Английский - русский
Перевод слова Pay

Перевод pay с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заплатить (примеров 1157)
If your father can't pay, I'll take his furnishings. Если твой отец не сможет заплатить, то я заберу его имущество.
But, I couldn't pay you. Но, я не смогу вам заплатить.
pay and relax or you give yourself a heart attack. заплатить и расслабиться или заработать инфаркт.
You can't pay up, right? Но ты же не сможешь заплатить?
How much shall I pay you? Сколько я должен заплатить вам?
Больше примеров...
Платить (примеров 1455)
If you can't pay, then I own you. Нечем платить - ты моя собственность.
No, they can't pay much. Нет, они не могут много платить.
You say you can't pay 1 5 euros a week for the cafeteria. Ты говоришь, что ты не можешь платить 15 евро в неделю за столовую.
So, you say you can't pay your rent... Итак, ты сказал, что не можешь платить за аренду?
Their lowest point came during the 1964-65 season, when manager Juan Carlos Lorenzo announced the club could not pay its players and was unlikely to be able to afford to travel to Vicenza to fulfil its next fixture. Во время сезона 1964/65 тренер Хуан Карлос Лоренсо заявил, что клуб не в состоянии платить своим игрокам и вряд ли сможет позволить себе отправиться на следующую игру в Виченцу.
Больше примеров...
Уделять (примеров 1034)
Such work should pay particular attention to ICT sectors. В этой работе особое внимание следует уделять секторам ИКТ.
pay special attention to and verify all account transactions that exceed the established limitations; уделять особое внимание и проверять все сделки по счетам, которые превышают установленные пределы;
The process by which the strategy and plan of action are devised, and their content, should pay particular attention to vulnerable or marginalized groups. В процессе разработки стратегий и планов действий и определения их содержания следует уделять особое внимание уязвимым или маргинализированным группам.
It is expected that as the Special Rapporteur on the human rights of migrants develops her mandate she will pay close attention to the situation of migrant women, especially with regard to racial discrimination. Следует полагать, что по мере осуществления своего мандата Специальный докладчик по правам человека мигрантов будет уделять более пристальное внимание положению женщин-мигрантов, особенно в том, что касается расовой дискриминации.
The international community should pay more attention to economic, social and cultural rights - such as the right to life, the right to food and the right to health - and promote international cooperation in this regard. Международное сообщество должно уделять больше внимания экономическим, социальным и культурным правам, таким как право на жизнь, право на продовольствие и право на здоровье, а также содействовать международному сотрудничеству в этом отношении.
Больше примеров...
Оплатить (примеров 315)
Make sure you pay it within 30 days. Нужно оплатить его в течении 30 дней.
Once you have clicked on pay, you cannot go back and cancel your order. После того как вы нажали на кнопку «оплатить», вы не можете вернуться назад и аннулировать заказ.
Then I can pay you an entire year's rent. Тогда я смогу оплатить годовую аренду.
$75,000 if you could pay half the purchasing price up front. 75 тысяч, если сможете оплатить половину цены сразу
You can pay it back. Ты можешь оплатить долг.
Больше примеров...
Выплатить (примеров 241)
As to violations of articles 7 and 9 suffered by the author during the first period of detention, the State party should pay the author appropriate compensation. В отношении нарушений статей 7 и 9 в ходе первого срока содержания под стражей автора государству-участнику надлежит выплатить автору соответствующую компенсацию.
Women are completely free and have every right to seek a divorce if they have suffered harm because their husband has an unsightly physical defect or is infertile, or cannot pay the bride-price or if his whereabouts are unknown. Женщины абсолютно свободны и имеют полное право подать на развод, если они пострадали по той причине, что у мужа имеется уродливый физический изъян, он бесплоден, не в состоянии выплатить выкуп за невесту или если неизвестно его местонахождение.
In January 2019, an American court ruled that the Syrian government was liable for Colvin's death and ordered that they pay $300m in punitive damages. В январе 2019 года американский суд постановил, что правительство Сирии несет ответственность за смерть Колвин, и распорядился выплатить 300 миллионов долларов в качестве штрафных убытков.
Write Pay to the Order of William Caputo and then you sign it. Пиши: выплатить предъявителю Уильяму Капуто. Подпишись.
The Tiwaris must pay a divorce settlement of 50,000 rupees И обязать семью Према Пракаша Тивари выплатить компенсацию в размере 50 тысяч.
