных средств и таким же путем задавать ему вопросы.