But perhaps you don't care. |
Но тебе, наверно, на это наплевать. |
The quake itself killed perhaps 100,000 people. |
Сами подземные толчки убили, наверно, 100000 человек. |
Rye bread and hay, perhaps. |
Ржаной хлеб и сено, наверно. |
You have to go to mass alone and perhaps vespers too. |
Тебе придётся одному идти на мессу, и наверно ко всенощной тоже. |
I think perhaps I'm still a little drunk. |
Наверно, я ещё немного пьян. |
Yes, perhaps we'd better. |
Да, наверно, так лучше. |
Someone must have drawn it to this place, perhaps through a summoning spell. |
Кто-то, видимо, призвал её сюда, наверно, через заклинания призыва. |
Well, perhaps we should inquire. |
Наверно, мы должны его спросить. |
You want to talk to her... perhaps some lingering personal questions you think my ex-wife can answer. |
Ты хочешь с ней поговорить... наверно, думаешь, у нее есть ответы на некоторые давние личные вопросы. |
Bored, perhaps lonely, because your heart Cannot keep its treasures. |
Скучающий, наверно одинокий и уже не можшь удержать в себе свои "богатства". |
Norman... perhaps you should sit down. |
Норман, наверно тебе лучше присесть. |
Well, perhaps we shouldn't have come. |
Наверно, не стоило нам приходить. |
Mu'ammar Gadhafi... perhaps the world's greatest camper. |
Муаммар Каддафи... наверно, величайший в мире турист. |
Well, perhaps, although, Ms. Wick and I have triple-checked. |
Наверно, но мисс Вик и я перепроверили всё на три раза. |
Once or twice a week, perhaps. |
Раз или два в неделю, наверно. |
This optimism in the midst of continuing and intensified carnage can perhaps be justified on the following two grounds. |
Этот оптимизм в условиях продолжающейся и усиливающейся кровавой бойни можно, наверно, обосновать двумя следующими соображениями. |
When the cold-blooded Englishman comes out into the sun, perhaps it warms his passion. |
Когда хладнокровный англичанин попадает на солнце, оно, наверно, разогревает его страсти. |
So, perhaps you could do me first. |
Так что... наверно начнём с меня. |
Now it's your turn - to help save the lives of perhaps thousands, if these security leaks are allowed to go unchecked. |
Теперь ваша очередь помочь спасти наверно тысячи жизней, если такие утечки секретной информации будут и дальше продолжаться. |
But you were already running late, so perhaps that's why it wasn't. |
Но вы и так опоздали, наверно, поэтому он еще не там. |
Have you got official confirmation of this in writing, perhaps? |
У вас наверно есть официальное подтверждение, на бумаге? |
So did you say something to them perhaps? |
Наверно, вы им что-то сказали? |
Faial's main industry is agriculture; the best example is perhaps the anona 'Cherimoya' fruit. |
Основная отрасль Фаяла - сельское хозяйство; лучшим примером является, наверно, фрукт анона - летнее яблоко или "Cherimoya". |
Is it perhaps about love again? |
Опять, наверно, про любовь? |
And tonight, were you perhaps thinking about school? |
А сегодня ночью, ты наверно думал о школе? |