Больше примеров...
Выплачивать (примеров 298)
In fact, there is no simple relationship between the size of a government's deficit or debt and the interest rate that it must pay. В действительности, не существует простой взаимосвязи между размером государственного дефицита или долга и процентными ставками, которые государство (правительство) должно выплачивать.
If Germany would pay its pensioners on grounds of a capital stock it had to be equivalent to the whole estate and property of the country. Если Германия будет выплачивать пенсии из капитального фонда, то его размер должен быть эквивалентен всему достоянию страны.
But no financial reform, however worthy and efficient, will be politically acceptable if the fundamental principle that Member States must pay their assessed contributions in full, on time and without conditions is compromised. Однако никакие финансовые реформы, сколь достойными и рациональными они ни были бы, не будут политически приемлемыми, если не будет соблюдаться основополагающий принцип, состоящий в том, что государства-члены обязаны выплачивать начисленные им взносы полностью, своевременно и без каких-либо условий.
In return, the travel agent would pay a sum equivalent to 6 per cent and 4 per cent of the value of international and domestic air transportation, respectively, sold to the Tribunal. В свою очередь, транспортное агентство обязуется выплачивать сумму, эквивалентную 6 процентам стоимости международных и 4 процентам стоимости внутренних воздушных перевозок, связанных с обслуживанием Трибунала.
While he urged all Member States to settle their arrears and pay their contributions in full and on time, UNIDO had shown sensitivity in the past to the constraints faced by some Member States, for example through the negotiation of payment plans. Настоятельно призывая все госу-дарства-члены погасить свои задолженности и своевременно и в полном объеме выплачивать свои членские взносы, ЮНИДО в то же время проявляет понимание тех проблем, с которыми сталкиваются некоторые ее государства-члены.
Больше примеров...
Оплате труда (примеров 1130)
Policies to address the pay gap are accordingly cross-cutting. Соответственно, политика, направленная на устранение различий в оплате труда, носит также сквозной характер.
Improving pay and tackling the pay gap for apprentices Увеличение заработной платы и решение проблемы разрыва в оплате труда
The gender pay gap was of 8% in Romania in 2008. В 2008 году разница в оплате труда в Румынии составляла 8%.
The task force reviewed models of pay equity legislation and accepted submissions from individuals, employers and trade unions. Целевая группа изучила различные модели в области обеспечения равенства в оплате труда и рассмотрела памятные записки, представленные отдельными лицами, работодателями и профсоюзами.
Such measures are intended to ensure merit-based recruitment and equal pay based on the job itself, rather than on personal characteristics of the worker performing it. Эти меры направлены на то, чтобы отбор сотрудников осуществлялся на основе их заслуг, и равенство в оплате труда обеспечивается исходя из занимаемых работниками должностей, а не их личных качеств.
Больше примеров...
Оплачивать (примеров 201)
The Authority will pay half the cost for the resources accessed through the United Nations System Electronic Information Acquisition Consortium. Орган будет оплачивать половину стоимости ресурсов, пользование которыми осуществляется через Консорциум системы Организации Объединенных Наций по приобретению электронной информации.
Businessmen, traders and dealers and private farmers (see below) may pay their own social security if they so desire. Предприниматели, торговцы, посредники и частные фермеры (см. ниже) могут по своему желанию оплачивать свое социальное обеспечение.
The next Section states that an employer shall pay equal remuneration for work of equal value to both male and female employees. Следующая статья требует от работодателей одинаково оплачивать как мужчинам, так и женщинам труд одинаковой ценности.
Can I pay several World of Warcraft subscriptions with one WebMoney account? Можно ли оплачивать подписку для нескольких учетных записей на World of Warcraft с одного «кошелька» WebMoney?
In the case of bikes up to 20 kg you pay no extra as long as your total baggage is within the maximum permitted allowance. Если вес велосипеда не превышает 20 кг, Вы не должны оплачивать его провоз дополнительно, при условии что общий вес багажа не превышает установленную норму.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 213)
If men and women were doing equal work, they received equal pay. Если мужчины и женщины выполняют равную работу, они получают равное вознаграждение.
