Примеры в контексте "Particular - Данном"

Примеры: Particular - Данном
The issue of international responsibility would be a matter of considerable interest in this particular connection. В данном конкретном случае существуют широкие возможности для международной ответственности.
UNCTAD had a particular role to play with regard to technical assistance in this process as mandated by paragraph 24 of the Doha Declaration. ЮНКТАД предстоит сыграть особую роль, связанную с технической помощью в данном процессе в соответствии с пунктом 24 Дохинской декларации.
So these were a few observations I wished to make on this particular occasion. Вот те несколько замечаний, что мне хотелось высказать в данном конкретном случае.
At this particular juncture, Working Group I should seriously advance the debate on the question of nuclear disarmament. На данном конкретном этапе Рабочей группе I следует серьезно продвинуться вперед в ходе прений по вопросу о ядерном разоружении.
Of particular relevance in this regard are the following: (a) The Human Rights Committee. Особое значение в данном отношении имеет следующее: а) Комитет по правам человека.
I do not see the novelty of this particular invitation. И я тут не усматриваю новизны в данном конкретном приглашении.
It also aims to clarify some of the questions that arise in this particular context. Он также призван прояснить некоторые вопросы, возникающие в данном конкретном контексте.
It appears that the option of not building the NPP at the particular location was no longer open for discussion. Судя по всему, возможность отказа от строительства АЭС в данном конкретном месте больше не обсуждалась.
In the context of implementing this programme the Government is giving particular attention to increasing women's share in this sector. В рамках реализации данной Программы государство особое внимание уделяет увеличению доли женщин в данном секторе.
In that context Austria had to acknowledge one particular shortcoming, namely, difficulty in meeting all requests for detailed statistical data. В данном контексте Австрия вынуждена признать одну особую сложность, а именно: трудность с удовлетворением всех запросов о подробных статистических данных.
Delegations wishing to speak on a specific topic under a particular item could do so at that time. Делегации, желающие высказаться по какой-либо конкретной теме в рамках определенного пункта повестки дня, смогут сделать это на данном этапе.
The work of this Committee is of particular significance at this juncture. Работа нашего Комитета имеет особое значение на данном этапе.
Specialised financial intermediaries (formal and informal venture capitalists) attuned to the particular needs of this type of enterprises are required. В данном случае требуются специализированные финансовые посредники (официальные и неофициальные венчурные капиталисты), учитывающие особые потребности этой категории предприятий.
In this particular instance, an official inquiry led to the dismissal of several officials from their posts. В данном конкретном случае официальное расследование позволило уволить ряд должностных лиц с занимаемых ими постов.
Taking into account the particular nature of the remaining items, the Chair did not see any possibility of the further clustering of items at this stage. Председатель отметил, что с учетом особого характера остальных пунктов на данном этапе дальнейшее объединение пунктов ему не представляется возможным.
The term "inhibitor" refers to particular capacities, institutions and actors that help to prevent escalation from risk to imminent crisis. Слово «преграды» означает в данном случае специальные возможности, учреждения и органы, которые способствуют перерастанию угрозы в реальный кризис.
However, the respective applications before the European Court did not relate to the particular event referred to in the communication. Тем не менее соответствующие заявления в Европейский суд не относятся к конкретному событию, указанному в данном сообщении.
Rather, the matter was a "special and particular colonial situation" owing to the sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom. В данном случае речь идет об "особом и конкретном проявлении колониализма" из-за того, что имеет место спор о суверенитете между Аргентиной и Соединенным Королевством.
While this obviously is not ideal, the Ombudsperson is satisfied that this additional step accords the petitioner with an appropriate recourse for the fair process deficiencies in this particular instance. Безусловно, такая ситуация не является идеальной, но Омбудсмен с удовлетворением отмечает, что этот дополнительный шаг дает заявителю возможность отстоять свои интересы, несмотря на недочеты с точки зрения справедливости процесса, имевшие место в данном конкретном случае.
So if it is the wish of the Commission at this stage to highlight in quotation marks this particular issue, we can do so. Так что, если Комиссия желает на данном этапе выделить эту конкретную формулировку в кавычках, мы вполне можем сделать это.
The Committee would doubtless have a role to play in that regard, with particular reference to articles 5 and seven of the Convention. Комитет, вероятно, призван сыграть определенную роль в данном вопросе, в частности с учетом статей 5 и 7 Конвенции.
The Amendment Act, among other things, contains provisions that remove particular barriers to Maori development and streamline processes relating to the use of Maori land. В данном Законе среди прочего содержатся положения, которые устраняют определенные препятствия на пути развития маори и упрощают использование земель маори.
It becomes a particular attribute of a manufactured good that, together with other features, determines the price of the product on a given market. Качество становится особой характеристикой изготавливаемого товара, который вместе с другими характеристиками определяет цену продукта на данном рынке.
Some layout engines, such as Trident/MSHTML, are associated primarily or exclusively with a particular browser, such as Internet Explorer. Некоторые браузерные движки, к примеру, Trident/MSHTML, тем или иным образом имеют привязку к определённому браузеру (в данном случае, к Internet Explorer).
In static terms, classes of post adjustment were used to specify the level of remuneration applicable at a particular duty station at a particular point in time. В статическом плане классы корректива по месту службы использовались для указания уровня вознаграждения, применимого в данном месте службы в данный конкретный момент времени.