| But perhaps you don't care. | Но тебе, наверно, на это наплевать. |
| The quake itself killed perhaps 100,000 people. | Сами подземные толчки убили, наверно, 100000 человек. |
| Rye bread and hay, perhaps. | Ржаной хлеб и сено, наверно. |
| You have to go to mass alone and perhaps vespers too. | Тебе придётся одному идти на мессу, и наверно ко всенощной тоже. |
| I think perhaps I'm still a little drunk. | Наверно, я ещё немного пьян. |
| Yes, perhaps we'd better. | Да, наверно, так лучше. |
| Someone must have drawn it to this place, perhaps through a summoning spell. | Кто-то, видимо, призвал её сюда, наверно, через заклинания призыва. |
| Well, perhaps we should inquire. | Наверно, мы должны его спросить. |
| You want to talk to her... perhaps some lingering personal questions you think my ex-wife can answer. | Ты хочешь с ней поговорить... наверно, думаешь, у нее есть ответы на некоторые давние личные вопросы. |
| Bored, perhaps lonely, because your heart Cannot keep its treasures. | Скучающий, наверно одинокий и уже не можшь удержать в себе свои "богатства". |
| Norman... perhaps you should sit down. | Норман, наверно тебе лучше присесть. |
| Well, perhaps we shouldn't have come. | Наверно, не стоило нам приходить. |
| Mu'ammar Gadhafi... perhaps the world's greatest camper. | Муаммар Каддафи... наверно, величайший в мире турист. |
| Well, perhaps, although, Ms. Wick and I have triple-checked. | Наверно, но мисс Вик и я перепроверили всё на три раза. |
| Once or twice a week, perhaps. | Раз или два в неделю, наверно. |
| This optimism in the midst of continuing and intensified carnage can perhaps be justified on the following two grounds. | Этот оптимизм в условиях продолжающейся и усиливающейся кровавой бойни можно, наверно, обосновать двумя следующими соображениями. |
| When the cold-blooded Englishman comes out into the sun, perhaps it warms his passion. | Когда хладнокровный англичанин попадает на солнце, оно, наверно, разогревает его страсти. |
| So, perhaps you could do me first. | Так что... наверно начнём с меня. |
| Now it's your turn - to help save the lives of perhaps thousands, if these security leaks are allowed to go unchecked. | Теперь ваша очередь помочь спасти наверно тысячи жизней, если такие утечки секретной информации будут и дальше продолжаться. |
| But you were already running late, so perhaps that's why it wasn't. | Но вы и так опоздали, наверно, поэтому он еще не там. |
| Have you got official confirmation of this in writing, perhaps? | У вас наверно есть официальное подтверждение, на бумаге? |
| So did you say something to them perhaps? | Наверно, вы им что-то сказали? |
| Faial's main industry is agriculture; the best example is perhaps the anona 'Cherimoya' fruit. | Основная отрасль Фаяла - сельское хозяйство; лучшим примером является, наверно, фрукт анона - летнее яблоко или "Cherimoya". |
| Is it perhaps about love again? | Опять, наверно, про любовь? |
| And tonight, were you perhaps thinking about school? | А сегодня ночью, ты наверно думал о школе? |