In our view, however, these amounts should take into account not only the base pay but also other elements making up each staff member's total compensation package, to ensure that the resulting rates are sufficiently competitive to attract desirable candidates. Вместе с тем, по нашему мнению, при установлении размеров вознаграждения следует учитывать не только базовое вознаграждение, но и другие элементы, составляющие совокупный пакет вознаграждения каждого сотрудника, для обеспечения того, чтобы установленные ставки были достаточно конкурентоспособны для привлечения желаемых кандидатов.
Do women have equal access to all jobs, especially in the civil service, the same career prospects as men and genuinely equal pay? Имеют ли женщины равный доступ ко всем видам профессиональной деятельности, в частности, на государственной службе, одинаковые с мужчинами перспективы продвижения по службе и действительно равное вознаграждение за труд равной ценности?
(e) Pay: The rules of the Employment Contract Act apply; ё) вознаграждение: порядок выплаты вознаграждения регулируется положениями закона о трудовых соглашениях;
Whenever it is deem to be necessary to work in the week rest day or mandatory holiday, workers are entitled to double pay and to enjoy a day leave to be agreed upon (arts. 43 and 45, respectively). В случае необходимости выхода на работу в выходной или официальный праздничный день вознаграждение за этот день выплачивается работникам по двойной ставке; по взаимному согласованию им может также предоставляться внеочередной день отпуска (соответственно статьи 43 и 45).
Больше примеров...
Отдать (примеров 83)
You can pay me back with interest later. Можешь отдать мне с процентами позже...
But we must pay 12,000 yen initially, and another 10,000 yen to draw the line into the house. Но надо отдать 12 тысяч йен на начальном этапе, и еще 10000 иен, чтобы провести газ в дом.
Pay our respects to those who didn't make it. Отдать честь тем, кто не смог освободиться.
You can pay me back. Можешь отдать мне деньги.
I need to go back in the casino and find a high roller who'll pay $1 million to sleep with my wife. Всё, что нам нужно, это вернуться в казино... и подложить жену под толстосума, готового отдать за это миллион долларов.
Больше примеров...
Выплаты (примеров 499)
As they saw it, bonuses and performance awards were incentives to encourage better performance and as such were not a pay component. На их взгляд, премии и поощрительные выплаты стимулируют хорошую работу и соответственно не являются компонентом вознаграждения.
It is no accident that the Secretary-General's Special Representative for Afghanistan, Mr. Brahimi, asked WFP to provide food, on a temporary basis, to help pay the salaries of Afghan civil servants. Не случайно то, что Специальный представитель Генерального секретаря по Афганистану г-н Брахими просил МПП предоставить продовольствие на временной основе для выплаты зарплаты афганским гражданским служащим.
The estimated annual requirements for danger pay shown above are based on limited empirical data, given the fact that danger pay has only been in effect since 1 April 2012. Приведенная выше оценка годовых потребностей в ресурсах на предоставление новой выплаты за работу в опасных условиях основана на ограниченных эмпирических данных, поскольку предоставление этой выплаты началось лишь с 1 апреля 2012 года.
7.02 The minimum wage is enforced by specialist compliance officers from the Inland Revenue who undertake appropriate action to ensure that the minimum rate and any arrears of pay are paid. 7.02 Соблюдение размера минимальной заработной платы контролируется специальными должностными лицами из Управления налоговых сборов, которые принимают надлежащие меры по обеспечению выплаты минимальной заработной платы и любых причитающихся сумм.
a) For employees who have completed the full 155 quarters, but whose minimum contribution level was below 3,470.9 francs per month by 1 January 1998, the pension funds pay an additional amount up to that level; а) для категорий работников, которые имеют полный трудовой стаж продолжительностью в 155 кварталов, но минимальный уровень взносов которых по состоянию на 1 января 1998 года не достигает 3470,90 франков, фонды пенсионного обеспечения начисляют дополнительные страховые выплаты до достижения указанной суммы;
Больше примеров...
Уделить (примеров 224)
As a new member of the Commission on Sustainable Development we will pay special attention to these activities. Будучи новым членом Комиссии по устойчивому развитию, мы намерены уделить особое внимание этому виду деятельности.
He proposed that the Eleventh Congress pay special attention to developing appropriate policies and measures, including the possibility of negotiating an international legal instrument to counter cybercrime. Он высказал предположение о том, что одиннадцатому Конгрессу следует уделить особое внимание разработке надлежащих принципов и мер, включая возможность подготовки международно-правового документа по противодействию киберпреступности.
