This is an added justification for debating values at this particular historical juncture. |
Это является еще одним аргументом в пользу проведения на данном историческом этапе дискуссии о моральных ценностях. |
This indicates the scale of the backlog problem for that particular committee and the limitations of ad hoc solutions. |
Это указывает на масштаб проблемы запаздывания в данном комитете и ограничения специальных решений. |
I'm afraid right now is not a a good time for Daniel to be looking at this particular project. |
Думаю, сейчас не лучшее время для Дэниеля участвовать в данном проекте. |
But on this particular occasion my husband just used too much strength and he injured Danny's arm. |
Но в данном случае... мой муж применил слишком много силы... и травмировал руку Дэнни. |
Though on this particular occasion ultimately incorrect. |
Но в данном случае... абсолютно неверное. |
Many facilities use both, depending on which is most efficient for a particular step. |
На многих объектах используются оба вида процесса, в зависимости от того, какой из них наиболее эффективен на данном этапе. |
A regional approach to providing technical assistance would include all countries in the respective subregions, not only those under review in a particular year. |
Региональный подход к оказанию технической помощи будет распространяться на все страны в соответствующих регионах, а не только на те, в которых в данном году проводится обзор. |
However, on this particular method paragraph 2 is further silent. |
Однако больше о данном методе в пункте 2 ничего не сказано. |
These cases exclusively concern particular viruses. |
В данном случае речь идет только об особых вирусах. |
Seriously disabled women are to receive particular consideration here. |
В данном случае особое внимание следует уделять женщинам с серьезными физическими недостатками. |
Here UNHCR faces a particular challenge. |
В данном случае перед УВКБ стоит особая проблема. |
Besides financing, business angels usually contribute their knowledge and expertise on that particular activity. |
Помимо средств финансирования "деловые ангелы" обычно вносят вклад в виде своих знаний и экспертного опыта в данном конкретном виде деятельности. |
The Advisory Committee notes that the Secretary-General is not putting forward any particular proposal to the General Assembly at this time. |
Консультативный комитет отмечает, что на данном этапе Генеральный секретарь не представляет Генеральной Ассамблее никаких конкретных предложений. |
Hence the need for States to be able to define which conventional formula on that obligation best suited their objective in a particular circumstance. |
В этой связи у государств возникает необходимость в умении определить, какая из договорных формул в наилучшей мере отвечает их цели в данном конкретном случае. |
In this particular instance, you do not deserve to be thanked. |
В данном конкретном случае ты не заслужила благодарность. |
External conditions are not an institutional problem of this particular forum, but are what happens outside of it. |
Внешние условия не имеют отношения к институциональным проблемам на данном конкретном форуме; это то, что происходит за его пределами. |
At the present time, we encourage particular attention to the continued implementation of the law on the elimination of violence against women. |
На данном этапе мы призываем уделить особое внимание продолжению соблюдения закона о борьбе с насилием в отношении женщин. |
The General Assembly must uphold the rule of law since the Security Council failed to do so last week in response to this particular issue. |
Генеральная Ассамблея должна отстаивать верховенство права, поскольку Совет Безопасности не смог сделать это на прошлой неделе в данном конкретном вопросе. |
I am convinced that the Conference is in good hands at this particular stage. |
Я убежден, что на данном конкретном этапе Конференция попадает в хорошие руки. |
Of particular relevance are the Third and Fourth Geneva Conventions on the treatment of civilians and prisoners of war. |
Особое значение в данном случае имеют третья и четвертая Женевские конвенции о защите гражданского населения и военнопленных. |
His delegation therefore did not endorse the reference to it in that particular paragraph. |
В этой связи его делегация не одобряет ссылку на него в данном конкретном пункте. |
Without prejudice to the particular responsibilities and priorities of each organization, open dialogue on this area would be useful. |
Не ставя под сомнение обязанности и приоритеты, присущие каждой организации, в данном вопросе было бы полезно провести их открытое согласование. |
The technical instructions made no mention of the particular incompatibility in question. |
В технических инструкциях не содержалось никакого упоминания о конкретной непригодности клея в данном случае. |
In this particular example we can create an Address List containing only the Sales personnel. |
В данном конкретном примере мы можем создать список адресов, содержащий исключительно персонал отдела продаж. |
Well, I'm afraid in that particular scenario my sympathies... |
Боюсь, что в данном конкретном случае, я могу посочувствовать... |