We intend to devote one of the international meetings planned for this year to the issue of upholding international humanitarian law and, in that regard, will pay close attention to the results of the ongoing investigations. Мы намерены посвятить одно из заседаний, запланированных на этот год, вопросам соблюдения международного гуманитарного права и в этой связи уделить пристальное внимание результатам идущих расследований.
We feel that for the smooth and effective functioning of the Tribunal, it is absolutely necessary that the General Assembly and the Security Council pay due attention to the financial and practical problems of the Tribunal, as illustrated in the report and briefly explained by Judge Cassese. Мы полагаем, что для обеспечения беспрепятственного и эффективного функционирования Трибунала, Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности абсолютно необходимо уделить должное внимание финансовым и практическим проблемам Трибунала, о которых говорится в докладе судьи Кассезе и которых он коснулся в своем выступлении.
Pay special attention to the recommendations of the Special Rapporteur on racism who cautioned that xenophobia needs to be addressed squarely to avoid right wing extremism (Pakistan); уделить особое внимание рекомендациям Специального докладчика по вопросу о расизме, который предупредил о необходимости ведения активной борьбы с ксенофобией в целях недопущения проявлений правового экстремизма (Пакистан);
Больше примеров...
Расплатиться (примеров 120)
And I can pay you with leftover Jamaican food. И я могу расплатиться с тобой остатками гавайской еды.
In the lounges, you can pay only with Miles. В залах ожидания Вы можете расплатиться только милями.
My boss said that you must pay today Хозяин сказал, что вы должны расплатиться сегодня
How do you suggest I pay off Berta? Как ты предлагаешь расплатиться с Бертой?
to which she says, "no, let's cut Beneke a check so's he can pay off the IRS." Я говорил "давай привлечём Уолта с обсуждению", но она сказал "нет, давай выпишем Бенеке чек чтобы он мог расплатиться с налоговой".
Больше примеров...
Уплатить (примеров 55)
The buyer must pay the price as provided in the contract of sale. Покупатель обязан уплатить предусмотренную договором купли-продажи цену товара.
You can sell them, and maybe pay your debts to me. Вы можете ее продать у уплатить ваши долги мне.
Another 3000 you must pay directly to Pascal when he delivers the boat. Ещё 3000 вы должны уплатить самому Паскалю, когда он передаст вам лодку.
Any persons or body requesting an oral hearing must pay an additional fee of £50. Любые лица или органы, ходатайствующие о проведении прений сторон, должны уплатить дополнительный сбор в размере 50 ирландских фунтов.
The Arbitration Tribunal deemed that according to articles 30 and 53 CISG, in the relationship between the buyer and the issuing bank, the buyer must pay the price of the goods before it can receive the documents. Арбитражный суд посчитал, что, согласно статьям 30 и 53 КМКПТ, во взаимоотношениях между покупателем и банком-эмитентом покупатель обязан уплатить цену товара до получения им документов.
Больше примеров...
Обратить (примеров 81)
This is something that we should pay close attention to. На это следует обратить пристальное внимание.
In providing this support, UNCTAD should pay particular attention to facilitating interregional dialogue; При оказании такой поддержки ЮНКТАД следует обратить особое внимание на облегчение межрегионального диалога;
Elsewhere, the word remains to describe what type of violations a State should pay particular attention to 1996 van Boven Guidelines, principle 2. Далее в тексте это слово сохранено для описания характера нарушений, на которые государство должно обратить особое внимание Руководящие положения ван Бовена 1996 года, принцип 2.
The Committee recommends that the State party pay particular attention to the legislative, constitutional and other measures which must be taken at the level of the federal regions in order to give effect to the rights of these groups. Комитет рекомендует государству-участнику обратить особое внимание на законодательные, конституционные и другие меры, которые должны быть приняты на уровне федеральных регионов, в целях реализации прав этих групп.
We must pay particular attention so that all stakeholders in the process develop a strong sense of ownership and together we can make the international financial system development-oriented and responsive to the needs of the majority of humanity. Мы должны обратить особое внимание на то, чтобы у всех участников этого процесса выработалось твердое чувство сопричастности и чтобы вместе мы могли создать международную финансовую систему, ориентированную на развитие и на удовлетворение потребностей большинства населения планеты.
Больше примеров...
Уплачивать (примеров 30)
In practice, this meant that the husband and wife would pay less income tax. На практике это означало, что муж и жена будут уплачивать меньший подоходный налог.
As for the new Customs Code application procedure the right holder would pay the registration fee and deposit security. Что касается процедуры применения нового таможенного кодекса, то правообладатель будет уплачивать регистрационный сбор и вносить гарантийный залог.
The rich and powerful must pay their dues on time, in full and without conditions. Богатые и могущественные страны должны уплачивать свои взносы своевременно, в полном объеме и без каких-либо условий.
At the same time, employers will pay 2 or 6 per cent payroll tax depending on the size of the business. В то же время работодатели будут уплачивать налог на заработную плату в размере 2 или 6 процентов в зависимости от размера предприятия.
Renewal can be achieved only if Member States pay their assessed dues, present and past due, on time and without conditions. Обновление может быть обеспечено лишь в том случае, если государства-члены будут уплачивать свои начисленные взносы, как нынешние, так и числящиеся за ними, своевременно и без каких-либо условий.
Больше примеров...
Плата (примеров 204)
An REA can deal with any matter that comes under the general heading of pay or conditions of employment. ЗТС может касаться любых вопросов, входящих в общую категорию "заработная плата или условия найма".
If statistics are adjusted to the distribution of women and men according to age, level of education, working hours, sector and occupational group, the pay disparity narrows so that women's wages are equal to 92 per cent of men's wages. Если произвести корректировку этих статистических данных путем разнесения мужчин и женщин по возрастным группам, уровню образования, продолжительности рабочего дня, секторам и профессиональным группам, то разница в оплате труда сократится, и заработная плата женщин составит 92% от заработной платы мужчин.
The strike was prompted by the poor working conditions in the match factory, including fourteen-hour work days, poor pay, excessive fines, and the severe health complications of working with yellow (or white) phosphorus, such as phossy jaw. Забастовка была вызвана тяжёлыми условиями труда на фабрике, производящей спички: 14-часовой рабочий день, низкая заработная плата, чрезмерные штрафы, вызванные работой с белым фосфором болезни (т. н. «фосфорная челюсть» (англ.)русск.).
For those employed as caregivers, the pay is low; if she is a family member, care giving is demanded of her; she often loses her job, depletes her savings and stops having a social life. Плата, которую получают за свой труд лица, обеспечивающие уход, невелика; если женщина живет в семье, то обеспечивать уход - ее прямая обязанность; зачастую она теряет работу, ее накопления уменьшаются, и она замыкается в рамках семьи.
Please also comment on reports that the earnings of the majority of agricultural workers are well below the legal minimum wage and on the linking of pay to the tasks performed by agricultural workers or their productivity, which has led to the exploitation of workers. Просьба также прокомментировать информацию о том, что большинство сельскохозяйственных работников получают заработок значительно ниже минимального размера оплаты труда, установленного законодательством, а также о том, что заработная плата им выплачивается при условии определенной выработки или производительности, что приводит к эксплуатации трудящихся.
Больше примеров...
Жалование (примеров 41)
He'd given me all of his pay. Он отдал мне всё своё жалование.
You're naturally entitled to a month's pay. Вам ведь полагается месячное жалование.
The Advisory Committee considers hazard pay a contingency provision which, after the appropriate authorization, may become a staff entitlement. Консультативный комитет рассматривает выплаты в связи с опасными условиями службы как возможные выплаты, которые на основании соответствующего официального решения могут быть включены в жалование, выплачиваемое персоналу.
This may not be fair to you but I can only pay if you do as I say. Но я тебе заплачу месячное жалование, если сделаешь то, что я попрошу тебя.
She lifted three months pay, come here. Мое жалование за три месяца!
Больше примеров...
Окупаться (примеров 4)
Make the investment pay off right from the beginning. Сделать так, что бы инвестиция начинала окупаться сразу же.
Crime must not pay. Вина за преступления не должна окупаться.
An investment must always pay off. Инвестиции в с е г д а должны окупаться.
Confined as they are to poor populations all have traditionally suffered from a lack of incentives to develop drugs and vaccines for markets that cannot pay. Поскольку они распространены только среди населения бедных стран, борьба со всеми этими заболеваниями традиционно тормозится ввиду отсутствия стимулов в деле разработки лекарств и вакцин для рынков, на которых расходы не смогут окупаться.
Больше примеров...
Производить оплату (примеров 4)
They can pay through taxes but then there is no guarantee that these government revenues will not be diverted to other "higher priority" public service provisions. Они могут производить оплату посредством налогов, но в этом случае нет гарантий того, что средства, поступившие в бюджет по этой статье, не будут отвлечены на цели оказания других, «более приоритетных» государственных услуг.
The system is designed to enable potential beneficiaries to view and search for event information, apply and/or register and, where applicable, pay online. Система разработана таким образом, что ее потенциальные пользователи могут получать информацию о мероприятиях и заниматься ее поиском, подавать заявки на участие и/или регистрироваться, а также, в соответствующих случаях, производить оплату в онлайновом режиме.
Alternatively, they can pay through a rate structure that is designed to capture the full cost of the operation, including recovery of capital investment. Другой возможный вариант - они могут производить оплату в соответствии со структурой ставок, отражающей полную стоимость операций по водоснабжению, включая окупаемость капиталовложений.
In such cases, the United Nations would pay the seconded officers in accordance with the Staff Regulations and Staff Rules and would make appropriate adjustments to their United Nations remuneration in order to provide equity of treatment for officers. В такого рода случаях Организация Объединенных Наций могла бы производить оплату прикомандированным сотрудникам в соответствии с Положениями о персонале и Правилами о персонале и соответствующим образом корректировать их вознаграждение, выплачиваемое Организацией Объединенных Наций, чтобы обеспечить равные условия для сотрудников.
Больше примеров...
Окупиться (примеров 7)
Such an investment would pay off in terms of improved fund-raising capabilities. Такие инвестиции вполне могут окупиться в плане улучшения возможностей сбора средств.
After all, once Lana's off the market, all those years of unrequited pining, may actually pay off. В конце концов, однажды Лану снимут с торгов, и все те годы ожидания безответной любви, наконец-то могут окупиться.
Maybe it will pay off to make the Rooks. Может быть это окупиться, если я стану Вороном
If development is left to purely competitive market forces, its added value depends on the quality of the urban environment on offer as perceived by potential users; thus investment in higher standards may pay off in the longer term. Даже если городская застройка будет целиком оставлена на откуп конкурентным рыночным силам, ее добавленная стоимость окажется в зависимости от качества городской среды и представлений о нем, сложившихся у потенциальных пользователей; таким образом, инвестиции, направленные на повышение стандартов, могут окупиться в более долгосрочной перспективе.
Addressing the issue of costs, a speaker said that the purpose of the pilot phase was to identify best practices; with higher cost-efficiency as an objective, the initial investment might pay off. Остановившись на вопросе о затратах, один оратор заявил, что на экспериментальном этапе цель состоит в определении наиболее эффективной практики; если упор будет сделан на повышение эффективности затрат, первоначальные инвестиции могут окупиться.
Больше примеров...
Гонорар (примеров 32)
So, while we'll not be requiring your services, we will, of course, still pay. Несмотря на то, что мы больше не нуждаемся в ваших услугах, мы выплатим гонорар в полном объеме.
In those six months, the chain did not pay rent. Примечательно то, что за эти 8 месяцев, телеканал не выплатил ей гонорар.
As for compensation, I'll pay you double your salary for as many months as it takes. А за все месяцы, что вы будете работать, я выплачу вам двойной гонорар.
Clients pay an annual retainer of $200,000, and if a client marries one of my girls, I get a $500,000 success fee. Клиенты вносят ежегодно предварительный гонорар в размере $200,000, и если клиент женится на одной из моих девушек, я получаю премию $500000.
He finds them a cart-ride on the condition that they pay double. Однако Жак делает им встречное предложение - поработать на него за вдвое больший гонорар.
Больше примеров...
Денежное довольствие (примеров 23)
SECTION A: PAY AND ALLOWANCES РАЗДЕЛ А: Денежное довольствие, пособия и надбавки
Pay and allowances - troops Денежное довольствие, пособия и надбавки - воинские контингенты
(a) Pay and allowance а) Денежное довольствие и надбавки
a Basic pay and clothing, gear and equipment allowance are payable to all military personnel. а Денежное довольствие и надбавки на обмундирование, оснащение и экипировку выплачиваются всем военнослужащим.
With the proposed methodology, the data on pay and allowances of the infantry battalion, the enabling unit and formed police units are expected to include specialists, both in the pay and/or allowance scale and in the number of personnel within each rank. В соответствии с предлагаемой методологией в данные о расходах на денежное довольствие, надбавки и пособия военнослужащих пехотного батальона, вспомогательного подразделения и сотрудников сформированных полицейских подразделений будут, как ожидается, включены данные о денежном довольствии, надбавках и пособиях специалистов и о численности военнослужащих каждого звания.
Больше примеров...
Содержание (примеров 42)
You don't pay child support anymore. Вы больше не даете деньги на содержание детей.
If I pay to put him in there, I won't hold on to the house, and the house is the only thing we own outright. Чтобы оплатить его содержание там, мне придется продать дом, а у нас только он и есть.
(b) Parents pay child support into a personal account at the Banca de Economii; Ь) родители переводят средства на содержание ребенка на личный счет в "Банка де экономии";
Moule Safoua, a community that the delegation visited in the Maradi region, had adopted a system in which all community members pay a token for the maintenance of a clean water facility and assign several members to manage it. В районе Маради делегация посетила деревню Муле-Сафуа, в которой действует система, когда все местные жители вносят плату на содержание источника чистой воды, а несколько человек отвечают за его содержание.
(a) Pay and allowance а) Денежное содержание и пособия
Больше примеров...
Получка (примеров 2)
Have to get my pay before 15.00. У меня получка до трех часов!
Net wages are defined as take home pay after any income taxes, pensions, social security contributions and other employee-related overheads have been deducted. Заработная плата к выплате определяется как чистая получка после выплаты всех подоходных налогов, пенсионных взносов, взносов в фонд социального обеспечения и других накладных затрат, связанных с наемными работниками.
Больше примеров...
Уделять внимание (примеров 12)
Economic policies and planning processes should pay systematic attention to the priorities and needs of women and girls to promote equitable distribution of resources. В экономической политике и процессе планирования следует систематически уделять внимание приоритетам и потребностям женщин и девочек в справедливом распределении ресурсов.
Involving women was of the utmost importance in stimulating social and economic development, and Norway would pay particular attention to that aspect in assessing upcoming project proposals. Участие женщин чрезвычайно важно с точки зрения стимулирования социального и экономического развития и в ходе оценки новых предложений по проектам Норвегия будет уделять внимание этому аспекту.
(e) African Union mechanisms pay further attention to human rights violations committed against persons with albinism, including by seeking effective means to combat discrimination and violence against them. ё) механизмы Африканского союза продолжали уделять внимание нарушениям прав человека, совершаемым в отношении лиц, страдающих альбинизмом, в том числе изыскивая действенные меры борьбы с дискриминацией и насилием, которым они подвергаются.
Showing different aspects of state life, we also pay much attention to ordinary Belarusian families with their joys and worries. Показывая различные аспекты жизни государства, мы стараемся уделять внимание и обычным житейским заботам белорусской семьи, рядового гражданина.
If your robot cars are all tracking the predictedtrajectories, you don't pay as much attention to thosepackets. Если автоматы в машине отслеживают предсказанныетраектории, уже нет необходимости уделять внимание всем объектамвокруг.
Больше примеров...
Сделать комплимент (примеров 1)
Больше примеров...
Обращать внимание (примеров 10)
I'm-a pay it all kinds of heed until you explain why you've been telling stories. Я буду обращать внимание, пока вы не объясните, зачем вы рассказывали эти истории.
Now, why should you pay any attention to what I have to say? С чего бы тебе обращать внимание на мои слова?
A smart or cynical politician would see that if somehow middle-class households' consumption kept up, if they could afford a new car every few years and the occasional exotic holiday, perhaps they would pay less attention to their stagnant paychecks. Расторопный или циничный политик увидит, что, если каким-либо образом сохранить потребление семей среднего класса, если они смогут позволить себе приобретение нового автомобиля через каждые несколько лет и иногда экзотический отпуск, то, возможно, они будут меньше обращать внимание на отсутствие роста зарплаты.
If rich countries don't pay heed to such structural issues, we will find that the gaps between the world's winners and losers will continue to widen. Если богатые страны и дальше не будут обращать внимание на такие структурные вопросы, мы станем свидетелями того, как разрыв между «выигравшими» и «проигравшими» в этом мире будет увеличиваться и дальше.
Should I pay interest in peoples around the table-sides? А надо обращать внимание на людя, который сидит по бокам стола?
Больше примеров...